1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,339 --> 00:00:10,927 A NETFLIX EGY VICC FESZTIVÁL KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Vágjátok? 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 Hölgyeim és uraim! Indul a buli! 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 Hölgyeim és uraim! Fogadják szeretettel 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,747 Pete… Davidsont! 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 Pete Davidson! 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Hölgyeim és uraim, ő Pete! 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 Helló! 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Mi a pálya? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Pete Davidson! 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Köszönöm! 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Köszönöm szépen! 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Köszönöm! 16 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 Jól van. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,937 Ez nagyon klassz. Fogalmatok sincs, mennyire kellett ez! 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,276 Üdv mindenkinek! Azért vagyunk ma itt, hogy a stand-up nagyjai közül 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,238 párat felvegyünk az úgynevezett Csarnokba. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Bizony. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Ez itt a stand-upos hírességek csarnokának 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 legelső beavató ünnepsége. Pete Davidson vagyok. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Igen. 24 00:01:25,085 --> 00:01:28,505 A fickó, aki átlagossá tesz minden stand-up különkiadást. 25 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 Kezdésnek tisztelgünk az elhunyt komikusaink előtt. 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Szerintem sokan azt hiszik, hogy már nem fogok élni, 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 amikor ez adásba megy. 28 00:01:40,266 --> 00:01:44,479 Nyugi, szerintem is fura, hogy engem választottak felkonferálni ezt. 29 00:01:44,562 --> 00:01:47,357 Az utóbbi években kevesebbet voltam a színpadon, 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,192 mint Ali Wongban a babái. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Ma igazi legendák előtt tisztelgünk. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Például Joan Rivers előtt, akiről… 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Igen. 34 00:02:04,666 --> 00:02:10,672 Akiről nagy vita volt a Netflixnél amiatt, hogy melyik arcáról rakjanak be képet. 35 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 Nos… 36 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 emellett döntöttünk. 37 00:02:17,637 --> 00:02:22,225 Tisztelgünk még Robin Williams előtt, aki… Igen. A legnagyobb! 38 00:02:23,768 --> 00:02:29,190 Teljesen az ellentétem energiában, tehetségben és testszőrzetben. 39 00:02:30,608 --> 00:02:33,778 Nem felejthetjük el George Carlint sem. A hangja… Igen! 40 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 George Carlin. 41 00:02:37,282 --> 00:02:41,244 A Thomas, a gőzmozdony selymes hangú narrátora. 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 Illetve ő tanította meg mindenkinek a „faszszopó” szót. 43 00:02:46,666 --> 00:02:50,044 És természetesen ott van még Richard Pryor. Bizony. 44 00:02:54,173 --> 00:02:59,596 Richard Pryor megreformálta a komédiát, amikor megengedte Chevy Chase-nek 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 az „N” betűs szó használatát. 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Megtörtént. Guglizzatok rá! 47 00:03:06,394 --> 00:03:11,190 Különleges emberek előtt tisztelgünk. Nem találomra választottak négy jelöltet. 48 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 Nem fiatal, trendi komikusokat választottak, 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 hogy növeljék a nézettséget. 50 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Páran azt hiszik, hogy én vállalok ilyesmit. 51 00:03:23,036 --> 00:03:26,664 A mai beiktatottainkat megszavazták 52 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 a komikus közösség ügynökei, klubtulajai, menedzserei, 53 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 és egyéb tagjai. 54 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 Vagyis összefoglalva: a zsidók. 55 00:03:41,596 --> 00:03:43,556 Jó kis esténk lesz. Komolyan. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Mix Master Mike a lemezlovasunk a The Beastie Boysból. 57 00:03:50,021 --> 00:03:53,233 Nagyon durva. Pöpec! 58 00:03:53,316 --> 00:03:57,153 És jön majd sok élő komikus, akik a holtakról fognak beszélni. 59 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 Például Mulaney, Chappelle és Handler. 60 00:04:02,867 --> 00:04:08,915 Őket együtt csak egy szép színházban vagy egy még szebb elvonón láthatjátok. 61 00:04:11,000 --> 00:04:16,506 A Csarnok a Komédia Múzeum része lesz New York államban, Jamestownban. 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Igen, ez egy létező hely. 63 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 Hál’ istennek a ma este nem rólam szól. 64 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 Hanem a legendákról, akik megkapják a megérdemelt tiszteletet. 65 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 Ugyanazon a helyen, ahol fent van a Süti vagy nem süti. 66 00:04:35,400 --> 00:04:40,947 Akkor most sírjunk és nevessünk együtt! Mint én, amikor maszturbálni szoktam. 67 00:04:41,030 --> 00:04:45,660 És most… Ne már! Pár poént én is beszúrhatok. 68 00:04:49,247 --> 00:04:53,710 Mondjak valami vicceset? Képzeljétek… 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 De fura lesz ezt kimondani! 70 00:04:55,920 --> 00:05:00,258 Nem sminkelhettek ma ki, mert fújós barnító van rajtam. 71 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Ilyen fura dolgot még sosem mondtam. 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Soha. Még sosem voltam ilyen fújós barnításon. 73 00:05:07,390 --> 00:05:12,395 Megkérdeztem egy haveromtól, hogy: „A farkamat és a seggemet is fújjam be?” 74 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Mert nem tudtam, hogy megy ez. 75 00:05:16,649 --> 00:05:21,029 Nem tudtam, veszek-e fel olyan boratos fürdőrucit. 76 00:05:21,112 --> 00:05:25,158 Erre a haverom: „Azokat hagyd fehéren! Úgy sokkal hatásosabb lesz!” 77 00:05:29,454 --> 00:05:34,250 Most pedig örömmel hívom a színpadra Jon Stewart barátomat. 78 00:05:34,334 --> 00:05:35,293 Jon Stewart… 79 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 nemrégiben kapta meg a Mark Twain-díjat. 80 00:05:40,548 --> 00:05:44,927 Ő egy igazán tehetséges előadó. Alig várta már ezt az egészet. 81 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 Jon Stewart, emberek! 82 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Jon… 83 00:05:51,893 --> 00:05:54,228 Jon… Jon Stewart! 84 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Jon Stewart. 85 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 - Jon! - Pete Davidson! 86 00:05:59,901 --> 00:06:03,946 Jon… Jon Stewart! 87 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 - Jon Stewart! - Köszönöm, hogy eljöttek! 88 00:06:09,077 --> 00:06:15,291 Köszönöm, Pete Davidson! Nem sok komikus jön magaslesből egy előadásra. 89 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 És még így is jó volt. 90 00:06:23,758 --> 00:06:28,554 Egy olyan embert fogok beiktatni, akit nagyon tisztelek. 91 00:06:30,223 --> 00:06:33,893 Volt szerencsém egy kis időre ismerni őt. Ő Mr. George Carlin. 92 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Lássunk is hozzá! 93 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Genyó! 94 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Picsa! 95 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Baszás! 96 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Feljebb tekernétek? 97 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Kurva! 98 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Az ilyet nem sokszor tapsolják meg. 99 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 Faszszopó! 100 00:07:26,988 --> 00:07:28,823 Látom, mit szeret a közönség. 101 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Köcsög! 102 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Az utolsót imádni fogjátok. 103 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Csöcsök! 104 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 A „picsa” nem jött be annyira. 105 00:07:49,469 --> 00:07:51,637 Ellenben a kurvával és a csöcsökkel. 106 00:07:53,389 --> 00:07:57,768 1972-ben George Carlin kimondta ezt a hét szót, 107 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 amit tévében sosem hallani. 108 00:08:00,730 --> 00:08:05,735 Genyó, picsa, kurva, baszás, faszszopó, köcsög és csöcsök. 109 00:08:08,112 --> 00:08:11,115 Kilencéves voltam akkor. 110 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 És beleszerettem. 111 00:08:19,790 --> 00:08:23,127 Nem tudtam, mit jelentenek, de a csöcsös rész megfogott. 112 00:08:24,545 --> 00:08:26,297 Lógó csöcsök! 113 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 George Carlin akkor vált 114 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 ellenkulturális hőssé. 115 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 De a szavak mögött jelentés is volt. 116 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Abszurdnak tartotta, hogy ez a hét szó 117 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 milyen hatalommal bírt. 118 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 Nem tetteket, gondolatokat 119 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 vagy rossz szándékot fejeztek ki. Szavak voltak. 120 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 George Carlint letartóztatták. Lenny Bruce-t is. 121 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Beperelték őket. Bíróság elé kellett állniuk, 122 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 mert kimondtak bizonyos szavakat. 