1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,927
A NETFLIX EGY VICC FESZTIVÁL KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Vágjátok?
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,612
Hölgyeim és uraim! Indul a buli!
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
Hölgyeim és uraim! Fogadják szeretettel
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,747
Pete… Davidsont!
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,584
Pete Davidson!
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,253
Hölgyeim és uraim, ő Pete!
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,337
Helló!
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Mi a pálya?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,091
Pete Davidson!
13
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Köszönöm!
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,261
Köszönöm szépen!
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
Köszönöm!
16
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
Jól van.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
Ez nagyon klassz.
Fogalmatok sincs, mennyire kellett ez!
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,276
Üdv mindenkinek! Azért vagyunk ma itt,
hogy a stand-up nagyjai közül
19
00:01:08,359 --> 00:01:12,238
párat felvegyünk az úgynevezett Csarnokba.
20
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Bizony.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Ez itt a stand-upos hírességek csarnokának
22
00:01:19,329 --> 00:01:22,082
legelső beavató ünnepsége.
Pete Davidson vagyok.
23
00:01:23,124 --> 00:01:24,000
Igen.
24
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
A fickó, aki átlagossá tesz
minden stand-up különkiadást.
25
00:01:29,839 --> 00:01:32,801
Kezdésnek tisztelgünk
az elhunyt komikusaink előtt.
26
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Szerintem sokan azt hiszik,
hogy már nem fogok élni,
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
amikor ez adásba megy.
28
00:01:40,266 --> 00:01:44,479
Nyugi, szerintem is fura,
hogy engem választottak felkonferálni ezt.
29
00:01:44,562 --> 00:01:47,357
Az utóbbi években
kevesebbet voltam a színpadon,
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,192
mint Ali Wongban a babái.
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Ma igazi legendák előtt tisztelgünk.
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Például Joan Rivers előtt, akiről…
33
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Igen.
34
00:02:04,666 --> 00:02:10,672
Akiről nagy vita volt a Netflixnél amiatt,
hogy melyik arcáról rakjanak be képet.
35
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Nos…
36
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
emellett döntöttünk.
37
00:02:17,637 --> 00:02:22,225
Tisztelgünk még Robin Williams előtt,
aki… Igen. A legnagyobb!
38
00:02:23,768 --> 00:02:29,190
Teljesen az ellentétem energiában,
tehetségben és testszőrzetben.
39
00:02:30,608 --> 00:02:33,778
Nem felejthetjük el George Carlint sem.
A hangja… Igen!
40
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
George Carlin.
41
00:02:37,282 --> 00:02:41,244
A Thomas, a gőzmozdony
selymes hangú narrátora.
42
00:02:41,327 --> 00:02:44,539
Illetve ő tanította meg mindenkinek
a „faszszopó” szót.
43
00:02:46,666 --> 00:02:50,044
És természetesen ott van még
Richard Pryor. Bizony.
44
00:02:54,173 --> 00:02:59,596
Richard Pryor megreformálta a komédiát,
amikor megengedte Chevy Chase-nek
45
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
az „N” betűs szó használatát.
46
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Megtörtént. Guglizzatok rá!
47
00:03:06,394 --> 00:03:11,190
Különleges emberek előtt tisztelgünk.
Nem találomra választottak négy jelöltet.
48
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
Nem fiatal,
trendi komikusokat választottak,
49
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
hogy növeljék a nézettséget.
50
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Páran azt hiszik,
hogy én vállalok ilyesmit.
51
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
A mai beiktatottainkat megszavazták
52
00:03:26,748 --> 00:03:31,127
a komikus közösség ügynökei,
klubtulajai, menedzserei,
53
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
és egyéb tagjai.
54
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
Vagyis összefoglalva: a zsidók.
55
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
Jó kis esténk lesz. Komolyan.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Mix Master Mike a lemezlovasunk
a The Beastie Boysból.
57
00:03:50,021 --> 00:03:53,233
Nagyon durva. Pöpec!
58
00:03:53,316 --> 00:03:57,153
És jön majd sok élő komikus,
akik a holtakról fognak beszélni.
59
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
Például Mulaney, Chappelle és Handler.
60
00:04:02,867 --> 00:04:08,915
Őket együtt csak egy szép színházban
vagy egy még szebb elvonón láthatjátok.
61
00:04:11,000 --> 00:04:16,506
A Csarnok a Komédia Múzeum része lesz
New York államban, Jamestownban.
62
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
Igen, ez egy létező hely.
63
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
Hál’ istennek a ma este nem rólam szól.
64
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
Hanem a legendákról,
akik megkapják a megérdemelt tiszteletet.
65
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
Ugyanazon a helyen,
ahol fent van a Süti vagy nem süti.
66
00:04:35,400 --> 00:04:40,947
Akkor most sírjunk és nevessünk együtt!
Mint én, amikor maszturbálni szoktam.
67
00:04:41,030 --> 00:04:45,660
És most… Ne már!
Pár poént én is beszúrhatok.
68
00:04:49,247 --> 00:04:53,710
Mondjak valami vicceset? Képzeljétek…
69
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
De fura lesz ezt kimondani!
70
00:04:55,920 --> 00:05:00,258
Nem sminkelhettek ma ki,
mert fújós barnító van rajtam.
71
00:05:00,758 --> 00:05:03,720
Ilyen fura dolgot még sosem mondtam.
72
00:05:03,803 --> 00:05:07,307
Soha. Még sosem voltam
ilyen fújós barnításon.
73
00:05:07,390 --> 00:05:12,395
Megkérdeztem egy haveromtól, hogy:
„A farkamat és a seggemet is fújjam be?”
74
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Mert nem tudtam, hogy megy ez.
75
00:05:16,649 --> 00:05:21,029
Nem tudtam,
veszek-e fel olyan boratos fürdőrucit.
76
00:05:21,112 --> 00:05:25,158
Erre a haverom: „Azokat hagyd fehéren!
Úgy sokkal hatásosabb lesz!”
77
00:05:29,454 --> 00:05:34,250
Most pedig örömmel hívom a színpadra
Jon Stewart barátomat.
78
00:05:34,334 --> 00:05:35,293
Jon Stewart…
79
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
nemrégiben kapta meg a Mark Twain-díjat.
80
00:05:40,548 --> 00:05:44,927
Ő egy igazán tehetséges előadó.
Alig várta már ezt az egészet.
81
00:05:45,011 --> 00:05:46,304
Jon Stewart, emberek!
82
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Jon…
83
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
Jon… Jon Stewart!
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Jon Stewart.
85
00:05:56,064 --> 00:05:59,233
- Jon!
- Pete Davidson!
86
00:05:59,901 --> 00:06:03,946
Jon… Jon Stewart!
87
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
- Jon Stewart!
- Köszönöm, hogy eljöttek!
88
00:06:09,077 --> 00:06:15,291
Köszönöm, Pete Davidson! Nem sok komikus
jön magaslesből egy előadásra.
89
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
És még így is jó volt.
90
00:06:23,758 --> 00:06:28,554
Egy olyan embert fogok beiktatni,
akit nagyon tisztelek.
91
00:06:30,223 --> 00:06:33,893
Volt szerencsém egy kis időre ismerni őt.
Ő Mr. George Carlin.
92
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Lássunk is hozzá!
93
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Genyó!
94
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Picsa!
95
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Baszás!
96
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Feljebb tekernétek?
97
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Kurva!
98
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Az ilyet nem sokszor tapsolják meg.
99
00:07:22,608 --> 00:07:23,776
Faszszopó!
100
00:07:26,988 --> 00:07:28,823
Látom, mit szeret a közönség.
101
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Köcsög!
102
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Az utolsót imádni fogjátok.
103
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Csöcsök!
104
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
A „picsa” nem jött be annyira.
105
00:07:49,469 --> 00:07:51,637
Ellenben a kurvával és a csöcsökkel.
106
00:07:53,389 --> 00:07:57,768
1972-ben George Carlin
kimondta ezt a hét szót,
107
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
amit tévében sosem hallani.
108
00:08:00,730 --> 00:08:05,735
Genyó, picsa, kurva, baszás, faszszopó,
köcsög és csöcsök.
109
00:08:08,112 --> 00:08:11,115
Kilencéves voltam akkor.
110
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
És beleszerettem.
111
00:08:19,790 --> 00:08:23,127
Nem tudtam, mit jelentenek,
de a csöcsös rész megfogott.
112
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
Lógó csöcsök!
113
00:08:28,841 --> 00:08:32,011
George Carlin akkor vált
114
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
ellenkulturális hőssé.
115
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
De a szavak mögött jelentés is volt.
116
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
Abszurdnak tartotta, hogy ez a hét szó
117
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
milyen hatalommal bírt.
118
00:08:44,732 --> 00:08:46,984
Nem tetteket, gondolatokat
119
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
vagy rossz szándékot fejeztek ki.
Szavak voltak.
120
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
George Carlint letartóztatták.
Lenny Bruce-t is.
121
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Beperelték őket.
Bíróság elé kellett állniuk,
122
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
mert kimondtak bizonyos szavakat.
123
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Hölgyeim és uraim!
Ez 50 évvel ezelőtt volt.
124
00:09:04,752 --> 00:09:10,049
Ma már ezek a szavak lehetnének
a következő hét Netflix-sorozat címei.
125
00:09:19,350 --> 00:09:25,731
Az volt az ő nagy momentuma.
Mi, komikusok szerencsések vagyunk.
126
00:09:25,815 --> 00:09:32,780
Nagyon ritka, amikor egy komikusnak
van egy nagy kulturális momentuma.
127
00:09:33,948 --> 00:09:38,244
Amikor az élet nagy dolgai
találkoznak a tehetséggel.
128
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
Amikor az alkímia legendákat hoz létre.
129
00:09:44,083 --> 00:09:47,587
Ez volt George Carlin az 1970-es években.
130
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Ő volt minden!
131
00:09:54,969 --> 00:10:00,016
De van még ritkább dolog is,
ami szinte sosem fordul elő.
132
00:10:01,475 --> 00:10:07,607
Amikor egy komikus feladja azt,
hogy turnézásból éljen meg,
133
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
hogy megpróbáljon
a kora legendájává válni.
134
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
Innen származik
George Carlin merészsége és bátorsága.
135
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
Szavakkal le sem lehet írni.
136
00:10:18,909 --> 00:10:24,957
A pályafutása a ’60-as években kezdődött,
amikor megjelent öltönyben
137
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
és egy vékony nyakkendőben
Merv Griffin műsorában.
138
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Embereket figurázott ki.
És jól megélt belőle.
139
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
A feleségével, Brendával,
és a kislányával, Kellyvel.
140
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Vettek egy házat. Jól éltek.
141
00:10:42,516 --> 00:10:49,482
De belül üres volt. Nem volt önmaga.
Nem érezte művésznek magát.
142
00:10:50,650 --> 00:10:55,696
Ezért kurvára eldobta magától az egészet.
143
00:10:57,031 --> 00:11:00,910
Feladni azt az álmot,
hogy jó pénzt keress,
144
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
és támogasd a családod…
Jelzálog került a házukra.
145
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Nem érezte jól magát a bőrében.
Szakállat, hosszú hajat növesztett.
146
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Farmert vett fel.
