1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,927
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΑΣΤΕΙΟ ΤΟΥ NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Το καταλάβατε;
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,071
Τώρα, κυρίες και κύριοι, ξεκινά το σόου!
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
Τώρα, κυρίες και κύριοι,
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,747
ο Πιτ Ντέιβιντσον.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,709
Πιτ Ντέιβιντσον.
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,253
Κυρίες και κύριοι, ο Πιτ.
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,337
Γεια σας!
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Τι νέα;
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,091
Ο Πιτ Ντέιβιντσον.
13
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Ευχαριστώ.
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,261
Ευχαριστώ πολύ.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
Ευχαριστώ.
16
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
Εντάξει.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
Τέλεια, το χρειάζομαι
περισσότερο απ' όσο νομίζετε.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,276
Καλησπέρα, είμαστε εδώ απόψε
για κάποιους από τους καλύτερους κωμικούς
19
00:01:08,359 --> 00:01:12,363
στην τιμητική εκδήλωση
που ονομάζουμε Θρύλοι του Σταντ Απ.
20
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Ναι.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Καλώς ήλθατε στην πρώτη
τιμητική εκδήλωση stand-up.
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,956
Είναι η τελετή έναρξης,
με τον Πιτ Ντέιβιντσον.
23
00:01:23,124 --> 00:01:24,000
Ναι.
24
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Αυτός που έβγαλε τη λέξη "ειδικά"
από τα "ειδικά αφιερώματα".
25
00:01:29,339 --> 00:01:32,801
Ξεκινάμε την εκδήλωση
τιμώντας κωμικούς που έχουν πεθάνει.
26
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Μάλλον υπολογίζουν να μη ζω
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
όταν μεταδοθεί αυτό.
28
00:01:40,266 --> 00:01:44,479
Θεωρώ πως είμαι περίεργη επιλογή
για την έναρξη της εκδήλωσης.
29
00:01:44,562 --> 00:01:47,357
Τον τελευταίο καιρό έπαιξα λιγότερες φορές
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,192
απ΄όσα μωρά απέβαλε η Άλι Γουόνγκ.
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Απόψε, τιμάμε πραγματικούς θρύλους.
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Την Τζόαν Ρίβερς, που πυροδότησε... ναι.
33
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Ναι.
34
00:02:04,666 --> 00:02:09,587
Πυροδότησε έντονη συζήτηση στο Netflix
σχετικά με την επιλογή
35
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
της φωτογραφίας της.
36
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Όπως βλέπετε...
37
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
καταλήξαμε σε αυτή.
38
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Τον Ρόμπιν Γουίλιαμς... ναι.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
Toν καλύτερο όλων.
40
00:02:23,768 --> 00:02:29,190
Το ακριβώς αντίθετο από μένα
σε ενέργεια, ταλέντο και τρίχες στο σώμα.
41
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
Τον Τζορτζ Κάρλιν.
42
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
Τον παρηγορητή.
43
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
Τον Τζορτζ Κάρλιν.
44
00:02:37,282 --> 00:02:41,244
Η κατευναστική φωνή
στην αφήγηση του Τόμας το Τρενάκι.
45
00:02:41,327 --> 00:02:44,539
Ο άνθρωπος που σας έμαθε
τη λέξη "παπάρας".
46
00:02:46,666 --> 00:02:48,877
Και φυσικά, τον Ρίτσαρντ Πράιορ.
47
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
Ναι.
48
00:02:54,173 --> 00:02:59,596
Ο Πράιορ επαναπροσδιόρισε την κωμωδία,
παρόλο που ενθάρρυνε τον Τσέβι Τσέις
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
να πει τη λέξη "νέγρος".
50
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Πράγματι, ψάξτε το στο ίντερνετ.
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Η κατηγορία απόψε είναι ιδιαίτερη.
52
00:03:08,479 --> 00:03:11,190
Το Θρύλοι του Σταντ Απ διάλεξε προσεκτικά
τις υποψηφιότητες.
53
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
Δεν επέλεξαν κωμικούς
νέους και δημοφιλείς
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
για να αυξήσουν την τηλεθέαση.
55
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Θεωρούν ότι εγώ θα το κάνω αυτό.