123 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Hölgyeim és uraim! Ez 50 évvel ezelőtt volt. 124 00:09:04,752 --> 00:09:10,049 Ma már ezek a szavak lehetnének a következő hét Netflix-sorozat címei. 125 00:09:19,350 --> 00:09:25,731 Az volt az ő nagy momentuma. Mi, komikusok szerencsések vagyunk. 126 00:09:25,815 --> 00:09:32,780 Nagyon ritka, amikor egy komikusnak van egy nagy kulturális momentuma. 127 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 Amikor az élet nagy dolgai találkoznak a tehetséggel. 128 00:09:39,161 --> 00:09:42,915 Amikor az alkímia legendákat hoz létre. 129 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 Ez volt George Carlin az 1970-es években. 130 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Ő volt minden! 131 00:09:54,969 --> 00:10:00,016 De van még ritkább dolog is, ami szinte sosem fordul elő. 132 00:10:01,475 --> 00:10:07,607 Amikor egy komikus feladja azt, hogy turnézásból éljen meg, 133 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 hogy megpróbáljon a kora legendájává válni. 134 00:10:12,862 --> 00:10:16,782 Innen származik George Carlin merészsége és bátorsága. 135 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 Szavakkal le sem lehet írni. 136 00:10:18,909 --> 00:10:24,957 A pályafutása a ’60-as években kezdődött, amikor megjelent öltönyben 137 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 és egy vékony nyakkendőben Merv Griffin műsorában. 138 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 Embereket figurázott ki. És jól megélt belőle. 139 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 A feleségével, Brendával, és a kislányával, Kellyvel. 140 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Vettek egy házat. Jól éltek. 141 00:10:42,516 --> 00:10:49,482 De belül üres volt. Nem volt önmaga. Nem érezte művésznek magát. 142 00:10:50,650 --> 00:10:55,696 Ezért kurvára eldobta magától az egészet. 143 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 Feladni azt az álmot, hogy jó pénzt keress, 144 00:11:00,993 --> 00:11:03,996 és támogasd a családod… Jelzálog került a házukra. 145 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Nem érezte jól magát a bőrében. Szakállat, hosszú hajat növesztett. 146 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Farmert vett fel. 147 00:11:10,795 --> 00:11:16,384 És arról kezdett poénokat gyártani, hogy Muhammad Alit szétszedték, 148 00:11:17,468 --> 00:11:20,179 amiért nem akart elmenni harcolni Vietnámba. 149 00:11:20,262 --> 00:11:24,266 Az volt a poén lényege, hogy Muhammad Ali abból él, 150 00:11:24,892 --> 00:11:29,522 hogy másokat péppé ver, és azt mondta: „Péppé verek másokat, de nem ölök.” 151 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 Erre a kormány azt mondta: 152 00:11:33,651 --> 00:11:38,197 „Ha nem akarsz senkit sem megölni, akkor senkit sem verhetsz péppé sem.” 153 00:11:39,490 --> 00:11:44,078 Leszarta az egészet. Beszélt róla. Egy művész volt. 154 00:11:51,127 --> 00:11:57,800 A ’90-es években volt szerencsém összebarátkozni George-dzsal. 155 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 Egyszer sikerült egy kis időt töltenem vele Los Angelesben. 156 00:12:01,387 --> 00:12:06,684 Egy műsorhoz kellett meginterjúvolnom őt. Akkor volt 40 éve a pályán. 157 00:12:07,768 --> 00:12:10,187 A Colorado állambeli Aspenben lépett fel. 158 00:12:10,980 --> 00:12:15,818 A nevettető műsorok producerei mind annyira bölcsek, 159 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 hogy elhívnak egy négy szívrohamot átélt fickót 160 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 fellépni egy nem éppen oxigéndús környezetbe. 161 00:12:33,377 --> 00:12:36,755 Ezért nem megyek el az „HBO egy vicc Fesztiválra”. 162 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Csak a „Netflix egy vicc Fesztiválra”. 163 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 A mindenit! 164 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Ez ám a márkahűség! Nagyon izgalmas. 165 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 Idősebb korára sokak szerint Carlin igencsak bedurvult. 166 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Azt mondták, élvezte a világ hanyatlását, és hogy nihilista lett. 167 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 De erről szó sem volt. Csak csalódott volt. 168 00:13:03,699 --> 00:13:08,204 Nem ismertem hozzá hasonló embert, aki ennyire odalett volna az emberekért. 169 00:13:08,787 --> 00:13:13,250 És szerintem a poénjai idősebb korában csak azt tükrözték, 170 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 hogy kurvára elszomorította az, 171 00:13:17,129 --> 00:13:21,467 ahogyan egymással bánunk. És az, amit magunkkal művelünk. 172 00:13:21,967 --> 00:13:26,388 De számomra az volt az érdekes, hogy bármilyen hős is volt George Carlin, 173 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 lényegében kétkezi munkát végzett. 174 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Reggel kilenckor beült az irodájába, és írni kezdett. 175 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Még sosem találkoztam olyan emberrel, 176 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 aki ennyi füvezés mellett 177 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 ilyen keményen dolgozott. 178 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Megírta a poénjait, 179 00:13:48,285 --> 00:13:52,540 aztán elővette a füvet, amire mindig úgy utalt, 180 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 amikor meglátogattam, hogy: „Ideje lazítani!” 181 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 George Carlin 2008-ban halt meg. 182 00:14:10,432 --> 00:14:12,977 A Twitter 2006-ban vagy 2007-ben jött létre. 183 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 De néhanapján azt látni az oldalon, 184 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 hogy George Carlin a felkapottak között van. 185 00:14:20,484 --> 00:14:24,405 Egy olyan platformon, amiről nem is nagyon volt tudomása. 186 00:14:26,323 --> 00:14:30,995 Egyszerűen felugrik a neve, ha valami szarság van a világban. 187 00:14:32,913 --> 00:14:35,457 Mert a társadalom hiányolja őt. 188 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 És egy komikus számára… 189 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 ez a legnagyobb ajándék. 190 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 Hiányzik nekünk. 191 00:14:50,598 --> 00:14:54,852 Hiányzik a hangja. Tudni akarjuk, mit gondolna a dolgokról. 192 00:14:56,061 --> 00:15:00,399 A komédia tiszavirág-életű. Szinte senki sem marad fent sokáig. 193 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Ő öt évtizedet túlélt. 194 00:15:03,903 --> 00:15:09,617 Megfigyelt mindent, analizált, abszurdistaként és komikusként. 195 00:15:10,159 --> 00:15:15,205 Mellette jó barát, édesapa, férj és humanitárius volt. 196 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Egy hihetetlen fickó. 197 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 És én is nagyon sokszor hiányolom. 198 00:15:20,419 --> 00:15:27,301 Sokat gondolok rá. Nagyon hálás vagyok azért a kis időért, amit vele tölthettem. 199 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 Hölgyeim és uraim, George Carlin! 200 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Itt George Carlin. 201 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 És George Carlin. 202 00:15:37,603 --> 00:15:41,190 Régen ilyen voltam. Vagyis ez a fickó olyan volt, mint én. 203 00:15:41,273 --> 00:15:43,567 Nem tudom. Anno ugyanolyanok voltunk. 204 00:15:43,651 --> 00:15:48,238 Több módon leírhatjuk a csúnya szavakat, mint ahány csúnya szavunk van. 205 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Ez kissé fura nekem. 206 00:15:52,242 --> 00:15:56,413 Mert úgy tűnik, hogy valakit nagyon érdekeltek ezek a szavak. 207 00:15:56,497 --> 00:16:02,169 Különböző jelzőkkel utaltak rájuk, mint a rossz, csúnya, 208 00:16:02,795 --> 00:16:07,967 mocskos, trágár, ocsmány, alpári, goromba… 209 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 rossz ízlésű, illetlen, 210 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 utcai duma, szitkozódás, kocsis káromkodás, átkozódás. 211 00:16:18,018 --> 00:16:21,105 Közönséges, faragatlan, sértő, mogorva, 212 00:16:21,188 --> 00:16:25,818 ocsmány, ronda, erkölcstelen, ormótlan, visszataszító, profán, obszcén, 213 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 pocsék, közönséges… 214 00:16:28,612 --> 00:16:34,368 kissé merész, beszédes. Szentségelés, káromkodás, tajtékzás. 215 00:16:34,451 --> 00:16:38,372 A fejemben közben: genyó, picsa, kurva, baszás, faszszopó, köcsög és csöcsök! 216 00:16:40,833 --> 00:16:42,751 Ott van például a székelés. 217 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 Ki mondja még így? 218 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 Nem székelünk, szarunk! 219 00:16:50,634 --> 00:16:54,138 Ez a lényeg az egészben! Szarunk, és ott hagyjuk! 220 00:16:59,351 --> 00:17:03,355 Baktériumok. Honnan jött hirtelen ez a baktériumoktól való félelem? 221 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 Észrevettétek már? 222 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 A médiában állandóan a legújabb fertőzésekről sztorizgatnak. 223 00:17:08,527 --> 00:17:11,864 Szalmonella, E. coli fertőzés, hantavírus, madárinfluenza. 224 00:17:11,947 --> 00:17:17,244 Az amerikaiak mindentől megijednek, így most mindenki súrol és fertőtlenít. 225 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Túlsütik az ételeket, állandóan kezet mosnak. 226 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 Próbálják elkerülni a baktériumokat. 227 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 Ez már nevetséges. És röhejesebb dolgokat is csinálnak. 228 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 A börtönben a méreginjekció előtt 229 00:17:29,590 --> 00:17:31,800 alkohollal lefertőtlenítik a karod. 230 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Volt már hányással felérő böfögésetek? 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Sosem dugtam meg tízes csajt. 232 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Sosem! 233 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 De egy éjjel megvolt öt kettes! 