147
00:11:10,795 --> 00:11:16,384
És arról kezdett poénokat gyártani,
hogy Muhammad Alit szétszedték,
148
00:11:17,468 --> 00:11:20,179
amiért nem akart elmenni
harcolni Vietnámba.
149
00:11:20,262 --> 00:11:24,266
Az volt a poén lényege,
hogy Muhammad Ali abból él,
150
00:11:24,892 --> 00:11:29,522
hogy másokat péppé ver, és azt mondta:
„Péppé verek másokat, de nem ölök.”
151
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
Erre a kormány azt mondta:
152
00:11:33,651 --> 00:11:38,197
„Ha nem akarsz senkit sem megölni,
akkor senkit sem verhetsz péppé sem.”
153
00:11:39,490 --> 00:11:44,078
Leszarta az egészet.
Beszélt róla. Egy művész volt.
154
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
A ’90-es években volt szerencsém
összebarátkozni George-dzsal.
155
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
Egyszer sikerült
egy kis időt töltenem vele Los Angelesben.
156
00:12:01,387 --> 00:12:06,684
Egy műsorhoz kellett meginterjúvolnom őt.
Akkor volt 40 éve a pályán.
157
00:12:07,768 --> 00:12:10,187
A Colorado állambeli Aspenben lépett fel.
158
00:12:10,980 --> 00:12:15,818
A nevettető műsorok producerei
mind annyira bölcsek,
159
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
hogy elhívnak
egy négy szívrohamot átélt fickót
160
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
fellépni egy nem éppen
oxigéndús környezetbe.
161
00:12:33,377 --> 00:12:36,755
Ezért nem megyek el
az „HBO egy vicc Fesztiválra”.
162
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Csak a „Netflix egy vicc Fesztiválra”.
163
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
A mindenit!
164
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Ez ám a márkahűség! Nagyon izgalmas.
165
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
Idősebb korára sokak szerint
Carlin igencsak bedurvult.
166
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Azt mondták, élvezte a világ hanyatlását,
és hogy nihilista lett.
167
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
De erről szó sem volt.
Csak csalódott volt.
168
00:13:03,699 --> 00:13:08,204
Nem ismertem hozzá hasonló embert,
aki ennyire odalett volna az emberekért.
169
00:13:08,787 --> 00:13:13,250
És szerintem a poénjai idősebb korában
csak azt tükrözték,
170
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
hogy kurvára elszomorította az,
171
00:13:17,129 --> 00:13:21,467
ahogyan egymással bánunk.
És az, amit magunkkal művelünk.
172
00:13:21,967 --> 00:13:26,388
De számomra az volt az érdekes,
hogy bármilyen hős is volt George Carlin,
173
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
lényegében kétkezi munkát végzett.
174
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Reggel kilenckor beült az irodájába,
és írni kezdett.
175
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
Még sosem találkoztam olyan emberrel,
176
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
aki ennyi füvezés mellett
177
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
ilyen keményen dolgozott.
178
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Megírta a poénjait,
179
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
aztán elővette a füvet,
amire mindig úgy utalt,
180
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
amikor meglátogattam, hogy:
„Ideje lazítani!”
181
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
George Carlin 2008-ban halt meg.
182
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
A Twitter 2006-ban
vagy 2007-ben jött létre.
183
00:14:13,060 --> 00:14:16,063
De néhanapján azt látni az oldalon,
184
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
hogy George Carlin
a felkapottak között van.
185
00:14:20,484 --> 00:14:24,405
Egy olyan platformon,
amiről nem is nagyon volt tudomása.
186
00:14:26,323 --> 00:14:30,995
Egyszerűen felugrik a neve,
ha valami szarság van a világban.
187
00:14:32,913 --> 00:14:35,457
Mert a társadalom hiányolja őt.
188
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
És egy komikus számára…
189
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
ez a legnagyobb ajándék.
190
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Hiányzik nekünk.
191
00:14:50,598 --> 00:14:54,852
Hiányzik a hangja.
Tudni akarjuk, mit gondolna a dolgokról.
192
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
A komédia tiszavirág-életű.
Szinte senki sem marad fent sokáig.
193
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Ő öt évtizedet túlélt.
194
00:15:03,903 --> 00:15:09,617
Megfigyelt mindent, analizált,
abszurdistaként és komikusként.
195
00:15:10,159 --> 00:15:15,205
Mellette jó barát, édesapa,
férj és humanitárius volt.
196
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
Egy hihetetlen fickó.
197
00:15:17,917 --> 00:15:20,336
És én is nagyon sokszor hiányolom.
198
00:15:20,419 --> 00:15:27,301
Sokat gondolok rá. Nagyon hálás vagyok
azért a kis időért, amit vele tölthettem.
199
00:15:27,968 --> 00:15:30,512
Hölgyeim és uraim, George Carlin!
200
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Itt George Carlin.
201
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
És George Carlin.
202
00:15:37,603 --> 00:15:41,190
Régen ilyen voltam.
Vagyis ez a fickó olyan volt, mint én.
203
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
Nem tudom. Anno ugyanolyanok voltunk.
204
00:15:43,651 --> 00:15:48,238
Több módon leírhatjuk a csúnya szavakat,
mint ahány csúnya szavunk van.
205
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Ez kissé fura nekem.
206
00:15:52,242 --> 00:15:56,413
Mert úgy tűnik, hogy valakit
nagyon érdekeltek ezek a szavak.
207
00:15:56,497 --> 00:16:02,169
Különböző jelzőkkel utaltak rájuk,
mint a rossz, csúnya,
208
00:16:02,795 --> 00:16:07,967
mocskos, trágár, ocsmány,
alpári, goromba…
209
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
rossz ízlésű, illetlen,
210
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
utcai duma, szitkozódás,
kocsis káromkodás, átkozódás.
211
00:16:18,018 --> 00:16:21,105
Közönséges, faragatlan, sértő, mogorva,
212
00:16:21,188 --> 00:16:25,818
ocsmány, ronda, erkölcstelen, ormótlan,
visszataszító, profán, obszcén,
213
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
pocsék, közönséges…
214
00:16:28,612 --> 00:16:34,368
kissé merész, beszédes.
Szentségelés, káromkodás, tajtékzás.
215
00:16:34,451 --> 00:16:38,372
A fejemben közben: genyó, picsa, kurva,
baszás, faszszopó, köcsög és csöcsök!
216
00:16:40,833 --> 00:16:42,751
Ott van például a székelés.
217
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
Ki mondja még így?
218
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
Nem székelünk, szarunk!
219
00:16:50,634 --> 00:16:54,138
Ez a lényeg az egészben!
Szarunk, és ott hagyjuk!
220
00:16:59,351 --> 00:17:03,355
Baktériumok. Honnan jött hirtelen
ez a baktériumoktól való félelem?
221
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Észrevettétek már?
222
00:17:04,732 --> 00:17:08,444
A médiában állandóan
a legújabb fertőzésekről sztorizgatnak.
223
00:17:08,527 --> 00:17:11,864
Szalmonella, E. coli fertőzés,
hantavírus, madárinfluenza.
224
00:17:11,947 --> 00:17:17,244
Az amerikaiak mindentől megijednek,
így most mindenki súrol és fertőtlenít.
225
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Túlsütik az ételeket,
állandóan kezet mosnak.
226
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
Próbálják elkerülni a baktériumokat.
227
00:17:22,583 --> 00:17:25,919
Ez már nevetséges.
És röhejesebb dolgokat is csinálnak.
228
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
A börtönben a méreginjekció előtt
229
00:17:29,590 --> 00:17:31,800
alkohollal lefertőtlenítik a karod.
230
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Volt már hányással felérő böfögésetek?
231
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Sosem dugtam meg tízes csajt.
232
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Sosem!
233
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
De egy éjjel megvolt öt kettes!
234
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Bizony!
235
00:17:51,195 --> 00:17:55,699
Mit nem hallhatsz egy férfi szájából?
„Ne szopj már, hívom a rendőrséget!”
236
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
Vajon miért nincsenek kék ételek?
237
00:18:05,292 --> 00:18:10,005
Nem estünk túlzásba ezekkel a színes,
dolgokat támogató szalagokkal?
238
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Mindennek van már színes szalagja.
239
00:18:12,216 --> 00:18:15,969
Piros az AIDS-é, kék a gyerekbántalmazásé,
pink a mellráké, zöld az esőerdőké,
240
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
lila az erőszaké.
241
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
A barna tudjátok, mit jelent?
Egyetek szart, köcsögök!
242
00:18:20,432 --> 00:18:22,643
Egyetek szart, gecik!
243
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
De beszéljünk az átbaszásokról!
Sok átbaszás van.
244
00:18:26,063 --> 00:18:29,858
Az üzletemberek
elbújhatnak a papok mellett.
245
00:18:29,942 --> 00:18:33,320
Elmondom nektek az igazat.
Most megtudjátok.
246
00:18:33,403 --> 00:18:35,447
Amikor átbaszásokról van szó,
247
00:18:35,531 --> 00:18:41,286
hatalmas, orbitális átbaszásokról,
akkor szájtátva fogjátok most fogadni,
248
00:18:41,995 --> 00:18:47,209
hogy a hamis ígéretek és túlzások
mindenkori bajnoka
249
00:18:47,292 --> 00:18:51,672
a vallás. Nincs párja.
Bizony, mondom néktek.
250
00:18:52,923 --> 00:18:59,555
A vallás. Ezzel adták be nekünk
minden idők legnagyobb átbaszását.
251
00:18:59,638 --> 00:19:04,226
Gondoljatok csak bele!
A vallás meggyőzte az embereket arról,
252
00:19:04,768 --> 00:19:09,148
hogy létezik egy láthatatlan ember,
aki a felhők között él.
253
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Figyeli minden mozdulatotokat
a nap minden percében.
254
00:19:13,110 --> 00:19:18,699
És van egy listája tíz dologról,
amiket nem tehettek meg.
255
00:19:19,324 --> 00:19:22,870
És ha megteszitek bármelyiket,
akkor mehettek egy helyre,
256
00:19:22,953 --> 00:19:26,874
ami tele van lángokkal, füsttel,
égetéssel, kínzással, szenvedéssel,
257
00:19:26,957 --> 00:19:29,960
ahová mehettek élni,
szenvedni, elégni, fulladozni,
258
00:19:30,043 --> 00:19:34,339
sikítani és sírni az idők végezetéig.
259
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
De szeret titeket!
260
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Szeret titeket!
261
00:19:48,145 --> 00:19:51,356
Szeret titeket, és pénzre van szüksége!
262
00:19:52,858 --> 00:19:55,402
Mindig pénz kell neki.
263
00:19:55,485 --> 00:19:58,405
Nagyhatalmú, tökéletes,
mindent ismer, bölcs,
264
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
de valahogy nem tudja beosztani a pénzt.
265
00:20:03,243 --> 00:20:08,207
A vallás több milliárd dollárt hoz.
Nem fizetnek adót.
266
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
És mindig több kell nekik.
267
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Ez egy jó átbaszós sztori, igaz?
268
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
Te szent szar!
269
00:20:17,841 --> 00:20:22,054
Most beavatnálak titeket a komikusok
egészségügyi állapotának versenyébe.
270
00:20:23,263 --> 00:20:28,936
Jelen pillanatban 2-1-re vezetek
Richard Pryor előtt szívinfarktusokban.
271
00:20:29,561 --> 00:20:33,523
Én vezetek. Bizony.