234 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Bizony! 235 00:17:51,195 --> 00:17:55,699 Mit nem hallhatsz egy férfi szájából? „Ne szopj már, hívom a rendőrséget!” 236 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 Vajon miért nincsenek kék ételek? 237 00:18:05,292 --> 00:18:10,005 Nem estünk túlzásba ezekkel a színes, dolgokat támogató szalagokkal? 238 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Mindennek van már színes szalagja. 239 00:18:12,216 --> 00:18:15,969 Piros az AIDS-é, kék a gyerekbántalmazásé, pink a mellráké, zöld az esőerdőké, 240 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 lila az erőszaké. 241 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 A barna tudjátok, mit jelent? Egyetek szart, köcsögök! 242 00:18:20,432 --> 00:18:22,643 Egyetek szart, gecik! 243 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 De beszéljünk az átbaszásokról! Sok átbaszás van. 244 00:18:26,063 --> 00:18:29,858 Az üzletemberek elbújhatnak a papok mellett. 245 00:18:29,942 --> 00:18:33,320 Elmondom nektek az igazat. Most megtudjátok. 246 00:18:33,403 --> 00:18:35,447 Amikor átbaszásokról van szó, 247 00:18:35,531 --> 00:18:41,286 hatalmas, orbitális átbaszásokról, akkor szájtátva fogjátok most fogadni, 248 00:18:41,995 --> 00:18:47,209 hogy a hamis ígéretek és túlzások mindenkori bajnoka 249 00:18:47,292 --> 00:18:51,672 a vallás. Nincs párja. Bizony, mondom néktek. 250 00:18:52,923 --> 00:18:59,555 A vallás. Ezzel adták be nekünk minden idők legnagyobb átbaszását. 251 00:18:59,638 --> 00:19:04,226 Gondoljatok csak bele! A vallás meggyőzte az embereket arról, 252 00:19:04,768 --> 00:19:09,148 hogy létezik egy láthatatlan ember, aki a felhők között él. 253 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Figyeli minden mozdulatotokat a nap minden percében. 254 00:19:13,110 --> 00:19:18,699 És van egy listája tíz dologról, amiket nem tehettek meg. 255 00:19:19,324 --> 00:19:22,870 És ha megteszitek bármelyiket, akkor mehettek egy helyre, 256 00:19:22,953 --> 00:19:26,874 ami tele van lángokkal, füsttel, égetéssel, kínzással, szenvedéssel, 257 00:19:26,957 --> 00:19:29,960 ahová mehettek élni, szenvedni, elégni, fulladozni, 258 00:19:30,043 --> 00:19:34,339 sikítani és sírni az idők végezetéig. 259 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 De szeret titeket! 260 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Szeret titeket! 261 00:19:48,145 --> 00:19:51,356 Szeret titeket, és pénzre van szüksége! 262 00:19:52,858 --> 00:19:55,402 Mindig pénz kell neki. 263 00:19:55,485 --> 00:19:58,405 Nagyhatalmú, tökéletes, mindent ismer, bölcs, 264 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 de valahogy nem tudja beosztani a pénzt. 265 00:20:03,243 --> 00:20:08,207 A vallás több milliárd dollárt hoz. Nem fizetnek adót. 266 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 És mindig több kell nekik. 267 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 Ez egy jó átbaszós sztori, igaz? 268 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 Te szent szar! 269 00:20:17,841 --> 00:20:22,054 Most beavatnálak titeket a komikusok egészségügyi állapotának versenyébe. 270 00:20:23,263 --> 00:20:28,936 Jelen pillanatban 2-1-re vezetek Richard Pryor előtt szívinfarktusokban. 271 00:20:29,561 --> 00:20:33,523 Én vezetek. Bizony. Így van. De figyeljetek! 272 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Richard 1-0-ra vezet önmagunk felgyújtásában. 273 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Először Richardnak volt szívinfarktusa, 274 00:20:46,954 --> 00:20:50,540 aztán nekem is volt egy. Utána Richard felgyújtotta magát, 275 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 erre én: „A faszom bele, inkább legyen még egy infarktusom!” 276 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 De miért? 277 00:20:58,674 --> 00:21:04,972 Miért? Mondjátok, miért van az, hogy azok, akik ellenzik az abortuszt, 278 00:21:05,055 --> 00:21:08,475 olyan emberek, akikkel amúgy sem kefélnél? 279 00:21:11,728 --> 00:21:16,108 Modern ember vagyok. Az ezredforduló túlélője. Digitális, nem dohányzó. 280 00:21:16,191 --> 00:21:19,361 Egy sokrétű, multikulturális, posztmodern dekonstruktivista. 281 00:21:19,444 --> 00:21:22,197 Politikailag, anatómiailag és ökológiailag helytelen. 282 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Van személyi edzőm, beszerzőm, asszisztensem 283 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 és személyes célom. 284 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 Nem tudtok elhallgattatni. Nem tudtok elbutítani. 285 00:21:29,663 --> 00:21:34,126 Fáradhatatlan vagyok, de nem agyatlan. Egy alfahím, aki béta-blokkolókat szed. 286 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Egy hitetlen túlteljesítő vagyok. Laza, de előretekintő. 287 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 Őszinte, földhözragadt, alacsony igényű. 288 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 Nagy méretű, hosszan tartó, jó minőségű, gyorsan ható, 289 00:21:44,177 --> 00:21:47,723 elősütött, strapabíró. Egy gyakorlatias, szabad dilinyós. 290 00:21:47,806 --> 00:21:51,518 Poszttraumás stresszben szenvedek, és a fattyú fiam utál engem. 291 00:21:51,601 --> 00:21:55,022 Egy teljesen felszerelt, jóváhagyott, klinikailag tesztelt, 292 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 kifejlesztett orvosi csoda vagyok. 293 00:21:57,316 --> 00:21:59,985 Előmostak, elősütöttek, előmelegítettek, elővettek, 294 00:22:00,068 --> 00:22:03,363 előcsomagoltak, lefagyasztottak, vákuumosan kezeltek. És… 295 00:22:03,447 --> 00:22:05,782 korlátlan internetet fogok. 296 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 Nyers vagyok, de nem harapok. Mindig is ilyen maradok. 297 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 Mindig mindenre készen állok. Rajtam nem fog semmi átok. 298 00:22:20,881 --> 00:22:24,968 Nem kapkodom. Úszom az árral. Nem foglalkozom mással, semmilyen sráccal. 299 00:22:25,052 --> 00:22:28,680 Megyek előre, és ennek az előnye, hogy nem leszek legyőzve. 300 00:22:28,764 --> 00:22:32,851 Nem kerítek, így nem veszítek. Tolom a szekerem, úgy, ahogy szeretem. 301 00:22:32,934 --> 00:22:35,562 Durván bulizom, az ebédre van rutinom. 302 00:22:35,645 --> 00:22:40,442 Még kitartok, mint a szadisták, úgyhogy most el is köszönök, viszlát! 303 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 Nagy megtiszteltetés számomra beiktatni George Carlint a Csarnokba. 304 00:23:05,675 --> 00:23:08,678 GRATULÁLUNK GEORGE CARLINNAK! 2022-ES BEIKTATOTT 305 00:23:10,472 --> 00:23:14,059 És most, hölgyeim és uraim, be szeretném mutatni a következő… 306 00:23:14,684 --> 00:23:19,314 Nem tudom, hogy nevezzük a jobb embereket beiktató embereket. 307 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 Jöjjön a hasonmásom! 308 00:23:22,109 --> 00:23:26,571 Ő az egyik kedvenc komikusom és barátom. Hölgyeim és uraim, Mr. John Mulaney! 309 00:23:31,785 --> 00:23:33,203 John Mulaney. 310 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 John Mulaney. 311 00:23:35,914 --> 00:23:37,290 John Mulaney. 312 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Üdv! 313 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 - John. - Üdv! 314 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 John Mulaney. 315 00:23:43,463 --> 00:23:46,967 Köszönöm, Jon! Üdv, emberek! John Mulaney vagyok. 316 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 Megtiszteltetés itt lenni. 317 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 Robin Williams. 318 00:23:52,472 --> 00:23:55,976 A karrierje úgy 38 évet ölelt át. 319 00:23:56,059 --> 00:23:59,563 De a kreativitás tekintetében több évszázadot. 320 00:24:00,063 --> 00:24:04,860 Elmondom, hogy nekem miben más Robin Williams, mint a többi komikus. 321 00:24:04,943 --> 00:24:09,447 Nincs olyan felvétel Robin Williamsről, amiben hanyag lett volna. 322 00:24:10,073 --> 00:24:14,911 Nem lett olyan pillanata rögzítve, ahol nem adott volna mindent bele. 323 00:24:14,995 --> 00:24:19,583 Mindegy volt, hogy a Holy City Zoo-ban, a Comedy Store-ban 324 00:24:19,666 --> 00:24:22,460 vagy a New York-i Operaházban lépett-e fel, 325 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 esetleg jótékonysági célból az évek során, 326 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 amivel több száz millió dollárt gyűjtött hajléktalanok megsegítésére. 327 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Mindegy volt, hol lépett fel… Igen, jár a taps! 328 00:24:37,934 --> 00:24:41,730 Mindegy, hol lépett fel, teljesen átadta magát 329 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 az előadásának, amit láthatóan nagyon szeretett csinálni. 330 00:24:45,358 --> 00:24:50,405 Robin Williams több jó filmben szerepelt, mint amennyiben szabad lett volna. 331 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Pár hónapja megnéztem a Jó reggelt, Vietnám!-ot. 332 00:24:54,951 --> 00:25:00,123 Nézzétek újra a filmet! Főleg azt a jelenetet, 333 00:25:00,207 --> 00:25:04,002 amiben Robin angolul tanítja a vietnámi embereket. 334 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 Sosem láttam ennél viccesebb előadást, 335 00:25:07,505 --> 00:25:11,551 amikor a színész ennyire őszintén nevet más szereplőkkel. 336 00:25:11,635 --> 00:25:14,679 Mintha egy remek próbát nézne az ember. 337 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Még középszerű filmekben is nagyszerű volt. 338 00:25:18,433 --> 00:25:21,686 Emlékeztek Hugh Grant Áldatlan állapotban című filmjére? 339 00:25:21,770 --> 00:25:25,398 Nem baj, ha nem, mert nem a legjobb. Tényleg nem az. 340 00:25:27,067 --> 00:25:32,113 De ezt mindenki tudja. Robin Williams csupán 15 percet szerepel benne, 341 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 de viccesebb, mint bárki más a filmben. 342 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Egy orosz nőgyógyászt játszik. 343 00:25:38,245 --> 00:25:42,040 Egy jelenete van. A szülészet vezetője volt 344 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 egy szentpétervári állatkórházban. 345 00:25:45,752 --> 00:25:48,588 A patkányok és a majmok a szakterületei. 