Így van. De figyeljetek!
272
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Richard 1-0-ra vezet
önmagunk felgyújtásában.
273
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Először Richardnak volt szívinfarktusa,
274
00:20:46,954 --> 00:20:50,540
aztán nekem is volt egy.
Utána Richard felgyújtotta magát,
275
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
erre én: „A faszom bele,
inkább legyen még egy infarktusom!”
276
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
De miért?
277
00:20:58,674 --> 00:21:04,972
Miért? Mondjátok, miért van az,
hogy azok, akik ellenzik az abortuszt,
278
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
olyan emberek, akikkel amúgy sem kefélnél?
279
00:21:11,728 --> 00:21:16,108
Modern ember vagyok. Az ezredforduló
túlélője. Digitális, nem dohányzó.
280
00:21:16,191 --> 00:21:19,361
Egy sokrétű, multikulturális,
posztmodern dekonstruktivista.
281
00:21:19,444 --> 00:21:22,197
Politikailag, anatómiailag
és ökológiailag helytelen.
282
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
Van személyi edzőm,
beszerzőm, asszisztensem
283
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
és személyes célom.
284
00:21:26,868 --> 00:21:29,579
Nem tudtok elhallgattatni.
Nem tudtok elbutítani.
285
00:21:29,663 --> 00:21:34,126
Fáradhatatlan vagyok, de nem agyatlan.
Egy alfahím, aki béta-blokkolókat szed.
286
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Egy hitetlen túlteljesítő vagyok.
Laza, de előretekintő.
287
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
Őszinte, földhözragadt, alacsony igényű.
288
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
Nagy méretű, hosszan tartó,
jó minőségű, gyorsan ható,
289
00:21:44,177 --> 00:21:47,723
elősütött, strapabíró.
Egy gyakorlatias, szabad dilinyós.
290
00:21:47,806 --> 00:21:51,518
Poszttraumás stresszben szenvedek,
és a fattyú fiam utál engem.
291
00:21:51,601 --> 00:21:55,022
Egy teljesen felszerelt,
jóváhagyott, klinikailag tesztelt,
292
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
kifejlesztett orvosi csoda vagyok.
293
00:21:57,316 --> 00:21:59,985
Előmostak, elősütöttek,
előmelegítettek, elővettek,
294
00:22:00,068 --> 00:22:03,363
előcsomagoltak, lefagyasztottak,
vákuumosan kezeltek. És…
295
00:22:03,447 --> 00:22:05,782
korlátlan internetet fogok.
296
00:22:13,957 --> 00:22:17,377
Nyers vagyok, de nem harapok.
Mindig is ilyen maradok.
297
00:22:17,461 --> 00:22:20,797
Mindig mindenre készen állok.
Rajtam nem fog semmi átok.
298
00:22:20,881 --> 00:22:24,968
Nem kapkodom. Úszom az árral.
Nem foglalkozom mással, semmilyen sráccal.
299
00:22:25,052 --> 00:22:28,680
Megyek előre, és ennek az előnye,
hogy nem leszek legyőzve.
300
00:22:28,764 --> 00:22:32,851
Nem kerítek, így nem veszítek.
Tolom a szekerem, úgy, ahogy szeretem.
301
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Durván bulizom, az ebédre van rutinom.
302
00:22:35,645 --> 00:22:40,442
Még kitartok, mint a szadisták,
úgyhogy most el is köszönök, viszlát!
303
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
Nagy megtiszteltetés számomra
beiktatni George Carlint a Csarnokba.
304
00:23:05,675 --> 00:23:08,678
GRATULÁLUNK GEORGE CARLINNAK!
2022-ES BEIKTATOTT
305
00:23:10,472 --> 00:23:14,059
És most, hölgyeim és uraim,
be szeretném mutatni a következő…
306
00:23:14,684 --> 00:23:19,314
Nem tudom, hogy nevezzük
a jobb embereket beiktató embereket.
307
00:23:19,397 --> 00:23:20,732
Jöjjön a hasonmásom!
308
00:23:22,109 --> 00:23:26,571
Ő az egyik kedvenc komikusom és barátom.
Hölgyeim és uraim, Mr. John Mulaney!
309
00:23:31,785 --> 00:23:33,203
John Mulaney.
310
00:23:34,287 --> 00:23:35,831
John Mulaney.
311
00:23:35,914 --> 00:23:37,290
John Mulaney.
312
00:23:37,874 --> 00:23:38,917
Üdv!
313
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
- John.
- Üdv!
314
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
John Mulaney.
315
00:23:43,463 --> 00:23:46,967
Köszönöm, Jon!
Üdv, emberek! John Mulaney vagyok.
316
00:23:48,885 --> 00:23:50,679
Megtiszteltetés itt lenni.
317
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Robin Williams.
318
00:23:52,472 --> 00:23:55,976
A karrierje úgy 38 évet ölelt át.
319
00:23:56,059 --> 00:23:59,563
De a kreativitás tekintetében
több évszázadot.
320
00:24:00,063 --> 00:24:04,860
Elmondom, hogy nekem miben más
Robin Williams, mint a többi komikus.
321
00:24:04,943 --> 00:24:09,447
Nincs olyan felvétel Robin Williamsről,
amiben hanyag lett volna.
322
00:24:10,073 --> 00:24:14,911
Nem lett olyan pillanata rögzítve,
ahol nem adott volna mindent bele.
323
00:24:14,995 --> 00:24:19,583
Mindegy volt, hogy a Holy City Zoo-ban,
a Comedy Store-ban
324
00:24:19,666 --> 00:24:22,460
vagy a New York-i Operaházban
lépett-e fel,
325
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
esetleg jótékonysági célból az évek során,
326
00:24:27,048 --> 00:24:31,595
amivel több száz millió dollárt gyűjtött
hajléktalanok megsegítésére.
327
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Mindegy volt, hol lépett fel…
Igen, jár a taps!
328
00:24:37,934 --> 00:24:41,730
Mindegy, hol lépett fel,
teljesen átadta magát
329
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
az előadásának,
amit láthatóan nagyon szeretett csinálni.
330
00:24:45,358 --> 00:24:50,405
Robin Williams több jó filmben szerepelt,
mint amennyiben szabad lett volna.
331
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Pár hónapja megnéztem
a Jó reggelt, Vietnám!-ot.
332
00:24:54,951 --> 00:25:00,123
Nézzétek újra a filmet!
Főleg azt a jelenetet,
333
00:25:00,207 --> 00:25:04,002
amiben Robin
angolul tanítja a vietnámi embereket.
334
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
Sosem láttam ennél viccesebb előadást,
335
00:25:07,505 --> 00:25:11,551
amikor a színész
ennyire őszintén nevet más szereplőkkel.
336
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
Mintha egy remek próbát nézne az ember.
337
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Még középszerű filmekben is
nagyszerű volt.
338
00:25:18,433 --> 00:25:21,686
Emlékeztek Hugh Grant
Áldatlan állapotban című filmjére?
339
00:25:21,770 --> 00:25:25,398
Nem baj, ha nem, mert nem a legjobb.
Tényleg nem az.
340
00:25:27,067 --> 00:25:32,113
De ezt mindenki tudja. Robin Williams
csupán 15 percet szerepel benne,
341
00:25:32,197 --> 00:25:35,825
de viccesebb, mint bárki más a filmben.
342
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Egy orosz nőgyógyászt játszik.
343
00:25:38,245 --> 00:25:42,040
Egy jelenete van.
A szülészet vezetője volt
344
00:25:42,123 --> 00:25:45,669
egy szentpétervári állatkórházban.
345
00:25:45,752 --> 00:25:48,588
A patkányok és a majmok a szakterületei.
346
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
És egyszer azt mondja
Hugh Grantnek és Julianne Moore-nak:
347
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
„Egy idő után azt hittem,
hogy minden patkány segge ugyanolyan.”
348
00:25:56,680 --> 00:25:59,641
Ez egy nagyon vicces rész,
de aztán jön egy rész,
349
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
amit óriási méltósággal ad át.
350
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
És ezzel most nem túloztam.
Azt mondja: „Múlt hónapban megjött
351
00:26:06,481 --> 00:26:10,277
az új engedélyem.
Már embereket is világra hozhatok.”
352
00:26:11,736 --> 00:26:15,657
Ha szeretnétek látni,
ahogy egy színész egyszerre bemutatja,
353
00:26:15,740 --> 00:26:18,702
milyen egy komikus alakítás
érzelmi szempontból,
354
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
és milyen egy érzelmi alakítás
komikus körítéssel,
355
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
nézzétek meg
A halászkirály legendája című filmben!
356
00:26:25,083 --> 00:26:30,297
A legjobb film, amiben egy komikus színész
valaha is szerepelt.
357
00:26:31,881 --> 00:26:35,343
Egy dolgot nagyon sokszor hallok.
358
00:26:35,427 --> 00:26:40,974
Az emberek folyton arra asszociálnak,
hogy a komikum hátterében
359
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
fájdalom és szomorúság áll.
360
00:26:43,310 --> 00:26:47,647
És sokak szerint mi, komikusok
azért csináljuk, amit csinálunk,
361
00:26:47,731 --> 00:26:54,237
mert van bennünk valami sötét dolog.
Robin Williamsnél ezt főleg előhozzák.
362
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
És ne haragudjatok,
de hagyjátok a faszba ezt a szarságot!
363
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Mert…
364
00:27:01,202 --> 00:27:04,873
nem ártana
némileg tisztelni ezt a kiváló művészt,
365
00:27:04,956 --> 00:27:07,500
aki tehetségesebb volt nálatok!
366
00:27:08,335 --> 00:27:10,211
Mert erről volt szó.
367
00:27:11,338 --> 00:27:14,466
Nagyon jó móka másokat megnevettetni.
368
00:27:14,549 --> 00:27:16,968
Komikusnak lenni egy igazi élmény,
369
00:27:17,052 --> 00:27:21,264
nem pedig egy pszichiátriai szindróma.
370
00:27:21,890 --> 00:27:25,101
Sokan nagyon elcseszettek vagyunk,
engem is beleértve?
371
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Igen. De nem ez a lényeg.
372
00:27:28,355 --> 00:27:32,400
Vannak olyan depressziós emberek,
akikből sosem lesznek
373
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
nagyszerű komikusok.
374
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
Miért nem őket csesztetitek?
375
00:27:43,453 --> 00:27:47,582
Beszéltem erről Robin lányával, Zeldával.
376
00:27:47,665 --> 00:27:51,628
Írt nekem tegnap valamit,
amit fel szeretnék olvasni nektek.
377
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
Ha nem gond.
378
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
Ezt Robin lánya, Zelda írta,
379
00:27:55,298 --> 00:27:57,884
amikor erről beszélgettünk. Azt írta:
380
00:27:58,385 --> 00:28:02,514
„Ez csak egy ember véleménye
egy sokkal összetettebb emberről.
381
00:28:02,597 --> 00:28:08,103
De én úgy látom, hogy apa
csak fel akarta vidítani az embereket.
382
00:28:08,186 --> 00:28:11,022
Főleg azokat,
akiknek szerinte szüksége volt rá.
383
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
Ebből is látszik, hogy őt
nem a saját szomorúsága hajtotta előre,
384
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
hanem az, hogy segítsen a világon.
385
00:28:17,529 --> 00:28:20,698
Hajléktalanszállókra járt,
és órákon át ott volt.
386
00:28:20,782 --> 00:28:24,244
Triatlonokon vett részt
nehéz sorsú sportolók alapítványaiért.
387
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
És közben mindenkit megnevettetett.
388
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Kórházakba, katonai támaszpontokra járt.
389
00:28:30,291 --> 00:28:32,419
Ahol szükség volt a nevetésre.
390
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
Tudta, hogy a legnehezebb pillanatokban
391
00:28:35,004 --> 00:28:38,425
a nevetés a legjobb gyógyír a léleknek.
392
00:28:38,508 --> 00:28:42,470
És a szememben a nevetés
továbbra is a legszebb ajándék,
393
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
amit egymásnak adhatunk.
394
00:28:44,472 --> 00:28:48,643
Apám akkor volt a legboldogabb,
ha másokat is boldoggá tett.
395
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
Mindig így volt.”
396
00:28:50,478 --> 00:28:51,438
Nos…
397
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Mi mást lehet még elmondani
egy komikusról vagy emberről?
398
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Hölgyeim és uraim, Robin Williams!
399
00:29:08,955 --> 00:29:13,084
Van itt olyan ma este,
akinek jól jönne a komédia gyógyító ereje?
400
00:29:13,168 --> 00:29:14,085
Van olyan itt?
401
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Nézzék!
402
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
A Hold úgy lóg az égen, mint egy here.
403
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
Melyik az a hang vagy zaj, amit szeretsz?
404
00:29:32,479 --> 00:29:34,105
Van itt egy jelelő is?
405
00:29:34,189 --> 00:29:36,065
De király!
406
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Kapd be!
407
00:29:42,363 --> 00:29:43,406
Köszönöm!
408
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
Most beszélnem kellene
egy nagyon fontos témáról,
409
00:29:47,035 --> 00:29:49,704
a skizofréniáról.
Nem kell! Fogd be, hadd beszéljen!
410
00:29:50,371 --> 00:29:55,126
A fiam hároméves. Csodás kor.
Óriási feje van, de apró a teste.
411
00:29:55,794 --> 00:29:58,463
Nagyon idegesítő, hogy mindenre rákérdez.
412
00:29:59,047 --> 00:30:02,175
„Miért kék az ég?”
„A légköri nyomás miatt.”
413
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
„Miért van légkör?”
„Hogy tudjunk lélegezni.”
414
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
„Miért lélegzünk?”
„Mi a faszért akarod tudni?”
415
00:30:08,807 --> 00:30:12,644
Mindig is álmodoztam egy dologról.
Nos, szerintem minden apuka.
416
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
Arról, hogy talán egy nap
417
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
a fiam majd átveheti a Nobel-díjat.
418
00:30:19,317 --> 00:30:21,694
Egy másik álmomban pedig ezt mondja:
419
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
„Sült krumplit is kér?”
420
00:30:24,197 --> 00:30:26,950
Egy német talkshow-ban
egy nő azt kérdezte:
421
00:30:27,033 --> 00:30:30,870
„Mr. Williams! Ön szerint
Németországban miért nincs sok komikus?”
422
00:30:30,954 --> 00:30:33,498
Erre én:
„Mert megölték a vicces embereket.”
423
00:30:35,416 --> 00:30:39,170
Ha ír vagy, simán szétrúgod a seggem,
de utána énekelni kezdesz.
424
00:30:40,255 --> 00:30:44,175
Azt mondtad, hogy a nejem kövér
Ezért a kalapodba szartam, te görény
425
00:30:44,259 --> 00:30:48,304
Ennyi volt a móka mára
Zárul Mikey mókatára
426
00:30:48,888 --> 00:30:51,266
Kitaláltam egy kurva jó sportot.
427
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
Egy golyót kell gurítani egy lyukba.
428
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
„A biliárdra gondolsz?” Egy lófaszt!
429
00:30:58,523 --> 00:31:01,526
Ez nem egyenes dákóval lenne,
hanem egy görbével,
430
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
és ha megütöm a golyót,
az begurul a lyukba.
431
00:31:06,155 --> 00:31:09,200
„A krokettre gondolsz?” Egy lófaszt!
432
00:31:10,201 --> 00:31:13,037
Több száz méterre lenne a lyuk.
433
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Bizony, baszki!
434
00:31:16,040 --> 00:31:20,044
Ütsz egyet, és ha elhibázod,
úgy érzed, stroke-ot kaptál.
435
00:31:20,587 --> 00:31:22,797
Baszki! Így fogjuk hívni!
436
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
Stroke-nak! Mert ha elhibázod az ütést,
úgy érzed, mintha haldokolnál.
437
00:31:27,427 --> 00:31:31,180
Hallani szeretném a mexikói focikommentárt
golfközvetítés közben!
438
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
„Gurul a labda. Még mindig megy…
439
00:31:36,769 --> 00:31:42,734
A lyukban a labda!”
440
00:31:44,152 --> 00:31:47,113
Lányok! Ha szeretnétek
egy napfelkeltés tetkót
441
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
a seggetek fölé, az 20 évesen nagyon szép.
442
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
De 50 éves korotokra egy tengeri csillagot
üldöző polippá válik.
443
00:31:54,621 --> 00:31:55,788
Szóval hagyjátok!
444
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Basszus!
445
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Pisi!
446
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
Aztán rájössz,
447
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
hogy Isten
a péniszed mellé agyat is adott neked.
448
00:32:11,554 --> 00:32:14,557
De annyi vért,
hogy egyszerre csak az egyik működik.
449
00:32:18,478 --> 00:32:22,607
Így van, pajtás! Pattanjunk lóra,
és induljunk meg délre, a határ felé!
450
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Járj Missy kedvében!
451
00:32:26,069 --> 00:32:27,987
Lenne egy kérdésem a hölgyeknek.
452
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Mindig így nézünk ki?
453
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
Közel vagy már?
454
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Nem, dehogy! Befejezem!
455
00:33:30,967 --> 00:33:32,927
Dehogy! Szeretlek!
456
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Szeretlek!
457
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Befejezem!
458
00:33:39,100 --> 00:33:43,604
Mondtam, hogy befejezem.
Csak nem érzem az arcom.
459
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Na, ki az apucid?
460
00:33:47,567 --> 00:33:51,946
Szeretlek! Igen. Befejezem, nyugi!
461
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Befejezem…
462
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Jó éjt!
463
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Klassz!
464
00:34:16,554 --> 00:34:20,808
Igazi megtiszteltetés
beiktatni Robin Williamst a Csarnokba.
465
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
GRATULÁLUNK, ROBIN WILLIAMS!
2022-ES BEIKTATOTT
466
00:34:28,524 --> 00:34:33,029
Nagy örömömre szolgál
felkonferálni a következő előadót.
467
00:34:33,112 --> 00:34:36,908
Ő egy komikus, akit imádok nézni,
és szeretek összefutni vele.
468
00:34:36,991 --> 00:34:39,077
De jó ideje nem találkoztunk.
469
00:34:39,744 --> 00:34:44,290
Hölgyeim és uraim! Üdvözöljék a vicces
és csodálatos Miss Chelsea Handlert!
470
00:34:45,708 --> 00:34:49,253
Chelsea! Ő Chelsea.
471
00:34:49,337 --> 00:34:51,756
Chelsea.
472
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Chelsea.
- Ez az!
473
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
Chelsea!
474
00:34:59,138 --> 00:35:03,392
- Chelsea… Handler!
- Üdv, emberek! Sziasztok!
475
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
Nagyon szépen köszönöm! Köszi!
476
00:35:08,564 --> 00:35:11,776
Azért jöttem,
hogy Mrs. Joan Riversről beszéljek.
477
00:35:15,780 --> 00:35:20,034
Amikor először találkoztam Joannal,
akkor az E-n voltunk.
478
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
És nem az ekire gondolok.
479
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
Túl fiatal, túl magabiztos
és túl arrogáns voltam ahhoz,
480
00:35:27,917 --> 00:35:32,296
hogy elhiggyem,
másnak a keze is kell a sikeremhez.
481
00:35:32,380 --> 00:35:35,591
Most már tudom, hogy minden sikerem előtt
482
00:35:35,675 --> 00:35:40,221
volt valaki, aki merészebb, bátrabb volt,
483
00:35:40,304 --> 00:35:45,309
és Joan Riversnél merészebb
és bátrabb embert ritkán találni.
484
00:35:52,233 --> 00:35:56,154
Egyszer azt mondta: „Stevie Wonder,
az a szegény anyaszomorító!
485
00:36:00,533 --> 00:36:05,454
Ki fog szólni neki,
hogy egy horgolt növénytartó van a fején?”
486
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
Ott voltak még a klasszikus beszólásai,
487
00:36:11,460 --> 00:36:16,549
mint ez: „Elizabeth Taylor olyan kövér,
hogy majonézt rak az aszpirinre.”
488
00:36:19,552 --> 00:36:23,389
Ezért igazán megtisztelő érzés
itt állni ma,
489
00:36:23,472 --> 00:36:27,143
és tisztelegni az élete
és a munkássága előtt.
490
00:36:27,727 --> 00:36:32,857
Joan 1933-ban született,
Joan Alexandra Molinsky néven,
491
00:36:32,940 --> 00:36:36,527
a New York-i Brooklynban.
Úgy indult anno, mint bármelyikünk.
492
00:36:36,611 --> 00:36:41,824
Mindent elvállalt, hogy pénzt keressen.
Volt idegenvezető a Rockefeller Centerben.
493
00:36:41,908 --> 00:36:45,286
Dolgozott lektorként
egy New York-i reklámügynökségnél.
494
00:36:45,369 --> 00:36:49,207
És egy rövid ideig divattanácsadó is volt,
495
00:36:49,290 --> 00:36:52,835
ami évtizedekkel később kapóra jött neki,
496
00:36:52,919 --> 00:36:56,547
amikor a lányával elindították
a Divatrendőrség című sorozatot.
497
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
Ők találták fel a szemforgatást
és a celebverést,
498
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
évtizedekkel Jada és Will Smith előtt.
499
00:37:14,732 --> 00:37:18,778
Joan aztán a színpadon talált otthonra,
mások megnevettetésével.
500
00:37:18,861 --> 00:37:21,739
Kiparodizált hírességeket, politikusokat,
501
00:37:21,822 --> 00:37:24,242
de többnyire saját magát.
502
00:37:24,325 --> 00:37:28,037
Greenwich Village-i klubokban
indult a stand-upos karrierje.
503
00:37:28,120 --> 00:37:32,208
Olyanokkal lépett fel,
mint George Carlin és Richard Pryor.
504
00:37:32,291 --> 00:37:37,463
Joan akkoriban ezzel a mondattal zárt:
„Joan Rivers vagyok, aki szexre kész.”
505
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
Ez még nyitómondatnak is elég erős.
506
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
Közel egy évtizeden át szenvedett
ütött-kopott klubokban,
507
00:37:47,348 --> 00:37:52,144
aztán hirtelen felkapott lett,
többszöri elutasítás után.
508
00:37:52,228 --> 00:37:55,564
Elhívták Johnny Carson talkshow-jába.
509
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
1965. február 17-én.
Az a fellépés mindent megváltoztatott.