346 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 És egyszer azt mondja Hugh Grantnek és Julianne Moore-nak: 347 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 „Egy idő után azt hittem, hogy minden patkány segge ugyanolyan.” 348 00:25:56,680 --> 00:25:59,641 Ez egy nagyon vicces rész, de aztán jön egy rész, 349 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 amit óriási méltósággal ad át. 350 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 És ezzel most nem túloztam. Azt mondja: „Múlt hónapban megjött 351 00:26:06,481 --> 00:26:10,277 az új engedélyem. Már embereket is világra hozhatok.” 352 00:26:11,736 --> 00:26:15,657 Ha szeretnétek látni, ahogy egy színész egyszerre bemutatja, 353 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 milyen egy komikus alakítás érzelmi szempontból, 354 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 és milyen egy érzelmi alakítás komikus körítéssel, 355 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 nézzétek meg A halászkirály legendája című filmben! 356 00:26:25,083 --> 00:26:30,297 A legjobb film, amiben egy komikus színész valaha is szerepelt. 357 00:26:31,881 --> 00:26:35,343 Egy dolgot nagyon sokszor hallok. 358 00:26:35,427 --> 00:26:40,974 Az emberek folyton arra asszociálnak, hogy a komikum hátterében 359 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 fájdalom és szomorúság áll. 360 00:26:43,310 --> 00:26:47,647 És sokak szerint mi, komikusok azért csináljuk, amit csinálunk, 361 00:26:47,731 --> 00:26:54,237 mert van bennünk valami sötét dolog. Robin Williamsnél ezt főleg előhozzák. 362 00:26:54,321 --> 00:26:58,325 És ne haragudjatok, de hagyjátok a faszba ezt a szarságot! 363 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Mert… 364 00:27:01,202 --> 00:27:04,873 nem ártana némileg tisztelni ezt a kiváló művészt, 365 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 aki tehetségesebb volt nálatok! 366 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 Mert erről volt szó. 367 00:27:11,338 --> 00:27:14,466 Nagyon jó móka másokat megnevettetni. 368 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Komikusnak lenni egy igazi élmény, 369 00:27:17,052 --> 00:27:21,264 nem pedig egy pszichiátriai szindróma. 370 00:27:21,890 --> 00:27:25,101 Sokan nagyon elcseszettek vagyunk, engem is beleértve? 371 00:27:25,602 --> 00:27:28,271 Igen. De nem ez a lényeg. 372 00:27:28,355 --> 00:27:32,400 Vannak olyan depressziós emberek, akikből sosem lesznek 373 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 nagyszerű komikusok. 374 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 Miért nem őket csesztetitek? 375 00:27:43,453 --> 00:27:47,582 Beszéltem erről Robin lányával, Zeldával. 376 00:27:47,665 --> 00:27:51,628 Írt nekem tegnap valamit, amit fel szeretnék olvasni nektek. 377 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 Ha nem gond. 378 00:27:53,004 --> 00:27:55,215 Ezt Robin lánya, Zelda írta, 379 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 amikor erről beszélgettünk. Azt írta: 380 00:27:58,385 --> 00:28:02,514 „Ez csak egy ember véleménye egy sokkal összetettebb emberről. 381 00:28:02,597 --> 00:28:08,103 De én úgy látom, hogy apa csak fel akarta vidítani az embereket. 382 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 Főleg azokat, akiknek szerinte szüksége volt rá. 383 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Ebből is látszik, hogy őt nem a saját szomorúsága hajtotta előre, 384 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 hanem az, hogy segítsen a világon. 385 00:28:17,529 --> 00:28:20,698 Hajléktalanszállókra járt, és órákon át ott volt. 386 00:28:20,782 --> 00:28:24,244 Triatlonokon vett részt nehéz sorsú sportolók alapítványaiért. 387 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 És közben mindenkit megnevettetett. 388 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Kórházakba, katonai támaszpontokra járt. 389 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 Ahol szükség volt a nevetésre. 390 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 Tudta, hogy a legnehezebb pillanatokban 391 00:28:35,004 --> 00:28:38,425 a nevetés a legjobb gyógyír a léleknek. 392 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 És a szememben a nevetés továbbra is a legszebb ajándék, 393 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 amit egymásnak adhatunk. 394 00:28:44,472 --> 00:28:48,643 Apám akkor volt a legboldogabb, ha másokat is boldoggá tett. 395 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Mindig így volt.” 396 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Nos… 397 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Mi mást lehet még elmondani egy komikusról vagy emberről? 398 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Hölgyeim és uraim, Robin Williams! 399 00:29:08,955 --> 00:29:13,084 Van itt olyan ma este, akinek jól jönne a komédia gyógyító ereje? 400 00:29:13,168 --> 00:29:14,085 Van olyan itt? 401 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Nézzék! 402 00:29:17,046 --> 00:29:19,340 A Hold úgy lóg az égen, mint egy here. 403 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Melyik az a hang vagy zaj, amit szeretsz? 404 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 Van itt egy jelelő is? 405 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 De király! 406 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Kapd be! 407 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 Köszönöm! 408 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 Most beszélnem kellene egy nagyon fontos témáról, 409 00:29:47,035 --> 00:29:49,704 a skizofréniáról. Nem kell! Fogd be, hadd beszéljen! 410 00:29:50,371 --> 00:29:55,126 A fiam hároméves. Csodás kor. Óriási feje van, de apró a teste. 411 00:29:55,794 --> 00:29:58,463 Nagyon idegesítő, hogy mindenre rákérdez. 412 00:29:59,047 --> 00:30:02,175 „Miért kék az ég?” „A légköri nyomás miatt.” 413 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 „Miért van légkör?” „Hogy tudjunk lélegezni.” 414 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 „Miért lélegzünk?” „Mi a faszért akarod tudni?” 415 00:30:08,807 --> 00:30:12,644 Mindig is álmodoztam egy dologról. Nos, szerintem minden apuka. 416 00:30:12,727 --> 00:30:15,146 Arról, hogy talán egy nap 417 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 a fiam majd átveheti a Nobel-díjat. 418 00:30:19,317 --> 00:30:21,694 Egy másik álmomban pedig ezt mondja: 419 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 „Sült krumplit is kér?” 420 00:30:24,197 --> 00:30:26,950 Egy német talkshow-ban egy nő azt kérdezte: 421 00:30:27,033 --> 00:30:30,870 „Mr. Williams! Ön szerint Németországban miért nincs sok komikus?” 422 00:30:30,954 --> 00:30:33,498 Erre én: „Mert megölték a vicces embereket.” 423 00:30:35,416 --> 00:30:39,170 Ha ír vagy, simán szétrúgod a seggem, de utána énekelni kezdesz. 424 00:30:40,255 --> 00:30:44,175 Azt mondtad, hogy a nejem kövér Ezért a kalapodba szartam, te görény 425 00:30:44,259 --> 00:30:48,304 Ennyi volt a móka mára Zárul Mikey mókatára 426 00:30:48,888 --> 00:30:51,266 Kitaláltam egy kurva jó sportot. 427 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 Egy golyót kell gurítani egy lyukba. 428 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 „A biliárdra gondolsz?” Egy lófaszt! 429 00:30:58,523 --> 00:31:01,526 Ez nem egyenes dákóval lenne, hanem egy görbével, 430 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 és ha megütöm a golyót, az begurul a lyukba. 431 00:31:06,155 --> 00:31:09,200 „A krokettre gondolsz?” Egy lófaszt! 432 00:31:10,201 --> 00:31:13,037 Több száz méterre lenne a lyuk. 433 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Bizony, baszki! 434 00:31:16,040 --> 00:31:20,044 Ütsz egyet, és ha elhibázod, úgy érzed, stroke-ot kaptál. 435 00:31:20,587 --> 00:31:22,797 Baszki! Így fogjuk hívni! 436 00:31:22,881 --> 00:31:26,885 Stroke-nak! Mert ha elhibázod az ütést, úgy érzed, mintha haldokolnál. 437 00:31:27,427 --> 00:31:31,180 Hallani szeretném a mexikói focikommentárt golfközvetítés közben! 438 00:31:33,516 --> 00:31:36,019 „Gurul a labda. Még mindig megy… 439 00:31:36,769 --> 00:31:42,734 A lyukban a labda!” 440 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 Lányok! Ha szeretnétek egy napfelkeltés tetkót 441 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 a seggetek fölé, az 20 évesen nagyon szép. 442 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 De 50 éves korotokra egy tengeri csillagot üldöző polippá válik. 443 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Szóval hagyjátok! 444 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Basszus! 445 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Pisi! 446 00:32:05,256 --> 00:32:06,674 Aztán rájössz, 447 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 hogy Isten a péniszed mellé agyat is adott neked. 448 00:32:11,554 --> 00:32:14,557 De annyi vért, hogy egyszerre csak az egyik működik. 449 00:32:18,478 --> 00:32:22,607 Így van, pajtás! Pattanjunk lóra, és induljunk meg délre, a határ felé! 450 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Járj Missy kedvében! 451 00:32:26,069 --> 00:32:27,987 Lenne egy kérdésem a hölgyeknek. 452 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Mindig így nézünk ki? 453 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Közel vagy már? 454 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Nem, dehogy! Befejezem! 455 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 Dehogy! Szeretlek! 456 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Szeretlek! 457 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Befejezem! 458 00:33:39,100 --> 00:33:43,604 Mondtam, hogy befejezem. Csak nem érzem az arcom. 459 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 Na, ki az apucid? 460 00:33:47,567 --> 00:33:51,946 Szeretlek! Igen. Befejezem, nyugi! 461 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Befejezem… 462 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Jó éjt! 463 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Klassz! 464 00:34:16,554 --> 00:34:20,808 Igazi megtiszteltetés beiktatni Robin Williamst a Csarnokba. 