510
00:38:04,740 --> 00:38:08,995
Johnny Carson
a nevetéstől potyogó könnyeit törölgette,
511
00:38:09,078 --> 00:38:12,707
és azt mondta: „Istenem,
de vicces vagy! Nagy sztár leszel!”
512
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
És igaza volt.
513
00:38:20,172 --> 00:38:23,676
Joan volt a színpadon,
és a talkshow-k királya, Johnny
514
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
ámulattal nézte őt.
515
00:38:25,886 --> 00:38:29,015
Megmutatta nekünk,
hogy lehet versengeni a férfiakkal,
516
00:38:29,098 --> 00:38:32,643
és ha a megnevettetésük mellett
elég ügyes voltál,
517
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
uralkodhattál fölöttük.
518
00:38:38,774 --> 00:38:43,321
Joan fellépett a Carnegie Hallban.
Nyert Grammyt, Emmyt.
519
00:38:43,404 --> 00:38:47,366
Jelölték Tony-díjra.
Írt 12 bestseller könyvet.
520
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Átformálta a vörös szőnyeges
megjelenéseket.
521
00:38:50,619 --> 00:38:54,040
És ami a legjobb volt benne:
nem félt önmagát adni.
522
00:38:54,540 --> 00:38:57,835
Joan megtalálta a saját csípős,
odaszúró hangját,
523
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
amikor a nők nem álltak ki magukért.
524
00:39:00,629 --> 00:39:05,009
Amikor valaki híressé válik, óvatos lesz.
Jobban óvja magát.
525
00:39:05,092 --> 00:39:07,428
Mert hirtelen sok lesz a vesztenivaló.
526
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
De Joan minél sikeresebb lett,
527
00:39:09,972 --> 00:39:12,975
annál hangosabb és vakmerőbb volt.
528
00:39:13,059 --> 00:39:17,980
Feszegette a határait,
és mindent kockára tett egy poénért.
529
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
Egész életében kritizálták azért,
530
00:39:20,358 --> 00:39:24,779
mert túl nyers, túl pletykás,
túl személyeskedő volt.
531
00:39:25,404 --> 00:39:29,200
De a poénjai mögött
mindig volt valami mélyenszántó dolog.
532
00:39:29,283 --> 00:39:33,954
Sosem kért bocsánatot semmiért,
azt mondván, hogy: „Az előadásom része,
533
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
hogy felborzoljam a kedélyeket.
534
00:39:36,624 --> 00:39:40,795
Úgy tűnik, hogy viccelődöm,
de közben ki is oktatlak titeket.
535
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
Az élet kemény. Nem kímél minket.
536
00:39:43,839 --> 00:39:48,344
Így jobb, ha mindenen nevetünk,
máskülönben lehúzhatjuk magunkat a vécén.”
537
00:39:54,016 --> 00:39:56,560
És nem csak nevettetni szeretett.
538
00:39:56,644 --> 00:39:59,480
Imádta azokat,
akik megnevettettek másokat.
539
00:39:59,563 --> 00:40:03,526
Egyszer azt mondta: „Ha még egy
női komikus idejön hozzám azzal,
540
00:40:03,609 --> 00:40:06,487
hogy lehetőséget adtam neki,
elküldöm a picsába.
541
00:40:06,570 --> 00:40:08,948
Folyamatosan adom a lehetőségeket.”
542
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
A mai napig így van.
543
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
Még a 2014-es halála
sem tudta megállítani.
544
00:40:17,581 --> 00:40:22,044
A hagyatékának köszönhetően
még mindig sokat segít a nőkön
545
00:40:22,128 --> 00:40:24,630
egy hatalmas, égi vörös szőnyegről.
546
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
Hölgyeim és uraim, Joan Rivers!
547
00:40:32,388 --> 00:40:35,683
A szórakoztatóipar
a szereposztó díványokról szól.
548
00:40:35,766 --> 00:40:39,770
Ezért mondom mindig azt, hogy:
„Joan Rivers vagyok, aki szexre kész.”
549
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
A nászéjszakám egy katasztrófa volt,
mert nem volt semmi mellem.
550
00:40:45,025 --> 00:40:48,320
A férjem azt mondta:
„Várj, kigombolom a ruhád!” Erre én…
551
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
Erre én: „Már pucér vagyok!”
552
00:40:57,788 --> 00:41:00,958
Azt tudja az ember,
ha nemkívánatos valahol.
553
00:41:01,041 --> 00:41:06,714
Gyerekkoromban ezt hallgattam:
„Sheila sokkal ügyesebb nálad! Sokkal!”
554
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
Sheila a születésekor meghalt. Igen!
555
00:41:10,718 --> 00:41:14,305
Az első feleségek túl jók.
Sokat aggódunk, megőszülünk.
556
00:41:14,388 --> 00:41:19,435
Féltjük a szívbeteg férjünket. Zaciba
adjuk a gyűrűnket egy pacemakerért. Ugye?
557
00:41:19,518 --> 00:41:23,355
A második feleség odaoson
a szívbeteg férje mögé, ezt csinálva…
558
00:41:23,439 --> 00:41:25,399
Ez a különbség.
559
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
Ez a különbség!
560
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
Elhamvasztottam az anyósomat.
561
00:41:29,236 --> 00:41:34,158
Az anyósod elhamvasztása nagyon durva.
Ne tudjátok meg!
562
00:41:34,241 --> 00:41:38,579
Épp repülővel utaztam
Montrealból Londonba, majd vissza.
563
00:41:38,662 --> 00:41:43,667
Visszafelé arra gondoltam:
„Megvárhattam volna, míg meghal!” És…
564
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Nem lehetett csók az első randin?
565
00:41:46,337 --> 00:41:47,713
- Viccelsz?
- Tényleg?
566
00:41:47,796 --> 00:41:50,799
- Edgarral még mindig nem csókolózunk.
- Nem tudtam.
567
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Ha a férjem nem forgolódna álmában,
nem lennének gyerekeink.
568
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Érted?
569
00:42:04,480 --> 00:42:08,484
Amikor hazamentem,
rúzsfolt volt a galléromon. Nem érdekelte.
570
00:42:08,567 --> 00:42:11,779
Eljátszottam, hogy viszonyom van.
Meg akartam őrjíteni.
571
00:42:11,862 --> 00:42:16,116
Ezért kitaláltam egy durva dolgot.
Úgy tettem, mintha álmomban beszélnék.
572
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
Ilyeneket mondtam:
„Ne, Tim! Ezt nem szabad!
573
00:42:19,828 --> 00:42:23,832
Ne csináld, Tim! Istenem, ezt nem szabad!”
574
00:42:23,916 --> 00:42:27,670
Reggel a férjem hagy egy cetlit:
„Mondd meg Timnek, hogy szabad!”
575
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Mindenki átmegy ezen.
Negyvenévesen romlik a látásunk.
576
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
Mindenkinek. Nem látjuk az üdvözlőkártyát.
577
00:42:35,427 --> 00:42:38,973
Ötvenévesen jönnek a memóriagondok.
„Menjünk el moziba!
578
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Tudod, melyik film az…”
579
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
Hatvanévesen jönnek a fingások.
Állandóan fingasz.
580
00:42:44,687 --> 00:42:48,399
Igen! És 70 éves korodra
már nem érzed a szagokat.
581
00:42:48,482 --> 00:42:51,777
Így 60 és 70 között a legrosszabb.
582
00:42:51,860 --> 00:42:52,945
Bizony!
583
00:42:53,028 --> 00:42:56,282
Mindenki nézte a Carson Show-t.
584
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
Amikor Carson azt mondta,
hogy sztár leszek,
585
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
megváltozott az életem.
586
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
Érzelgős vagyok.
Nézd, mit írtam a könyvbe!
587
00:43:04,081 --> 00:43:05,708
- Láttam. Kedves tőled.
- Igen.
588
00:43:05,791 --> 00:43:06,917
Tényleg.
589
00:43:07,001 --> 00:43:09,003
- Érzelgős lett.
- Nem kellett volna!
590
00:43:09,086 --> 00:43:09,962
Kinek írtam?
591
00:43:10,045 --> 00:43:13,465
Itt a babádról beszélsz.
Aztán jön az üzenet.
592
00:43:13,549 --> 00:43:14,842
- Felolvashatom?
- Igen.
593
00:43:14,925 --> 00:43:16,802
- Edgarnak címezted.
- Igen.
594
00:43:16,885 --> 00:43:21,557
„Neki köszönhetem ezt a könyvet.
Johnny Carsonnak pedig a karrierem.”
595
00:43:21,640 --> 00:43:23,767
Ez nagyon kedves tőled. Köszönöm!
596
00:43:24,310 --> 00:43:29,523
A Fox ajánlott nekem egy saját műsort,
ahol Edgar lehetett a producer.
597
00:43:29,607 --> 00:43:31,066
Természetesen belementünk.
598
00:43:32,401 --> 00:43:35,529
Húsz éve vezette a The Tonight Show-t,
599
00:43:37,072 --> 00:43:39,575
így először Johnny Carsonnak mondtam el.
600
00:43:40,075 --> 00:43:43,495
Rám csapta a telefont.
Visszahívtam, újra lerakta.
601
00:43:43,579 --> 00:43:47,541
Aztán soha többé
nem állt szóba velem. Soha.
602
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
Itt van Monica Lewinsky?
603
00:43:50,669 --> 00:43:53,339
Nézzetek a székeitek alá!
Monica a példaképem!
604
00:43:54,423 --> 00:43:57,301
Ez a csaj
hétmillió dollárt szedett össze azzal,
605
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
hogy orálisan kényeztette az USA elnökét.
606
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Felfogjátok ezt, Kanada?
607
00:44:02,056 --> 00:44:04,016
Hétmillió dollárt!
608
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
Titeket ez nem dühít fel?
609
00:44:06,060 --> 00:44:07,978
Ha mindent újrakezdhetnék…
610
00:44:08,604 --> 00:44:12,066
Ha mindent újrakezdhetnék,
ezt mondanám a 16 éves lányomnak:
611
00:44:12,149 --> 00:44:15,986
„Melissa! Hozz egy banánt, térdelj le!
Anya beszélni akar veled!”
612
00:44:17,363 --> 00:44:19,907
Néha mondok olyanokat, hogy: „Személyzet!
613
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
Magányos vagyok.
614
00:44:24,119 --> 00:44:26,163
Ki fog ma este megdugni?”
615
00:44:27,164 --> 00:44:28,791
Téged néztelek ki magamnak!
616
00:44:30,668 --> 00:44:32,836
A mellettetek ülőre nézzetek, ne rám!
617
00:44:33,337 --> 00:44:36,507
Nézzetek rá! Annyira kurva nehéz ez?
618
00:44:36,590 --> 00:44:38,258
Nézzetek a szomszédotokra!
619
00:44:38,801 --> 00:44:42,179
Háromszor fogjuk kimondani.
Erről szól az élet.
620
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Egy: „Nagyon örülök!” Gyerünk!
621
00:44:46,433 --> 00:44:48,435
Nagyon örülök!
622
00:44:48,519 --> 00:44:50,604
Nagyon örülök!
623
00:44:50,688 --> 00:44:53,816
Nagyon örülök, hogy nem te vagyok!
624
00:44:53,899 --> 00:44:57,444
Köszönöm, és jó éjt!
Nagyon jól éreztem magam.
625
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
Ő a világ legviccesebb nője.
626
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
A reklám után folytatjuk!