465 00:34:25,938 --> 00:34:28,441 GRATULÁLUNK, ROBIN WILLIAMS! 2022-ES BEIKTATOTT 466 00:34:28,524 --> 00:34:33,029 Nagy örömömre szolgál felkonferálni a következő előadót. 467 00:34:33,112 --> 00:34:36,908 Ő egy komikus, akit imádok nézni, és szeretek összefutni vele. 468 00:34:36,991 --> 00:34:39,077 De jó ideje nem találkoztunk. 469 00:34:39,744 --> 00:34:44,290 Hölgyeim és uraim! Üdvözöljék a vicces és csodálatos Miss Chelsea Handlert! 470 00:34:45,708 --> 00:34:49,253 Chelsea! Ő Chelsea. 471 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 Chelsea. 472 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Chelsea. - Ez az! 473 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 Chelsea! 474 00:34:59,138 --> 00:35:03,392 - Chelsea… Handler! - Üdv, emberek! Sziasztok! 475 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 Nagyon szépen köszönöm! Köszi! 476 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Azért jöttem, hogy Mrs. Joan Riversről beszéljek. 477 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 Amikor először találkoztam Joannal, akkor az E-n voltunk. 478 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 És nem az ekire gondolok. 479 00:35:24,497 --> 00:35:27,834 Túl fiatal, túl magabiztos és túl arrogáns voltam ahhoz, 480 00:35:27,917 --> 00:35:32,296 hogy elhiggyem, másnak a keze is kell a sikeremhez. 481 00:35:32,380 --> 00:35:35,591 Most már tudom, hogy minden sikerem előtt 482 00:35:35,675 --> 00:35:40,221 volt valaki, aki merészebb, bátrabb volt, 483 00:35:40,304 --> 00:35:45,309 és Joan Riversnél merészebb és bátrabb embert ritkán találni. 484 00:35:52,233 --> 00:35:56,154 Egyszer azt mondta: „Stevie Wonder, az a szegény anyaszomorító! 485 00:36:00,533 --> 00:36:05,454 Ki fog szólni neki, hogy egy horgolt növénytartó van a fején?” 486 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 Ott voltak még a klasszikus beszólásai, 487 00:36:11,460 --> 00:36:16,549 mint ez: „Elizabeth Taylor olyan kövér, hogy majonézt rak az aszpirinre.” 488 00:36:19,552 --> 00:36:23,389 Ezért igazán megtisztelő érzés itt állni ma, 489 00:36:23,472 --> 00:36:27,143 és tisztelegni az élete és a munkássága előtt. 490 00:36:27,727 --> 00:36:32,857 Joan 1933-ban született, Joan Alexandra Molinsky néven, 491 00:36:32,940 --> 00:36:36,527 a New York-i Brooklynban. Úgy indult anno, mint bármelyikünk. 492 00:36:36,611 --> 00:36:41,824 Mindent elvállalt, hogy pénzt keressen. Volt idegenvezető a Rockefeller Centerben. 493 00:36:41,908 --> 00:36:45,286 Dolgozott lektorként egy New York-i reklámügynökségnél. 494 00:36:45,369 --> 00:36:49,207 És egy rövid ideig divattanácsadó is volt, 495 00:36:49,290 --> 00:36:52,835 ami évtizedekkel később kapóra jött neki, 496 00:36:52,919 --> 00:36:56,547 amikor a lányával elindították a Divatrendőrség című sorozatot. 497 00:37:01,636 --> 00:37:05,264 Ők találták fel a szemforgatást és a celebverést, 498 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 évtizedekkel Jada és Will Smith előtt. 499 00:37:14,732 --> 00:37:18,778 Joan aztán a színpadon talált otthonra, mások megnevettetésével. 500 00:37:18,861 --> 00:37:21,739 Kiparodizált hírességeket, politikusokat, 501 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 de többnyire saját magát. 502 00:37:24,325 --> 00:37:28,037 Greenwich Village-i klubokban indult a stand-upos karrierje. 503 00:37:28,120 --> 00:37:32,208 Olyanokkal lépett fel, mint George Carlin és Richard Pryor. 504 00:37:32,291 --> 00:37:37,463 Joan akkoriban ezzel a mondattal zárt: „Joan Rivers vagyok, aki szexre kész.” 505 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Ez még nyitómondatnak is elég erős. 506 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 Közel egy évtizeden át szenvedett ütött-kopott klubokban, 507 00:37:47,348 --> 00:37:52,144 aztán hirtelen felkapott lett, többszöri elutasítás után. 508 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 Elhívták Johnny Carson talkshow-jába. 509 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 1965. február 17-én. Az a fellépés mindent megváltoztatott. 510 00:38:04,740 --> 00:38:08,995 Johnny Carson a nevetéstől potyogó könnyeit törölgette, 511 00:38:09,078 --> 00:38:12,707 és azt mondta: „Istenem, de vicces vagy! Nagy sztár leszel!” 512 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 És igaza volt. 513 00:38:20,172 --> 00:38:23,676 Joan volt a színpadon, és a talkshow-k királya, Johnny 514 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 ámulattal nézte őt. 515 00:38:25,886 --> 00:38:29,015 Megmutatta nekünk, hogy lehet versengeni a férfiakkal, 516 00:38:29,098 --> 00:38:32,643 és ha a megnevettetésük mellett elég ügyes voltál, 517 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 uralkodhattál fölöttük. 518 00:38:38,774 --> 00:38:43,321 Joan fellépett a Carnegie Hallban. Nyert Grammyt, Emmyt. 519 00:38:43,404 --> 00:38:47,366 Jelölték Tony-díjra. Írt 12 bestseller könyvet. 520 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Átformálta a vörös szőnyeges megjelenéseket. 521 00:38:50,619 --> 00:38:54,040 És ami a legjobb volt benne: nem félt önmagát adni. 522 00:38:54,540 --> 00:38:57,835 Joan megtalálta a saját csípős, odaszúró hangját, 523 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 amikor a nők nem álltak ki magukért. 524 00:39:00,629 --> 00:39:05,009 Amikor valaki híressé válik, óvatos lesz. Jobban óvja magát. 525 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 Mert hirtelen sok lesz a vesztenivaló. 526 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 De Joan minél sikeresebb lett, 527 00:39:09,972 --> 00:39:12,975 annál hangosabb és vakmerőbb volt. 528 00:39:13,059 --> 00:39:17,980 Feszegette a határait, és mindent kockára tett egy poénért. 529 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 Egész életében kritizálták azért, 530 00:39:20,358 --> 00:39:24,779 mert túl nyers, túl pletykás, túl személyeskedő volt. 531 00:39:25,404 --> 00:39:29,200 De a poénjai mögött mindig volt valami mélyenszántó dolog. 532 00:39:29,283 --> 00:39:33,954 Sosem kért bocsánatot semmiért, azt mondván, hogy: „Az előadásom része, 533 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 hogy felborzoljam a kedélyeket. 534 00:39:36,624 --> 00:39:40,795 Úgy tűnik, hogy viccelődöm, de közben ki is oktatlak titeket. 535 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Az élet kemény. Nem kímél minket. 536 00:39:43,839 --> 00:39:48,344 Így jobb, ha mindenen nevetünk, máskülönben lehúzhatjuk magunkat a vécén.” 537 00:39:54,016 --> 00:39:56,560 És nem csak nevettetni szeretett. 538 00:39:56,644 --> 00:39:59,480 Imádta azokat, akik megnevettettek másokat. 539 00:39:59,563 --> 00:40:03,526 Egyszer azt mondta: „Ha még egy női komikus idejön hozzám azzal, 540 00:40:03,609 --> 00:40:06,487 hogy lehetőséget adtam neki, elküldöm a picsába. 541 00:40:06,570 --> 00:40:08,948 Folyamatosan adom a lehetőségeket.” 542 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 A mai napig így van. 543 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 Még a 2014-es halála sem tudta megállítani. 544 00:40:17,581 --> 00:40:22,044 A hagyatékának köszönhetően még mindig sokat segít a nőkön 545 00:40:22,128 --> 00:40:24,630 egy hatalmas, égi vörös szőnyegről. 546 00:40:26,257 --> 00:40:28,676 Hölgyeim és uraim, Joan Rivers! 547 00:40:32,388 --> 00:40:35,683 A szórakoztatóipar a szereposztó díványokról szól. 548 00:40:35,766 --> 00:40:39,770 Ezért mondom mindig azt, hogy: „Joan Rivers vagyok, aki szexre kész.” 549 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 A nászéjszakám egy katasztrófa volt, mert nem volt semmi mellem. 550 00:40:45,025 --> 00:40:48,320 A férjem azt mondta: „Várj, kigombolom a ruhád!” Erre én… 551 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 Erre én: „Már pucér vagyok!” 552 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Azt tudja az ember, ha nemkívánatos valahol. 553 00:41:01,041 --> 00:41:06,714 Gyerekkoromban ezt hallgattam: „Sheila sokkal ügyesebb nálad! Sokkal!” 554 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 Sheila a születésekor meghalt. Igen! 555 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 Az első feleségek túl jók. Sokat aggódunk, megőszülünk. 556 00:41:14,388 --> 00:41:19,435 Féltjük a szívbeteg férjünket. Zaciba adjuk a gyűrűnket egy pacemakerért. Ugye? 557 00:41:19,518 --> 00:41:23,355 A második feleség odaoson a szívbeteg férje mögé, ezt csinálva… 558 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 Ez a különbség. 559 00:41:26,066 --> 00:41:27,276 Ez a különbség! 560 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Elhamvasztottam az anyósomat. 561 00:41:29,236 --> 00:41:34,158 Az anyósod elhamvasztása nagyon durva. Ne tudjátok meg! 562 00:41:34,241 --> 00:41:38,579 Épp repülővel utaztam Montrealból Londonba, majd vissza. 563 00:41:38,662 --> 00:41:43,667 Visszafelé arra gondoltam: „Megvárhattam volna, míg meghal!” És… 564 00:41:44,335 --> 00:41:46,253 Nem lehetett csók az első randin? 565 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 - Viccelsz? - Tényleg? 566 00:41:47,796 --> 00:41:50,799 - Edgarral még mindig nem csókolózunk. - Nem tudtam. 567 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Ha a férjem nem forgolódna álmában, nem lennének gyerekeink. 568 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Érted? 569 00:42:04,480 --> 00:42:08,484 Amikor hazamentem, rúzsfolt volt a galléromon. Nem érdekelte. 570 00:42:08,567 --> 00:42:11,779 Eljátszottam, hogy viszonyom van. Meg akartam őrjíteni. 571 00:42:11,862 --> 00:42:16,116 Ezért kitaláltam egy durva dolgot. Úgy tettem, mintha álmomban beszélnék. 572 00:42:16,200 --> 00:42:19,203 Ilyeneket mondtam: „Ne, Tim! Ezt nem szabad! 573 00:42:19,828 --> 00:42:23,832 Ne csináld, Tim! Istenem, ezt nem szabad!” 574 00:42:23,916 --> 00:42:27,670 Reggel a férjem hagy egy cetlit: „Mondd meg Timnek, hogy szabad!” 575 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Mindenki átmegy ezen. Negyvenévesen romlik a látásunk. 576 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 Mindenkinek. Nem látjuk az üdvözlőkártyát. 577 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 Ötvenévesen jönnek a memóriagondok. „Menjünk el moziba! 