627
00:45:03,826 --> 00:45:09,957
Nekem fontosak az ilyen események,
mert mindig kihagynak belőlük.
628
00:45:10,582 --> 00:45:14,837
Ezért jó, hogy most meghívtak,
mert általában nem szoktak meghívni.
629
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
Joan! Mindig készen álltál a szexre,
és most beiktatunk.
630
00:45:32,187 --> 00:45:35,941
Részemről a szerencse,
hogy beiktathatlak a Csarnokba.
631
00:45:40,821 --> 00:45:44,366
GRATULÁLUNK JOAN RIVERSNEK!
2022-ES BEIKTATOTT
632
00:45:45,075 --> 00:45:49,455
Megtiszteltetés bemutatnom
a beégetések királyát,
633
00:45:49,538 --> 00:45:53,667
aki minden komikus jó barátja,
akivel valaha találkozott.
634
00:45:53,750 --> 00:45:55,627
Üdvözöljék Jeff Rosst!
635
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
Az égetés mestere!
636
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
Az égetés… mestere!
637
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
Nagy tapsot Chelsea-nek!
638
00:46:09,016 --> 00:46:13,604
Jeff… Jeff Ross!
639
00:46:13,687 --> 00:46:16,064
Helló, mindenki! Mi a helyzet?
640
00:46:18,525 --> 00:46:22,237
Azért jöttem, hogy felkonferáljam
a mai est megemlékezős részét.
641
00:46:22,321 --> 00:46:27,075
Mert nemrégiben a komédia világa
elvesztette Norm Macdonaldot,
642
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
Louie Andersont, Bob Sagetet,
643
00:46:30,329 --> 00:46:32,831
Gilbert Gottfriedet és Will Smitht.
644
00:46:38,086 --> 00:46:40,589
Vannak itt Gilbert Gottfried-rajongók?
645
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Imádtam Gilbertet.
646
00:46:46,762 --> 00:46:51,141
Jártam nála a kórházban,
mielőtt elhunyt volna.
647
00:46:51,225 --> 00:46:54,770
Örülök, hogy megköszönhettem neki,
hogy a cimborám volt.
648
00:46:54,853 --> 00:46:57,064
Fogtam a kezét, és elköszöntem tőle.
649
00:46:57,564 --> 00:47:01,944
Az orvosok nehezen állapították meg
a halál pontos időpontját,
650
00:47:02,027 --> 00:47:04,947
mert Gilbert szemei
sosem voltak teljesen nyitva.
651
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
Volt egy netflixes sorozatom,
ahol történelmi személyeket égettem be.
652
00:47:15,332 --> 00:47:18,961
Felhívtam Gilbert ügynökét,
hogy elhívjam Los Angelesbe,
653
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
eljátszani Adolf Hitlert.
654
00:47:24,216 --> 00:47:28,095
Az ügynöke azt mondta:
„Kizárt! Nem lenne helyénvaló.
655
00:47:28,178 --> 00:47:32,307
Gilbert nem egy Adolf Hitler-es szereppel
lesz először a Netflixen.”
656
00:47:33,684 --> 00:47:35,852
Ezért felhívtam Gilt, és azt mondtam:
657
00:47:35,936 --> 00:47:39,064
„Gilbert! El kellene játszanod Adolf Hit…”
658
00:47:39,147 --> 00:47:43,277
Erre ő: „…lert? Benne vagyok!”
659
00:47:46,822 --> 00:47:49,408
Elrepült Los Angelesbe,
beküldtük átöltözni.
660
00:47:49,491 --> 00:47:52,286
Bajor bőrnadrágban jött ki,
661
00:47:52,369 --> 00:47:57,374
hitleres bajusszal
és egy horogkeresztes karszalaggal.
662
00:47:57,958 --> 00:48:02,170
Aztán ebédeltünk egyet,
de Gilbert nem vette le a karszalagot.
663
00:48:02,963 --> 00:48:04,548
Megcsináltuk a műsort.
664
00:48:05,424 --> 00:48:09,344
Elmentünk az afterpartira,
de ott sem vette le a karszalagot.
665
00:48:11,763 --> 00:48:14,474
Szerintem a repülőn is rajta volt másnap.
666
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
De nagyon vicces volt aznap.
És elmondanék valamit.
667
00:48:19,187 --> 00:48:22,566
Gilbert Gottfried volt a legjobb Hitler.
668
00:48:24,026 --> 00:48:29,281
Mel Brooks egyszer azt mondta,
hogy a komédia bosszú, gúny által.
669
00:48:29,364 --> 00:48:34,703
A legjobb módja a nácik kifigurázásának,
ha a Führerüket
670
00:48:34,786 --> 00:48:37,956
a leghangosabb,
legidegesítőbb zsidó játssza el.
671
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
Szóval Heil Gilbert!
672
00:48:45,047 --> 00:48:47,341
Vannak itt Louie Anderson-rajongók?
673
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Ő egy igazán egyedi komikus volt.
674
00:48:53,055 --> 00:48:57,100
Louie Anderson
a gyerekkori fájdalmából koncertturnékat,
675
00:48:57,184 --> 00:49:02,105
tévéműsorokat, animált sorozatokat
csinált. És mindegyikben röhejes volt.
676
00:49:02,189 --> 00:49:07,110
Louie megadta nekünk azt,
hogy nevethessünk a saját gyerekkorunkon.
677
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
Nyert Emmy-díjat,
bestseller könyvei voltak,
678
00:49:10,280 --> 00:49:12,366
menő játékműsort vezetett,
679
00:49:12,449 --> 00:49:15,160
és a Land-O-Lakes vaj szóvivője volt.
680
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
Hivatalosan és nem hivatalosan is.
681
00:49:20,957 --> 00:49:26,254
Amikor először találkoztam vele,
akkor szomszédos piszoároknál álltunk
682
00:49:26,338 --> 00:49:29,216
egy New York-i kabaréklub mosdójában.
683
00:49:29,299 --> 00:49:31,551
Akkor egy 24 éves kezdő voltam,
684
00:49:31,635 --> 00:49:34,763
és biztosan Louie ajánlott be engem.
685
00:49:35,555 --> 00:49:40,519
Nem akarok titkokat felfedni,
de legyen elég annyi,
686
00:49:40,602 --> 00:49:42,813
hogy azóta is nagy rajongója voltam.
687
00:49:43,855 --> 00:49:48,694
Mázli, hogy megosztotta az életét velünk.
Lilly nélkül más lesz az élet.
688
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Éljen Lilly Anderson!
689
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
Tudom, hogy vannak itt
Norm Macdonald-rajongók is!
690
00:50:04,668 --> 00:50:08,880
Normnak rengeteg vicce volt,
állandóan eszembe jutnak.
691
00:50:08,964 --> 00:50:11,216
Amikor jött egy óraátállítás,
692
00:50:11,299 --> 00:50:14,678
Norm mindig azt mondta:
„Úgy fél évet adok neki!”
693
00:50:17,139 --> 00:50:22,144
Kirúgták a Saturday Night Live-ból,
mert túl sok vicce volt O.J. Simpsonról.
694
00:50:23,353 --> 00:50:26,398
De a komikusoknak mindig
igazat kell mondaniuk,
695
00:50:26,481 --> 00:50:28,567
nem gondolva a következményekre.
696
00:50:28,650 --> 00:50:30,652
És Norm pontosan ezt csinálta.
697
00:50:30,736 --> 00:50:34,197
Elmondhatta volna az igazat
az egészségéről is!
698
00:50:34,281 --> 00:50:37,159
Akkor elmondhattuk volna neki,
mennyire szerettük.
699
00:50:37,868 --> 00:50:39,703
De Norm már csak ilyen volt.
700
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
Mindig egy lépéssel előttünk járt,
egészen a végsőkig.
701
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Nagyon fog hiányozni!
702
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Hol vannak a Bob Saget-rajongók?
703
00:50:57,304 --> 00:51:00,807
Bob szinte a testvérem volt.
De ő volt Amerika apukája.
704
00:51:01,308 --> 00:51:02,976
Mint Bill Cosby.
705
00:51:04,811 --> 00:51:08,231
Csak Bob a megszokott módszerekkel
altatta el az embereket.
706
00:51:10,567 --> 00:51:12,861
Azzal, hogy a jótékonykodásról beszélt.
707
00:51:15,030 --> 00:51:18,033
Bob felesége, John Stamos elmesélte…
708
00:51:19,826 --> 00:51:24,289
hogy sok rajongó állította meg Bobot.
Meg akarták ölelni.
709
00:51:24,372 --> 00:51:27,209
Elérzékenyültek előtte.
Olyanokat mondtak neki, hogy:
710
00:51:27,292 --> 00:51:31,338
„Én apa nélkül nőttem fel,
és a karaktered a Bír-lakban,
711
00:51:31,421 --> 00:51:34,883
Danny Tanner olyan volt,
mintha az apám lenne. Köszönöm!”
712
00:51:35,425 --> 00:51:40,263
Ha lehet, a tiszteletére adakozzatok
a Szkleroderma Kutatóalapítványnak!
713
00:51:40,347 --> 00:51:43,391
Mert ez sokat jelentett Bobnak.
714
00:51:43,975 --> 00:51:47,562
Bob nagyon erős és kitartó volt,
amikor közbeszólt az élet.
715
00:51:48,188 --> 00:51:51,316
Remélem, mindenkinek van
egy hozzá hasonló barátja.
716
00:51:52,317 --> 00:51:57,239
Hatalmas tévésztár volt,
de komikusként élte az életét.
717
00:51:57,906 --> 00:52:02,118
Úgy is halt meg.
Turné közben, egyedül, egy hotelszobában.
718
00:52:03,161 --> 00:52:05,163
Elcsúszott, és beütötte a fejét.
719
00:52:05,956 --> 00:52:10,752
Ami költői egy olyan fickónak, aki vezette
az Amerika legviccesebb házi videóit.
720
00:52:20,387 --> 00:52:24,349
Ha most itt lenne, megkérdezné, hogy:
„Ezt használhatom? Nagyon jó volt!”
721
00:52:29,563 --> 00:52:30,522
Köszönöm!
722
00:52:36,069 --> 00:52:40,407
Ez a négy jövőbeli beiktatott meghalt,
de a nevetésük tovább él.
723
00:52:40,490 --> 00:52:45,579
Tapsoljuk meg még egyszer
Gilbertet, Louie-t, Normot és Bobot!
724
00:52:57,090 --> 00:53:01,261
Most pedig
a színpadra hívnám Az utolsó fejezetet,
725
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Dave Chappelle-t!
726
00:53:06,391 --> 00:53:07,767
Az utolsó fejezet.
727
00:53:09,060 --> 00:53:11,396
Az utolsó… fejezet.
728
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
Az utolsó fejezet. Dave Chappelle.
729
00:53:16,985 --> 00:53:19,738
Dave… Chappelle!
730
00:53:19,821 --> 00:53:23,116
Dave!
731
00:53:23,199 --> 00:53:27,579
Dave… Dave Chappelle!
732
00:53:27,662 --> 00:53:30,081
Dave… Chappelle!
733
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
A mindenit!
734
00:53:33,084 --> 00:53:37,047
Köszi, hogy eljöttetek!
Nem tudom, hogy kerültetek ide,
735
00:53:37,130 --> 00:53:38,965
de kurva szerencsések vagytok.