578 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Tudod, melyik film az…” 579 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 Hatvanévesen jönnek a fingások. Állandóan fingasz. 580 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 Igen! És 70 éves korodra már nem érzed a szagokat. 581 00:42:48,482 --> 00:42:51,777 Így 60 és 70 között a legrosszabb. 582 00:42:51,860 --> 00:42:52,945 Bizony! 583 00:42:53,028 --> 00:42:56,282 Mindenki nézte a Carson Show-t. 584 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Amikor Carson azt mondta, hogy sztár leszek, 585 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 megváltozott az életem. 586 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 Érzelgős vagyok. Nézd, mit írtam a könyvbe! 587 00:43:04,081 --> 00:43:05,708 - Láttam. Kedves tőled. - Igen. 588 00:43:05,791 --> 00:43:06,917 Tényleg. 589 00:43:07,001 --> 00:43:09,003 - Érzelgős lett. - Nem kellett volna! 590 00:43:09,086 --> 00:43:09,962 Kinek írtam? 591 00:43:10,045 --> 00:43:13,465 Itt a babádról beszélsz. Aztán jön az üzenet. 592 00:43:13,549 --> 00:43:14,842 - Felolvashatom? - Igen. 593 00:43:14,925 --> 00:43:16,802 - Edgarnak címezted. - Igen. 594 00:43:16,885 --> 00:43:21,557 „Neki köszönhetem ezt a könyvet. Johnny Carsonnak pedig a karrierem.” 595 00:43:21,640 --> 00:43:23,767 Ez nagyon kedves tőled. Köszönöm! 596 00:43:24,310 --> 00:43:29,523 A Fox ajánlott nekem egy saját műsort, ahol Edgar lehetett a producer. 597 00:43:29,607 --> 00:43:31,066 Természetesen belementünk. 598 00:43:32,401 --> 00:43:35,529 Húsz éve vezette a The Tonight Show-t, 599 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 így először Johnny Carsonnak mondtam el. 600 00:43:40,075 --> 00:43:43,495 Rám csapta a telefont. Visszahívtam, újra lerakta. 601 00:43:43,579 --> 00:43:47,541 Aztán soha többé nem állt szóba velem. Soha. 602 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Itt van Monica Lewinsky? 603 00:43:50,669 --> 00:43:53,339 Nézzetek a székeitek alá! Monica a példaképem! 604 00:43:54,423 --> 00:43:57,301 Ez a csaj hétmillió dollárt szedett össze azzal, 605 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 hogy orálisan kényeztette az USA elnökét. 606 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Felfogjátok ezt, Kanada? 607 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Hétmillió dollárt! 608 00:44:04,099 --> 00:44:05,976 Titeket ez nem dühít fel? 609 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 Ha mindent újrakezdhetnék… 610 00:44:08,604 --> 00:44:12,066 Ha mindent újrakezdhetnék, ezt mondanám a 16 éves lányomnak: 611 00:44:12,149 --> 00:44:15,986 „Melissa! Hozz egy banánt, térdelj le! Anya beszélni akar veled!” 612 00:44:17,363 --> 00:44:19,907 Néha mondok olyanokat, hogy: „Személyzet! 613 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 Magányos vagyok. 614 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Ki fog ma este megdugni?” 615 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 Téged néztelek ki magamnak! 616 00:44:30,668 --> 00:44:32,836 A mellettetek ülőre nézzetek, ne rám! 617 00:44:33,337 --> 00:44:36,507 Nézzetek rá! Annyira kurva nehéz ez? 618 00:44:36,590 --> 00:44:38,258 Nézzetek a szomszédotokra! 619 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 Háromszor fogjuk kimondani. Erről szól az élet. 620 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Egy: „Nagyon örülök!” Gyerünk! 621 00:44:46,433 --> 00:44:48,435 Nagyon örülök! 622 00:44:48,519 --> 00:44:50,604 Nagyon örülök! 623 00:44:50,688 --> 00:44:53,816 Nagyon örülök, hogy nem te vagyok! 624 00:44:53,899 --> 00:44:57,444 Köszönöm, és jó éjt! Nagyon jól éreztem magam. 625 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 Ő a világ legviccesebb nője. 626 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 A reklám után folytatjuk! 627 00:45:03,826 --> 00:45:09,957 Nekem fontosak az ilyen események, mert mindig kihagynak belőlük. 628 00:45:10,582 --> 00:45:14,837 Ezért jó, hogy most meghívtak, mert általában nem szoktak meghívni. 629 00:45:28,392 --> 00:45:32,104 Joan! Mindig készen álltál a szexre, és most beiktatunk. 630 00:45:32,187 --> 00:45:35,941 Részemről a szerencse, hogy beiktathatlak a Csarnokba. 631 00:45:40,821 --> 00:45:44,366 GRATULÁLUNK JOAN RIVERSNEK! 2022-ES BEIKTATOTT 632 00:45:45,075 --> 00:45:49,455 Megtiszteltetés bemutatnom a beégetések királyát, 633 00:45:49,538 --> 00:45:53,667 aki minden komikus jó barátja, akivel valaha találkozott. 634 00:45:53,750 --> 00:45:55,627 Üdvözöljék Jeff Rosst! 635 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Az égetés mestere! 636 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 Az égetés… mestere! 637 00:46:06,763 --> 00:46:08,932 Nagy tapsot Chelsea-nek! 638 00:46:09,016 --> 00:46:13,604 Jeff… Jeff Ross! 639 00:46:13,687 --> 00:46:16,064 Helló, mindenki! Mi a helyzet? 640 00:46:18,525 --> 00:46:22,237 Azért jöttem, hogy felkonferáljam a mai est megemlékezős részét. 641 00:46:22,321 --> 00:46:27,075 Mert nemrégiben a komédia világa elvesztette Norm Macdonaldot, 642 00:46:27,159 --> 00:46:29,703 Louie Andersont, Bob Sagetet, 643 00:46:30,329 --> 00:46:32,831 Gilbert Gottfriedet és Will Smitht. 644 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 Vannak itt Gilbert Gottfried-rajongók? 645 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Imádtam Gilbertet. 646 00:46:46,762 --> 00:46:51,141 Jártam nála a kórházban, mielőtt elhunyt volna. 647 00:46:51,225 --> 00:46:54,770 Örülök, hogy megköszönhettem neki, hogy a cimborám volt. 648 00:46:54,853 --> 00:46:57,064 Fogtam a kezét, és elköszöntem tőle. 649 00:46:57,564 --> 00:47:01,944 Az orvosok nehezen állapították meg a halál pontos időpontját, 650 00:47:02,027 --> 00:47:04,947 mert Gilbert szemei sosem voltak teljesen nyitva. 651 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 Volt egy netflixes sorozatom, ahol történelmi személyeket égettem be. 652 00:47:15,332 --> 00:47:18,961 Felhívtam Gilbert ügynökét, hogy elhívjam Los Angelesbe, 653 00:47:19,044 --> 00:47:21,713 eljátszani Adolf Hitlert. 654 00:47:24,216 --> 00:47:28,095 Az ügynöke azt mondta: „Kizárt! Nem lenne helyénvaló. 655 00:47:28,178 --> 00:47:32,307 Gilbert nem egy Adolf Hitler-es szereppel lesz először a Netflixen.” 656 00:47:33,684 --> 00:47:35,852 Ezért felhívtam Gilt, és azt mondtam: 657 00:47:35,936 --> 00:47:39,064 „Gilbert! El kellene játszanod Adolf Hit…” 658 00:47:39,147 --> 00:47:43,277 Erre ő: „…lert? Benne vagyok!” 659 00:47:46,822 --> 00:47:49,408 Elrepült Los Angelesbe, beküldtük átöltözni. 660 00:47:49,491 --> 00:47:52,286 Bajor bőrnadrágban jött ki, 661 00:47:52,369 --> 00:47:57,374 hitleres bajusszal és egy horogkeresztes karszalaggal. 662 00:47:57,958 --> 00:48:02,170 Aztán ebédeltünk egyet, de Gilbert nem vette le a karszalagot. 663 00:48:02,963 --> 00:48:04,548 Megcsináltuk a műsort. 664 00:48:05,424 --> 00:48:09,344 Elmentünk az afterpartira, de ott sem vette le a karszalagot. 665 00:48:11,763 --> 00:48:14,474 Szerintem a repülőn is rajta volt másnap. 666 00:48:16,101 --> 00:48:19,104 De nagyon vicces volt aznap. És elmondanék valamit. 667 00:48:19,187 --> 00:48:22,566 Gilbert Gottfried volt a legjobb Hitler. 668 00:48:24,026 --> 00:48:29,281 Mel Brooks egyszer azt mondta, hogy a komédia bosszú, gúny által. 669 00:48:29,364 --> 00:48:34,703 A legjobb módja a nácik kifigurázásának, ha a Führerüket 670 00:48:34,786 --> 00:48:37,956 a leghangosabb, legidegesítőbb zsidó játssza el. 671 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Szóval Heil Gilbert! 672 00:48:45,047 --> 00:48:47,341 Vannak itt Louie Anderson-rajongók? 673 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Ő egy igazán egyedi komikus volt. 674 00:48:53,055 --> 00:48:57,100 Louie Anderson a gyerekkori fájdalmából koncertturnékat, 675 00:48:57,184 --> 00:49:02,105 tévéműsorokat, animált sorozatokat csinált. És mindegyikben röhejes volt. 676 00:49:02,189 --> 00:49:07,110 Louie megadta nekünk azt, hogy nevethessünk a saját gyerekkorunkon. 677 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 Nyert Emmy-díjat, bestseller könyvei voltak, 678 00:49:10,280 --> 00:49:12,366 menő játékműsort vezetett, 679 00:49:12,449 --> 00:49:15,160 és a Land-O-Lakes vaj szóvivője volt. 680 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 Hivatalosan és nem hivatalosan is. 681 00:49:20,957 --> 00:49:26,254 Amikor először találkoztam vele, akkor szomszédos piszoároknál álltunk 682 00:49:26,338 --> 00:49:29,216 egy New York-i kabaréklub mosdójában. 683 00:49:29,299 --> 00:49:31,551 Akkor egy 24 éves kezdő voltam, 684 00:49:31,635 --> 00:49:34,763 és biztosan Louie ajánlott be engem. 685 00:49:35,555 --> 00:49:40,519 Nem akarok titkokat felfedni, de legyen elég annyi, 686 00:49:40,602 --> 00:49:42,813 hogy azóta is nagy rajongója voltam. 687 00:49:43,855 --> 00:49:48,694 Mázli, hogy megosztotta az életét velünk. Lilly nélkül más lesz az élet. 688 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 Éljen Lilly Anderson! 689 00:49:56,910 --> 00:50:00,163 Tudom, hogy vannak itt Norm Macdonald-rajongók is! 690 00:50:04,668 --> 00:50:08,880 Normnak rengeteg vicce volt, állandóan eszembe jutnak. 691 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Amikor jött egy óraátállítás, 692 00:50:11,299 --> 00:50:14,678 Norm mindig azt mondta: „Úgy fél évet adok neki!” 693 00:50:17,139 --> 00:50:22,144 Kirúgták a Saturday Night Live-ból, mert túl sok vicce volt O.J. Simpsonról. 694 00:50:23,353 --> 00:50:26,398 De a komikusoknak mindig igazat kell mondaniuk, 695 00:50:26,481 --> 00:50:28,567 nem gondolva a következményekre. 696 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 És Norm pontosan ezt csinálta. 697 00:50:30,736 --> 00:50:34,197 Elmondhatta volna az igazat az egészségéről is! 698 00:50:34,281 --> 00:50:37,159 Akkor elmondhattuk volna neki, mennyire szerettük. 699 00:50:37,868 --> 00:50:39,703 De Norm már csak ilyen volt. 700 00:50:39,786 --> 00:50:43,081 Mindig egy lépéssel előttünk járt, egészen a végsőkig. 701 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Nagyon fog hiányozni! 702 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Hol vannak a Bob Saget-rajongók? 703 00:50:57,304 --> 00:51:00,807 Bob szinte a testvérem volt. De ő volt Amerika apukája. 