736
00:53:39,674 --> 00:53:41,885
- Dave!
- Szeretünk téged!
737
00:53:41,968 --> 00:53:43,303
Köszi, tesó!
738
00:53:44,137 --> 00:53:48,475
Én is szeretlek!
Egy érzelemmentes, heteroszexuális módon.
739
00:53:53,980 --> 00:53:56,983
Ma nehéz dolgom van,
mert én fogom beiktatni
740
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
minden idők legjobbját.
741
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
Richard Pryort.
742
00:54:07,243 --> 00:54:08,578
Richard Pryor!
743
00:54:11,831 --> 00:54:16,252
Minden idők legjobb stand-uposa.
744
00:54:19,005 --> 00:54:24,219
Nem akarom személyesre venni a dolgot,
de a komikusok imádják Richard Pryort.
745
00:54:24,302 --> 00:54:28,306
Van egy sztori róla, ami mindig felvidít.
Egyszer lejött a színpadról
746
00:54:28,390 --> 00:54:30,934
egy Las Vegas-i előadás közben.
747
00:54:31,017 --> 00:54:36,314
Miután megtette, a szervező azt mondta,
hogy többet nem fog Vegasban dolgozni.
748
00:54:36,398 --> 00:54:40,610
Erre ő: „Leszarom. Ha nem dughatnék többet
Vegasban, akkor már aggódnék.”
749
00:54:46,658 --> 00:54:51,246
Hirtelen otthagyta a show-bizniszt,
belevágott egy ismeretlen jövőbe.
750
00:54:51,329 --> 00:54:53,581
San Franciscóba ment.
751
00:54:53,665 --> 00:54:56,668
Paul Mooney és mások segítségével
752
00:54:56,751 --> 00:55:02,132
csak feketék előtt lépett fel,
és lassan, de biztosan
753
00:55:02,215 --> 00:55:05,760
azzá a Richard Pryorrá vált,
akit megszerettünk.
754
00:55:05,844 --> 00:55:09,514
De nemcsak a fekete közönség
hozta neki a változást,
755
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
a kokain is segített.
756
00:55:17,230 --> 00:55:21,359
Előfordul, hogy meghallok egy poént,
és bánom, hogy nem én írtam.
757
00:55:21,443 --> 00:55:26,406
De a poén mindig valami személyes dolgon
alapul. Amit átélt az adott személy.
758
00:55:26,489 --> 00:55:30,201
Tudni kell
vicceset mondani a saját életünkről.
759
00:55:30,285 --> 00:55:32,078
Richard Pryor ilyen volt.
760
00:55:32,162 --> 00:55:34,080
Emlékszem, 19 éves koromban
761
00:55:34,706 --> 00:55:38,334
részt vettem egy előadásán
a harlemi Apollo Színházban.
762
00:55:38,418 --> 00:55:40,795
Egyszerre érkeztünk oda.
763
00:55:41,588 --> 00:55:45,341
Kerekesszékben tolták be.
Mögötte álltam. Meg sem szólaltam.
764
00:55:45,425 --> 00:55:47,552
De a füle mögött láttam
765
00:55:47,635 --> 00:55:51,389
azokat a hegeket,
amiket saját maga felgyújtásakor szerzett.
766
00:55:52,640 --> 00:55:54,267
Sírni támadt kedvem tőle.
767
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Nem sokkal utána előtte léptem fel.
768
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
A Newark Symphony Hallban.
769
00:56:01,274 --> 00:56:04,652
Nem akartam elhinni,
hogy ez a legenda Newarkban haknizik.
770
00:56:07,739 --> 00:56:12,160
A backstage-ben találkoztam vele.
Emlékezett a nevemre, kezet ráztunk.
771
00:56:13,036 --> 00:56:17,082
Egy kísérteties dallal vonult be,
„I'm Calling You” volt a címe.
772
00:56:17,916 --> 00:56:22,796
És úgy 15 percet volt a színpadon,
aztán elhallgatott.
773
00:56:22,879 --> 00:56:25,924
Annyit mondott:
„Sajnálom, nekem ez ma nem megy.”
774
00:56:26,883 --> 00:56:30,386
Síri csend volt a teremben.
775
00:56:30,970 --> 00:56:32,931
Egy hátul ülő férfi felállt,
776
00:56:33,431 --> 00:56:37,644
és torka szakadtából azt ordította, hogy:
„Imádlak, Richard!”
777
00:56:39,145 --> 00:56:40,522
A közönség megőrült.
778
00:56:41,064 --> 00:56:47,278
A mai napig nem láttam ekkora ovációt
egy stand-up után. Fiatal voltam,
779
00:56:47,362 --> 00:56:51,199
de tudtam,
hogy itt igazi szeretetről van szó.
780
00:56:51,282 --> 00:56:56,287
Nem számított, jó volt-e,
még egyszer látni akarták.
781
00:56:56,371 --> 00:56:59,791
Kedvesek maradtak vele,
és elköszöntek tőle.
782
00:56:59,874 --> 00:57:03,628
Ennek a látványa
megváltoztatta a karrieremet.
783
00:57:03,711 --> 00:57:06,756
Pontosan ezt akartam elérni az életben.
784
00:57:06,840 --> 00:57:08,967
Így akarom befejezni a karrieremet.
785
00:57:09,050 --> 00:57:10,426
Mondjuk, nem pont így.
786
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Nem Newarkban.
787
00:57:22,605 --> 00:57:27,402
Paul Mooney is nagy hatással volt rám, és…
788
00:57:32,365 --> 00:57:34,701
Sokat regélt nekem Richardról.
789
00:57:34,784 --> 00:57:39,164
Mindig úgy beszélt róla,
mintha ott lenne velünk.
790
00:57:39,247 --> 00:57:41,541
Értitek? Valahogy megnyugtató volt az,
791
00:57:41,624 --> 00:57:46,463
ahogyan a barátjáról beszélt.
792
00:57:46,546 --> 00:57:49,507
Megtiszteltetés volt őt is ismerni.
793
00:57:49,591 --> 00:57:55,096
Nem akarok személyes sztorikról fecsegni,
de annyi biztos, hogy Richard Pryor nélkül
794
00:57:55,180 --> 00:57:58,433
nem lenne Dave Chappelle.
795
00:57:58,516 --> 00:58:02,896
És azok a komikusok, akik panaszkodnak,
hogy nem tudnak miről beszélni,
796
00:58:02,979 --> 00:58:06,107
inkább maradjanak is csendben!
797
00:58:06,774 --> 00:58:09,527
Mert itt egy nagyon jó példa valakiről,
798
00:58:09,611 --> 00:58:13,656
aki mindenről elmondta a véleményét,
gond nélkül.
799
00:58:13,740 --> 00:58:16,409
Richard munkássága idején
három csatorna volt.
800
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
Nem volt mitől félnie.
801
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
Szóval ha láttok egy ilyen bátor embert,
802
00:58:28,963 --> 00:58:31,758
annak nagy ára van. Hölgyeim és uraim!
803
00:58:33,176 --> 00:58:35,261
Nagy tapsot kérek Richard Pryornak!
804
00:58:40,725 --> 00:58:43,561
Azt olvastam,
hogy egy bordélyházban született.
805
00:58:43,645 --> 00:58:46,147
Csak megtévesztett ezzel valakit?
806
00:58:46,231 --> 00:58:49,776
- Nem, én anyám méhéből születtem.
- Nyilván.
807
00:58:49,859 --> 00:58:52,862
És akkoriban egy bordélyházban éltünk.
808
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
- Mi csak kuplerájnak hívtuk.
- Értem.
809
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
Kuplerájban vagy…
810
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
- Vagy…
- Az volt az otthonom!
811
00:59:06,960 --> 00:59:10,713
Sok csaló járt a környékünkre.
Így láttam először fehéreket.
812
00:59:10,797 --> 00:59:13,675
A környékünkre jöttek
fellendíteni a gazdaságot.
813
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
Rendes fehér csókák voltak.
Lehettem volna bigott.
814
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Vágjátok?
815
00:59:19,681 --> 00:59:21,391
Lehettek volna előítéleteim.
816
00:59:25,562 --> 00:59:30,483
Lehettek volna.
De rendes fehér fickók jöttek oda.
817
00:59:30,567 --> 00:59:33,278
„Hé kisfiú!
Itthon van anyád? Kéne egy szopás!”
818
00:59:33,945 --> 00:59:36,656
Anyámra utaltam ezzel, aki ott ül.
819
00:59:36,739 --> 00:59:38,491
Imádom őt! Ott ül anyám!
820
00:59:39,409 --> 00:59:41,828
- Itt van?
- Ne takard el az arcod, anya!
821
00:59:42,537 --> 00:59:44,998
- Gyere fel!
- Nem is tudtam.
822
00:59:45,081 --> 00:59:46,541
Ne sírj, anya!
823
00:59:47,625 --> 00:59:52,213
A nagyanyám próbált megnevelni.
Mindig szétrúgta a seggem.
824
00:59:52,839 --> 00:59:55,258
Emlékeztek még a vesszőkre?
825
00:59:55,341 --> 00:59:58,845
Megvan? Letörtek egy gallyat egy fáról,
826
00:59:58,928 --> 01:00:01,806
és így kellett lehúzni róla a leveleket.
827
01:00:02,682 --> 01:00:05,935
Ha újra meglátok valakinél egy olyat,
kinyírom a gecit!
828
01:00:07,312 --> 01:00:12,775
És ahogy letörték a vesszőt,
suhintották a levegőben. Így…
829
01:00:12,859 --> 01:00:15,403
Még haza se értetek, de már sírtál.
830
01:00:16,321 --> 01:00:17,905
„Mama!
831
01:00:20,033 --> 01:00:24,829
Ne haragudj, mama! Többé nem fogok…
832
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
Kérlek, mama! Ne csináld!
833
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
Kérlek, mama!
834
01:00:30,335 --> 01:00:32,712
Ez fáj, mama! Ne!”
835
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
Híres vagy Európában?
836
01:00:36,049 --> 01:00:37,258
Mi a gond?
837
01:00:38,509 --> 01:00:40,428
Ez egy normális kérdés volt.
838
01:00:41,846 --> 01:00:44,307
Jesszusom, szerinte nagyon jó vagyok!
839
01:00:44,390 --> 01:00:46,017
- Várj!
- Viccesnek tart.
840
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
- Egy pillanat!
- Nekem kell nevetnem.
841
01:00:48,061 --> 01:00:50,688
- Várj!
- Hogy érted ezt?
842
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
A fájdalom idővel viccessé válik.
843
01:00:53,524 --> 01:00:55,943
Érted? Mint amikor börtönben voltam.
844
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Adócsalás miatt.
845
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
- Mikor?
- Tavaly.
846
01:01:02,492 --> 01:01:04,911
- Mennyit kaptál?
- Pont eleget.
847
01:01:05,870 --> 01:01:10,333
Azt mondtam: „Elfelejtettem adózni.”
Erre a bíró: „Jövőre nem fogod, genyó!”
848
01:01:10,958 --> 01:01:14,337
És amikor nem vagy érzékeny szex közben,
849
01:01:14,420 --> 01:01:16,964
vagy ha nem lélekből csinálod,
akkor nem működik.
850
01:01:17,048 --> 01:01:21,135
Mert a férfiak félnek.
Megrémülnek, ha le kell feküdni egy nővel.