704 00:51:01,308 --> 00:51:02,976 Mint Bill Cosby. 705 00:51:04,811 --> 00:51:08,231 Csak Bob a megszokott módszerekkel altatta el az embereket. 706 00:51:10,567 --> 00:51:12,861 Azzal, hogy a jótékonykodásról beszélt. 707 00:51:15,030 --> 00:51:18,033 Bob felesége, John Stamos elmesélte… 708 00:51:19,826 --> 00:51:24,289 hogy sok rajongó állította meg Bobot. Meg akarták ölelni. 709 00:51:24,372 --> 00:51:27,209 Elérzékenyültek előtte. Olyanokat mondtak neki, hogy: 710 00:51:27,292 --> 00:51:31,338 „Én apa nélkül nőttem fel, és a karaktered a Bír-lakban, 711 00:51:31,421 --> 00:51:34,883 Danny Tanner olyan volt, mintha az apám lenne. Köszönöm!” 712 00:51:35,425 --> 00:51:40,263 Ha lehet, a tiszteletére adakozzatok a Szkleroderma Kutatóalapítványnak! 713 00:51:40,347 --> 00:51:43,391 Mert ez sokat jelentett Bobnak. 714 00:51:43,975 --> 00:51:47,562 Bob nagyon erős és kitartó volt, amikor közbeszólt az élet. 715 00:51:48,188 --> 00:51:51,316 Remélem, mindenkinek van egy hozzá hasonló barátja. 716 00:51:52,317 --> 00:51:57,239 Hatalmas tévésztár volt, de komikusként élte az életét. 717 00:51:57,906 --> 00:52:02,118 Úgy is halt meg. Turné közben, egyedül, egy hotelszobában. 718 00:52:03,161 --> 00:52:05,163 Elcsúszott, és beütötte a fejét. 719 00:52:05,956 --> 00:52:10,752 Ami költői egy olyan fickónak, aki vezette az Amerika legviccesebb házi videóit. 720 00:52:20,387 --> 00:52:24,349 Ha most itt lenne, megkérdezné, hogy: „Ezt használhatom? Nagyon jó volt!” 721 00:52:29,563 --> 00:52:30,522 Köszönöm! 722 00:52:36,069 --> 00:52:40,407 Ez a négy jövőbeli beiktatott meghalt, de a nevetésük tovább él. 723 00:52:40,490 --> 00:52:45,579 Tapsoljuk meg még egyszer Gilbertet, Louie-t, Normot és Bobot! 724 00:52:57,090 --> 00:53:01,261 Most pedig a színpadra hívnám Az utolsó fejezetet, 725 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Dave Chappelle-t! 726 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 Az utolsó fejezet. 727 00:53:09,060 --> 00:53:11,396 Az utolsó… fejezet. 728 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 Az utolsó fejezet. Dave Chappelle. 729 00:53:16,985 --> 00:53:19,738 Dave… Chappelle! 730 00:53:19,821 --> 00:53:23,116 Dave! 731 00:53:23,199 --> 00:53:27,579 Dave… Dave Chappelle! 732 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Dave… Chappelle! 733 00:53:30,582 --> 00:53:31,958 A mindenit! 734 00:53:33,084 --> 00:53:37,047 Köszi, hogy eljöttetek! Nem tudom, hogy kerültetek ide, 735 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 de kurva szerencsések vagytok. 736 00:53:39,674 --> 00:53:41,885 - Dave! - Szeretünk téged! 737 00:53:41,968 --> 00:53:43,303 Köszi, tesó! 738 00:53:44,137 --> 00:53:48,475 Én is szeretlek! Egy érzelemmentes, heteroszexuális módon. 739 00:53:53,980 --> 00:53:56,983 Ma nehéz dolgom van, mert én fogom beiktatni 740 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 minden idők legjobbját. 741 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 Richard Pryort. 742 00:54:07,243 --> 00:54:08,578 Richard Pryor! 743 00:54:11,831 --> 00:54:16,252 Minden idők legjobb stand-uposa. 744 00:54:19,005 --> 00:54:24,219 Nem akarom személyesre venni a dolgot, de a komikusok imádják Richard Pryort. 745 00:54:24,302 --> 00:54:28,306 Van egy sztori róla, ami mindig felvidít. Egyszer lejött a színpadról 746 00:54:28,390 --> 00:54:30,934 egy Las Vegas-i előadás közben. 747 00:54:31,017 --> 00:54:36,314 Miután megtette, a szervező azt mondta, hogy többet nem fog Vegasban dolgozni. 748 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 Erre ő: „Leszarom. Ha nem dughatnék többet Vegasban, akkor már aggódnék.” 749 00:54:46,658 --> 00:54:51,246 Hirtelen otthagyta a show-bizniszt, belevágott egy ismeretlen jövőbe. 750 00:54:51,329 --> 00:54:53,581 San Franciscóba ment. 751 00:54:53,665 --> 00:54:56,668 Paul Mooney és mások segítségével 752 00:54:56,751 --> 00:55:02,132 csak feketék előtt lépett fel, és lassan, de biztosan 753 00:55:02,215 --> 00:55:05,760 azzá a Richard Pryorrá vált, akit megszerettünk. 754 00:55:05,844 --> 00:55:09,514 De nemcsak a fekete közönség hozta neki a változást, 755 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 a kokain is segített. 756 00:55:17,230 --> 00:55:21,359 Előfordul, hogy meghallok egy poént, és bánom, hogy nem én írtam. 757 00:55:21,443 --> 00:55:26,406 De a poén mindig valami személyes dolgon alapul. Amit átélt az adott személy. 758 00:55:26,489 --> 00:55:30,201 Tudni kell vicceset mondani a saját életünkről. 759 00:55:30,285 --> 00:55:32,078 Richard Pryor ilyen volt. 760 00:55:32,162 --> 00:55:34,080 Emlékszem, 19 éves koromban 761 00:55:34,706 --> 00:55:38,334 részt vettem egy előadásán a harlemi Apollo Színházban. 762 00:55:38,418 --> 00:55:40,795 Egyszerre érkeztünk oda. 763 00:55:41,588 --> 00:55:45,341 Kerekesszékben tolták be. Mögötte álltam. Meg sem szólaltam. 764 00:55:45,425 --> 00:55:47,552 De a füle mögött láttam 765 00:55:47,635 --> 00:55:51,389 azokat a hegeket, amiket saját maga felgyújtásakor szerzett. 766 00:55:52,640 --> 00:55:54,267 Sírni támadt kedvem tőle. 767 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Nem sokkal utána előtte léptem fel. 768 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 A Newark Symphony Hallban. 769 00:56:01,274 --> 00:56:04,652 Nem akartam elhinni, hogy ez a legenda Newarkban haknizik. 770 00:56:07,739 --> 00:56:12,160 A backstage-ben találkoztam vele. Emlékezett a nevemre, kezet ráztunk. 771 00:56:13,036 --> 00:56:17,082 Egy kísérteties dallal vonult be, „I'm Calling You” volt a címe. 772 00:56:17,916 --> 00:56:22,796 És úgy 15 percet volt a színpadon, aztán elhallgatott. 773 00:56:22,879 --> 00:56:25,924 Annyit mondott: „Sajnálom, nekem ez ma nem megy.” 774 00:56:26,883 --> 00:56:30,386 Síri csend volt a teremben. 775 00:56:30,970 --> 00:56:32,931 Egy hátul ülő férfi felállt, 776 00:56:33,431 --> 00:56:37,644 és torka szakadtából azt ordította, hogy: „Imádlak, Richard!” 777 00:56:39,145 --> 00:56:40,522 A közönség megőrült. 778 00:56:41,064 --> 00:56:47,278 A mai napig nem láttam ekkora ovációt egy stand-up után. Fiatal voltam, 779 00:56:47,362 --> 00:56:51,199 de tudtam, hogy itt igazi szeretetről van szó. 780 00:56:51,282 --> 00:56:56,287 Nem számított, jó volt-e, még egyszer látni akarták. 781 00:56:56,371 --> 00:56:59,791 Kedvesek maradtak vele, és elköszöntek tőle. 782 00:56:59,874 --> 00:57:03,628 Ennek a látványa megváltoztatta a karrieremet. 783 00:57:03,711 --> 00:57:06,756 Pontosan ezt akartam elérni az életben. 784 00:57:06,840 --> 00:57:08,967 Így akarom befejezni a karrieremet. 785 00:57:09,050 --> 00:57:10,426 Mondjuk, nem pont így. 786 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Nem Newarkban. 787 00:57:22,605 --> 00:57:27,402 Paul Mooney is nagy hatással volt rám, és… 788 00:57:32,365 --> 00:57:34,701 Sokat regélt nekem Richardról. 789 00:57:34,784 --> 00:57:39,164 Mindig úgy beszélt róla, mintha ott lenne velünk. 790 00:57:39,247 --> 00:57:41,541 Értitek? Valahogy megnyugtató volt az, 791 00:57:41,624 --> 00:57:46,463 ahogyan a barátjáról beszélt. 792 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 Megtiszteltetés volt őt is ismerni. 793 00:57:49,591 --> 00:57:55,096 Nem akarok személyes sztorikról fecsegni, de annyi biztos, hogy Richard Pryor nélkül 794 00:57:55,180 --> 00:57:58,433 nem lenne Dave Chappelle. 795 00:57:58,516 --> 00:58:02,896 És azok a komikusok, akik panaszkodnak, hogy nem tudnak miről beszélni, 796 00:58:02,979 --> 00:58:06,107 inkább maradjanak is csendben! 797 00:58:06,774 --> 00:58:09,527 Mert itt egy nagyon jó példa valakiről, 798 00:58:09,611 --> 00:58:13,656 aki mindenről elmondta a véleményét, gond nélkül. 799 00:58:13,740 --> 00:58:16,409 Richard munkássága idején három csatorna volt. 800 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 Nem volt mitől félnie. 801 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 Szóval ha láttok egy ilyen bátor embert, 802 00:58:28,963 --> 00:58:31,758 annak nagy ára van. Hölgyeim és uraim! 803 00:58:33,176 --> 00:58:35,261 Nagy tapsot kérek Richard Pryornak! 804 00:58:40,725 --> 00:58:43,561 Azt olvastam, hogy egy bordélyházban született. 805 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 Csak megtévesztett ezzel valakit? 806 00:58:46,231 --> 00:58:49,776 - Nem, én anyám méhéből születtem. - Nyilván. 807 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 És akkoriban egy bordélyházban éltünk. 808 00:58:52,946 --> 00:58:55,490 - Mi csak kuplerájnak hívtuk. - Értem. 809 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 Kuplerájban vagy… 810 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 - Vagy… - Az volt az otthonom! 811 00:59:06,960 --> 00:59:10,713 Sok csaló járt a környékünkre. Így láttam először fehéreket. 812 00:59:10,797 --> 00:59:13,675 A környékünkre jöttek fellendíteni a gazdaságot. 813 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 Rendes fehér csókák voltak. Lehettem volna bigott. 814 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Vágjátok? 815 00:59:19,681 --> 00:59:21,391 Lehettek volna előítéleteim. 816 00:59:25,562 --> 00:59:30,483 Lehettek volna. De rendes fehér fickók jöttek oda. 817 00:59:30,567 --> 00:59:33,278 „Hé kisfiú! Itthon van anyád? Kéne egy szopás!” 818 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 Anyámra utaltam ezzel, aki ott ül. 819 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 Imádom őt! Ott ül anyám! 820 00:59:39,409 --> 00:59:41,828 - Itt van? - Ne takard el az arcod, anya! 821 00:59:42,537 --> 00:59:44,998 - Gyere fel! - Nem is tudtam. 822 00:59:45,081 --> 00:59:46,541 Ne sírj, anya! 823 00:59:47,625 --> 00:59:52,213 A nagyanyám próbált megnevelni. Mindig szétrúgta a seggem. 824 00:59:52,839 --> 00:59:55,258 Emlékeztek még a vesszőkre? 825 00:59:55,341 --> 00:59:58,845 Megvan? Letörtek egy gallyat egy fáról, 826 00:59:58,928 --> 01:00:01,806 és így kellett lehúzni róla a leveleket. 827 01:00:02,682 --> 01:00:05,935 Ha újra meglátok valakinél egy olyat, kinyírom a gecit! 828 01:00:07,312 --> 01:00:12,775 És ahogy letörték a vesszőt, suhintották a levegőben. Így… 829 01:00:12,859 --> 01:00:15,403 Még haza se értetek, de már sírtál. 830 01:00:16,321 --> 01:00:17,905 „Mama! 831 01:00:20,033 --> 01:00:24,829 Ne haragudj, mama! Többé nem fogok… 832 01:00:24,912 --> 01:00:27,040 Kérlek, mama! Ne csináld! 833 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 Kérlek, mama! 834 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 Ez fáj, mama! Ne!” 835 01:00:33,254 --> 01:00:34,589 Híres vagy Európában? 836 01:00:36,049 --> 01:00:37,258 Mi a gond? 837 01:00:38,509 --> 01:00:40,428 Ez egy normális kérdés volt. 838 01:00:41,846 --> 01:00:44,307 Jesszusom, szerinte nagyon jó vagyok! 839 01:00:44,390 --> 01:00:46,017 - Várj! - Viccesnek tart. 840 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 - Egy pillanat! - Nekem kell nevetnem. 841 01:00:48,061 --> 01:00:50,688 - Várj! - Hogy érted ezt? 842 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 A fájdalom idővel viccessé válik. 843 01:00:53,524 --> 01:00:55,943 Érted? Mint amikor börtönben voltam. 844 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Adócsalás miatt. 845 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 - Mikor? - Tavaly. 846 01:01:02,492 --> 01:01:04,911 - Mennyit kaptál? - Pont eleget. 847 01:01:05,870 --> 01:01:10,333 Azt mondtam: „Elfelejtettem adózni.” Erre a bíró: „Jövőre nem fogod, genyó!” 848 01:01:10,958 --> 01:01:14,337 És amikor nem vagy érzékeny szex közben, 849 01:01:14,420 --> 01:01:16,964 vagy ha nem lélekből csinálod, akkor nem működik. 850 01:01:17,048 --> 01:01:21,135 Mert a férfiak félnek. Megrémülnek, ha le kell feküdni egy nővel. 851 01:01:21,219 --> 01:01:26,974 Macsósan kell tolni, mert nehéz megkérdezni, hogy: „Figyelj! 852 01:01:28,393 --> 01:01:30,895 Neked amúgy… 853 01:01:35,525 --> 01:01:37,026 sikerült elmenned? 854 01:01:39,195 --> 01:01:40,947 Sikerült?” 855 01:01:42,740 --> 01:01:47,328 A férfiak védekezni kezdenek, ha a nő nem megy el. Nagyon is. 856 01:01:47,412 --> 01:01:49,497 Semmiért sem vállaljuk a felelősséget. 857 01:01:49,580 --> 01:01:52,959 Ha félünk, akkor bármit képesek vagyunk kimondani. 858 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 „Drágám! Talán meghalt a puncid.” 859 01:02:02,385 --> 01:02:05,763 A nők pedig mindig mesterien vissza tudnak vágni. 860 01:02:05,847 --> 01:02:08,641 „Akkor adj neki mesterséges lélegeztetést!” 861 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 - Vétkeztem. - Jaj, ne! 862 01:02:15,273 --> 01:02:20,194 - A múltban. Sokszor. - Feloldozlak! 863 01:02:20,778 --> 01:02:23,948 Te vagy az egyetlen fehér ember, aki a fejemhez ért, 864 01:02:24,031 --> 01:02:25,533 és még életben van. 865 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 Egyszer öklöztem Alival. Ő egy király fickó. 866 01:02:34,083 --> 01:02:36,878 Csak mókából pofozgattuk egymást. 867 01:02:36,961 --> 01:02:39,547 De már attól beszarsz, hogy egy ringben vagy vele. 868 01:02:41,174 --> 01:02:45,428 Mert valami legbelül azt súgja, hogy: „Mégis csak egy ringben vagytok. 869 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 Mindenki tudja, hogy ez csak játék?” 870 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Ali nagyon szemét volt. Beléptem a ringbe, és ezt suttogta: 871 01:02:52,268 --> 01:02:54,270 „Szétrúgom a segged!” 872 01:02:55,772 --> 01:02:59,066 Erre én: „Ácsi! Ő tudja, hogy ez jótékonyságból megy? 873 01:02:59,150 --> 01:03:02,195 Nem kellene ma szétrúgnia a seggemet.” 874 01:03:03,196 --> 01:03:04,781 És Ali olyan gyors volt, 875 01:03:04,864 --> 01:03:07,617 hogy a kezét csak akkor láttad, miután megütött. 876 01:03:09,202 --> 01:03:11,662 Ez így volt. Eközben az agyad: 877 01:03:11,746 --> 01:03:16,042 „Várjunk csak! Az előbb volt valami az arcomban.” 878 01:03:17,585 --> 01:03:20,505 Aztán az edző mondja, hogy: „Mozogj el!” 879 01:03:20,588 --> 01:03:24,008 De az első bokszmeccsén az ember nagyon fél. Ezt csináltam. 880 01:03:31,390 --> 01:03:33,726 Az ördögűzőt láttad? 881 01:03:38,898 --> 01:03:41,609 A nők a szabadban nem vécéznek. 882 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Ugye, hölgyeim? 883 01:03:43,152 --> 01:03:44,946 „Pisilsz a szabadban, bébi?” 884 01:03:45,029 --> 01:03:46,072 „Nem én! 885 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 Túl sokan láthatnak. Kizárt! 886 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 Túl sok minden van kint, ami bemászhat. Nem! 887 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Megvárom, míg visszamegyünk a kocsihoz.” 888 01:03:56,290 --> 01:03:58,709 „A kocsiba nem fogsz pisálni, ribanc! 889 01:04:03,714 --> 01:04:06,217 Jobban jársz, ha itt pisálsz!” 890 01:04:07,969 --> 01:04:13,933 „De nagyon kell pisilnem. Jó, egy kicsit lehúzom a nadrágom. 891 01:04:14,016 --> 01:04:17,812 Oké? Ne csinálj semmit! Ne viccelődj velem! 892 01:04:18,688 --> 01:04:20,815 Ha látsz valamit, szólj! 893 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 Nem fogsz viccelődni velem, igaz?” 894 01:04:24,944 --> 01:04:27,363 „Dehogy! Csináld csak! Semmit sem csinálok.” 895 01:04:27,446 --> 01:04:29,657 „Jó, akkor most lehúzom.” 896 01:04:39,834 --> 01:04:43,796 Megvárom, míg belekezdenek, aztán kiabálni kezdek: „Jön valaki!” 897 01:04:46,507 --> 01:04:49,176 Emlékszem, ott találkoztam Louie Armstronggal. 898 01:04:49,260 --> 01:04:52,013 Az öltözőjébe lépve azt kérdeztem: „Hogy vagy, Louie?” 899 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Erre ő: „Még mindig a fehérek vezetnek.” 900 01:04:57,268 --> 01:05:00,354 Ne menjetek enni maffiózókkal! Nem hívhatod meg őket. 901 01:05:00,438 --> 01:05:03,232 Szeretnek együtt vacsorázni velünk. 902 01:05:03,316 --> 01:05:06,694 Elvisznek vacsorázni, és mindig ők fizetnek. 903 01:05:06,777 --> 01:05:10,156 Vili? És ha azt mondod: „Ma hadd fizessek én! 904 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 A picsába már! Mindig ti fizettek!” 905 01:05:12,408 --> 01:05:18,372 Azt mondják: „Kölyök! Ide figyelj! Mi bűnözők vagyunk. 906 01:05:19,916 --> 01:05:21,542 És a bűnözők nem fizetnek.” 907 01:05:25,129 --> 01:05:28,883 Volt már innen valakinek szívinfarktusa? Gecire tud fájni! 908 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Komolyan mondom. Az udvaron sétáltam, 909 01:05:32,803 --> 01:05:36,349 erre hirtelen annyit hallottam: „Ne vegyél levegőt!” 910 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 „Hogy mi van?” 911 01:05:39,477 --> 01:05:41,979 „Jól hallottad, genyó! Ne vegyél levegőt!” 912 01:05:42,063 --> 01:05:44,231 „Jól van, nem veszek levegőt!” 913 01:05:44,315 --> 01:05:48,986 „Akkor fogd be a pofád!” „Oké! Bocsi! Csak ne ölj meg!” 914 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 „Térdelj le, és bizonyíts!” „Nem állok fel!” 915 01:05:52,114 --> 01:05:54,617 „Most a halálra gondolsz, igaz?” 916 01:05:54,700 --> 01:05:56,327 „Igen, arra gondolok.” 917 01:05:56,410 --> 01:05:59,163 „A sok disznóhúsnál nem gondoltál rá, igaz?” 918 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 „Nem.” 919 01:06:06,295 --> 01:06:08,589 A mentőben ébredtem fel. 920 01:06:08,673 --> 01:06:11,717 És csak fehér csókák bámultak rám. 921 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Annyit mondtam: „Faszom! 922 01:06:16,430 --> 01:06:19,934 Meghaltam, és rossz mennyországba kerültem, bassza meg!” 923 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Figyu! Hallottatok már a kokain hevítéséről? 924 01:06:25,731 --> 01:06:28,150 És arról, hogy valaki felrobbant közben? 925 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 Miért pont én? 926 01:06:32,613 --> 01:06:35,825 Tízmillió geciláda csinálja, erre én robbanok fel? 927 01:06:38,995 --> 01:06:42,581 Nagyon sok szeretetet kaptam tőletek, 928 01:06:42,665 --> 01:06:45,668 amikor nem voltam jól. És hálás vagyok érte. 929 01:06:45,751 --> 01:06:49,422 Ugyanakkor… Tapsoljátok meg magatokat! 930 01:06:53,843 --> 01:06:57,388 De durva vicceket is gyártottatok rólam. 931 01:06:58,097 --> 01:07:01,475 Azt hittétek, nem láttam őket? 932 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Pedig annyira szerettek! 933 01:07:03,644 --> 01:07:06,063 Erre emlékszem. Meggyújtod a gyufát. 934 01:07:06,147 --> 01:07:08,858 Mi ez? Richard Pryor fut az utcán. 935 01:07:09,525 --> 01:07:12,903 Egyik este épp tévéztem, és azt mondták, meghaltam. 936 01:07:13,738 --> 01:07:15,781 Be voltam kötözve, meg ilyenek. 937 01:07:15,865 --> 01:07:18,242 „Richard Pryor öt perce meghalt.” 938 01:07:22,872 --> 01:07:25,666 Engem az dühít a legjobban, 939 01:07:25,750 --> 01:07:29,670 hogy ha belegondolok, sosem találkoztam olyan emberrel 940 01:07:29,754 --> 01:07:34,175 a komikusi pályafutásom során, aki jobb lett volna nálam. 941 01:07:35,134 --> 01:07:38,054 És sosem fogok elismerést kapni a tetteimért. 942 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Ezt jól benézte, igaz? 943 01:07:49,732 --> 01:07:53,778 Az első netflixes különkiadásom ugyanitt készült 2016-ban. 944 01:07:53,861 --> 01:07:57,823 Március 12-e volt, Richard Sunset Strip-es fellépésének az évfordulója. 945 01:07:58,616 --> 01:08:02,203 Akkor került a mozikba, amit ugyanitt vettek fel. 946 01:08:02,286 --> 01:08:06,373 Húsvét hétvégéje volt, amikor Jézus feltámadását ünnepeljük. 947 01:08:06,457 --> 01:08:09,627 A tűzeset után rögzítették a fellépését. 948 01:08:09,710 --> 01:08:13,547 Akkor tért először vissza a szörnyű incidens után. 949 01:08:13,631 --> 01:08:19,136 Nekem is az volt az első fellépésem a durva balhé után a tévében. 950 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 Megtiszteltetés ma itt lenni. 951 01:08:23,974 --> 01:08:25,267 Szeretünk, Richard! 952 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Szeretünk, Richard! 953 01:08:32,233 --> 01:08:34,985 Megtiszteltetés beavatni Richard Pryort a Csarnokba. 954 01:08:36,195 --> 01:08:40,282 GRATULÁLUNK RICHARD PRYORNAK! 2022-ES BEAVATOTT 955 01:08:46,831 --> 01:08:50,376 Köszönöm, hogy eljöttetek! Isten áldjon titeket! Jó éjszakát! 956 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 A Csarnok. 957 01:08:59,135 --> 01:09:00,928 A… Csarnok. 958 01:09:02,179 --> 01:09:04,807 A Csarnok. Első… 959 01:09:06,350 --> 01:09:08,227 Első év. 960 01:09:11,147 --> 01:09:14,525 A Csarnok. Első év. 961 01:10:38,234 --> 01:10:40,986 A feliratot fordította: Balla Zsolt 962 01:10:41,070 --> 01:10:45,950 LÁTOGASS EL A KOMÉDIA MÚZEUMBA, A CSARNOK JÖVŐBELI OTTHONÁBA