851
01:01:21,219 --> 01:01:26,974
Macsósan kell tolni,
mert nehéz megkérdezni, hogy: „Figyelj!
852
01:01:28,393 --> 01:01:30,895
Neked amúgy…
853
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
sikerült elmenned?
854
01:01:39,195 --> 01:01:40,947
Sikerült?”
855
01:01:42,740 --> 01:01:47,328
A férfiak védekezni kezdenek,
ha a nő nem megy el. Nagyon is.
856
01:01:47,412 --> 01:01:49,497
Semmiért sem vállaljuk a felelősséget.
857
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
Ha félünk,
akkor bármit képesek vagyunk kimondani.
858
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
„Drágám! Talán meghalt a puncid.”
859
01:02:02,385 --> 01:02:05,763
A nők pedig mindig
mesterien vissza tudnak vágni.
860
01:02:05,847 --> 01:02:08,641
„Akkor adj neki
mesterséges lélegeztetést!”
861
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
- Vétkeztem.
- Jaj, ne!
862
01:02:15,273 --> 01:02:20,194
- A múltban. Sokszor.
- Feloldozlak!
863
01:02:20,778 --> 01:02:23,948
Te vagy az egyetlen fehér ember,
aki a fejemhez ért,
864
01:02:24,031 --> 01:02:25,533
és még életben van.
865
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Egyszer öklöztem Alival.
Ő egy király fickó.
866
01:02:34,083 --> 01:02:36,878
Csak mókából pofozgattuk egymást.
867
01:02:36,961 --> 01:02:39,547
De már attól beszarsz,
hogy egy ringben vagy vele.
868
01:02:41,174 --> 01:02:45,428
Mert valami legbelül azt súgja, hogy:
„Mégis csak egy ringben vagytok.
869
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
Mindenki tudja, hogy ez csak játék?”
870
01:02:48,765 --> 01:02:52,185
Ali nagyon szemét volt.
Beléptem a ringbe, és ezt suttogta:
871
01:02:52,268 --> 01:02:54,270
„Szétrúgom a segged!”
872
01:02:55,772 --> 01:02:59,066
Erre én: „Ácsi!
Ő tudja, hogy ez jótékonyságból megy?
873
01:02:59,150 --> 01:03:02,195
Nem kellene ma szétrúgnia a seggemet.”
874
01:03:03,196 --> 01:03:04,781
És Ali olyan gyors volt,
875
01:03:04,864 --> 01:03:07,617
hogy a kezét csak akkor láttad,
miután megütött.
876
01:03:09,202 --> 01:03:11,662
Ez így volt. Eközben az agyad:
877
01:03:11,746 --> 01:03:16,042
„Várjunk csak!
Az előbb volt valami az arcomban.”
878
01:03:17,585 --> 01:03:20,505
Aztán az edző mondja, hogy: „Mozogj el!”
879
01:03:20,588 --> 01:03:24,008
De az első bokszmeccsén
az ember nagyon fél. Ezt csináltam.
880
01:03:31,390 --> 01:03:33,726
Az ördögűzőt láttad?
881
01:03:38,898 --> 01:03:41,609
A nők a szabadban nem vécéznek.
882
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
Ugye, hölgyeim?
883
01:03:43,152 --> 01:03:44,946
„Pisilsz a szabadban, bébi?”
884
01:03:45,029 --> 01:03:46,072
„Nem én!
885
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
Túl sokan láthatnak. Kizárt!
886
01:03:49,200 --> 01:03:52,119
Túl sok minden van kint,
ami bemászhat. Nem!
887
01:03:53,246 --> 01:03:55,414
Megvárom, míg visszamegyünk a kocsihoz.”
888
01:03:56,290 --> 01:03:58,709
„A kocsiba nem fogsz pisálni, ribanc!
889
01:04:03,714 --> 01:04:06,217
Jobban jársz, ha itt pisálsz!”
890
01:04:07,969 --> 01:04:13,933
„De nagyon kell pisilnem.
Jó, egy kicsit lehúzom a nadrágom.
891
01:04:14,016 --> 01:04:17,812
Oké? Ne csinálj semmit!
Ne viccelődj velem!
892
01:04:18,688 --> 01:04:20,815
Ha látsz valamit, szólj!
893
01:04:22,358 --> 01:04:24,861
Nem fogsz viccelődni velem, igaz?”
894
01:04:24,944 --> 01:04:27,363
„Dehogy! Csináld csak!
Semmit sem csinálok.”
895
01:04:27,446 --> 01:04:29,657
„Jó, akkor most lehúzom.”
896
01:04:39,834 --> 01:04:43,796
Megvárom, míg belekezdenek,
aztán kiabálni kezdek: „Jön valaki!”
897
01:04:46,507 --> 01:04:49,176
Emlékszem, ott találkoztam
Louie Armstronggal.
898
01:04:49,260 --> 01:04:52,013
Az öltözőjébe lépve azt kérdeztem:
„Hogy vagy, Louie?”
899
01:04:52,096 --> 01:04:54,682
Erre ő: „Még mindig a fehérek vezetnek.”
900
01:04:57,268 --> 01:05:00,354
Ne menjetek enni maffiózókkal!
Nem hívhatod meg őket.
901
01:05:00,438 --> 01:05:03,232
Szeretnek együtt vacsorázni velünk.
902
01:05:03,316 --> 01:05:06,694
Elvisznek vacsorázni,
és mindig ők fizetnek.
903
01:05:06,777 --> 01:05:10,156
Vili? És ha azt mondod:
„Ma hadd fizessek én!
904
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
A picsába már! Mindig ti fizettek!”
905
01:05:12,408 --> 01:05:18,372
Azt mondják:
„Kölyök! Ide figyelj! Mi bűnözők vagyunk.
906
01:05:19,916 --> 01:05:21,542
És a bűnözők nem fizetnek.”
907
01:05:25,129 --> 01:05:28,883
Volt már innen valakinek szívinfarktusa?
Gecire tud fájni!
908
01:05:29,884 --> 01:05:32,720
Komolyan mondom. Az udvaron sétáltam,
909
01:05:32,803 --> 01:05:36,349
erre hirtelen annyit hallottam:
„Ne vegyél levegőt!”
910
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
„Hogy mi van?”
911
01:05:39,477 --> 01:05:41,979
„Jól hallottad, genyó! Ne vegyél levegőt!”
912
01:05:42,063 --> 01:05:44,231
„Jól van, nem veszek levegőt!”
913
01:05:44,315 --> 01:05:48,986
„Akkor fogd be a pofád!”
„Oké! Bocsi! Csak ne ölj meg!”
914
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
„Térdelj le, és bizonyíts!”
„Nem állok fel!”
915
01:05:52,114 --> 01:05:54,617
„Most a halálra gondolsz, igaz?”
916
01:05:54,700 --> 01:05:56,327
„Igen, arra gondolok.”
917
01:05:56,410 --> 01:05:59,163
„A sok disznóhúsnál
nem gondoltál rá, igaz?”
918
01:05:59,246 --> 01:06:00,206
„Nem.”
919
01:06:06,295 --> 01:06:08,589
A mentőben ébredtem fel.
920
01:06:08,673 --> 01:06:11,717
És csak fehér csókák bámultak rám.
921
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
Annyit mondtam: „Faszom!
922
01:06:16,430 --> 01:06:19,934
Meghaltam, és rossz mennyországba
kerültem, bassza meg!”
923
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Figyu! Hallottatok már
a kokain hevítéséről?
924
01:06:25,731 --> 01:06:28,150
És arról, hogy valaki felrobbant közben?
925
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
Miért pont én?
926
01:06:32,613 --> 01:06:35,825
Tízmillió geciláda csinálja,
erre én robbanok fel?
927
01:06:38,995 --> 01:06:42,581
Nagyon sok szeretetet kaptam tőletek,
928
01:06:42,665 --> 01:06:45,668
amikor nem voltam jól.
És hálás vagyok érte.
929
01:06:45,751 --> 01:06:49,422
Ugyanakkor… Tapsoljátok meg magatokat!
930
01:06:53,843 --> 01:06:57,388
De durva vicceket is gyártottatok rólam.
931
01:06:58,097 --> 01:07:01,475
Azt hittétek, nem láttam őket?
932
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Pedig annyira szerettek!
933
01:07:03,644 --> 01:07:06,063
Erre emlékszem. Meggyújtod a gyufát.
934
01:07:06,147 --> 01:07:08,858
Mi ez? Richard Pryor fut az utcán.
935
01:07:09,525 --> 01:07:12,903
Egyik este épp tévéztem,
és azt mondták, meghaltam.
936
01:07:13,738 --> 01:07:15,781
Be voltam kötözve, meg ilyenek.
937
01:07:15,865 --> 01:07:18,242
„Richard Pryor öt perce meghalt.”
938
01:07:22,872 --> 01:07:25,666
Engem az dühít a legjobban,
939
01:07:25,750 --> 01:07:29,670
hogy ha belegondolok,
sosem találkoztam olyan emberrel
940
01:07:29,754 --> 01:07:34,175
a komikusi pályafutásom során,
aki jobb lett volna nálam.
941
01:07:35,134 --> 01:07:38,054
És sosem fogok
elismerést kapni a tetteimért.
942
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Ezt jól benézte, igaz?
943
01:07:49,732 --> 01:07:53,778
Az első netflixes különkiadásom
ugyanitt készült 2016-ban.
944
01:07:53,861 --> 01:07:57,823
Március 12-e volt, Richard Sunset Strip-es
fellépésének az évfordulója.
945
01:07:58,616 --> 01:08:02,203
Akkor került a mozikba,
amit ugyanitt vettek fel.
946
01:08:02,286 --> 01:08:06,373
Húsvét hétvégéje volt,
amikor Jézus feltámadását ünnepeljük.
947
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
A tűzeset után rögzítették a fellépését.
948
01:08:09,710 --> 01:08:13,547
Akkor tért először vissza
a szörnyű incidens után.
949
01:08:13,631 --> 01:08:19,136
Nekem is az volt az első fellépésem
a durva balhé után a tévében.
950
01:08:21,013 --> 01:08:23,015
Megtiszteltetés ma itt lenni.
951
01:08:23,974 --> 01:08:25,267
Szeretünk, Richard!
952
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Szeretünk, Richard!
953
01:08:32,233 --> 01:08:34,985
Megtiszteltetés beavatni
Richard Pryort a Csarnokba.
954
01:08:36,195 --> 01:08:40,282
GRATULÁLUNK RICHARD PRYORNAK!
2022-ES BEAVATOTT
955
01:08:46,831 --> 01:08:50,376
Köszönöm, hogy eljöttetek!
Isten áldjon titeket! Jó éjszakát!
956
01:08:57,800 --> 01:08:59,051
A Csarnok.
957
01:08:59,135 --> 01:09:00,928
A… Csarnok.
958
01:09:02,179 --> 01:09:04,807
A Csarnok. Első…
959
01:09:06,350 --> 01:09:08,227
Első év.
960
01:09:11,147 --> 01:09:14,525
A Csarnok. Első év.
961
01:10:38,234 --> 01:10:40,986
A feliratot fordította: Balla Zsolt
962
01:10:41,070 --> 01:10:45,950
LÁTOGASS EL A KOMÉDIA MÚZEUMBA,
A CSARNOK JÖVŐBELI OTTHONÁBA