56
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Οι τέσσερις κωμικοί ψηφίστηκαν επισήμως
57
00:03:26,748 --> 00:03:31,127
από μια επιτροπή επιχειρηματιών, μάνατζερ
και άλλων μελών που επηρεάζουν
58
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
την κωμική κοινότητα.
59
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
Ένας μακροσκελής τρόπος
για να πούμε "οι Εβραίοι".
60
00:03:41,262 --> 00:03:43,556
Θα είναι μια διασκεδαστική νύχτα.
61
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Έχουμε τον Mix Master Mike
από τους The Beastie Boys στα ντεκ.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Τα σπάει.
63
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
Σούπερ.
64
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
Και πολλούς ζωντανούς κωμικούς
να μιλήσουν για τους πεθαμένους.
65
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
Τον Μαλέινι, τον Σαπέλ και τη Χάντλερ.
66
00:04:02,867 --> 00:04:06,996
Όλους μαζί θα μπορούσατε
να τους δείτε σε ένα θέατρο
67
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
ή σε μια κλινική αποτοξίνωσης.
68
00:04:11,000 --> 00:04:14,963
Το Θρύλοι του Σταντ Απ θα γίνει μέρος
του Εθνικού Κέντρου Κωμωδίας
69
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
στο Τζέιμσταουν της Νέας Υόρκης.
70
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
Υπάρχει όντως αυτό το μέρος.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Απόψε, ευτυχώς, δεν θα μιλήσουμε για μένα.
72
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
Θα δείξουμε σε αυτούς τους θρύλους
τον σεβασμό που τους αξίζει
73
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
σε μια πλατφόρμα
που προβάλλεται το Is it Cake?
74
00:04:35,400 --> 00:04:39,237
Ας απολαύσουμε μια μίξη
γέλιου και δακρύων.
75
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Όπως εγώ όταν αυνανίζομαι.
76
00:04:41,030 --> 00:04:45,660
Έπρεπε να πω κάτι αποστομωτικό.
77
00:04:49,247 --> 00:04:53,710
Θέλετε να ακούσετε κάτι όντως αστείο;
Δεν μπορούσα...
78
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
Θα ακουστεί πολύ περίεργο,
79
00:04:55,920 --> 00:05:00,300
δεν μπορούσα να βάλω μέικ απ
γιατί έχω κάνει τεχνητό μαύρισμα.
80
00:05:00,758 --> 00:05:03,720
Είναι το πιο περίεργο πράγμα που έχω πει.
81
00:05:03,803 --> 00:05:07,307
Και ρώτησα
επειδή δεν έχω ξανακάνει τεχνητό μαύρισμα,
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
ρώτησα τον ειδικό
83
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
"Θα κάνω στο πουλί και τον κώλο μου;"
84
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
85
00:05:16,649 --> 00:05:20,695
Θα μου έδιναν ένα speedo σαν του Μπόρατ;
86
00:05:21,112 --> 00:05:22,322
Ο τύπος μού είπε
87
00:05:22,405 --> 00:05:25,158
"Όχι, άσε τα λευκά,
θα είναι πιο εντυπωσιακό".
88
00:05:29,454 --> 00:05:34,250
Τώρα, είναι τιμή μου να παρουσιάσω
τον φίλο μου, Τζον Στιούαρτ.
89
00:05:34,334 --> 00:05:36,002
Ο Τζον Στιούαρτ
90
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
τιμήθηκε πρόσφατα
με το βραβείο Μαρκ Τουέιν.
91
00:05:40,548 --> 00:05:45,011
Είναι τόσο ικανός κωμικός
που χαίρεται εξίσου που βρίσκεται εδώ.
92
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Ο Τζον Στιούαρτ!
93
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Τζον...
94
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
Τζον Στιούαρτ.
95
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Τζον Στιούαρτ.
96
00:05:56,064 --> 00:05:59,233
-Τζον.
-Πιτ Ντέιβιντσον!
97
00:05:59,901 --> 00:06:03,946
Τζον Στιούαρτ.
98
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
-Τζον Στιούαρτ.
-Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
99
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
Το οφείλω στον Ντέιβιντσον
γιατί λίγοι κωμικοί
100
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
πάνε από την ενέδρα για κυνήγι
απευθείας σε ένα σόου...
101
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
και τα καταφέρνουν.
102
00:06:23,758 --> 00:06:28,554
Είμαι εδώ για να παρουσιάσω
κάποιον που σέβομαι πολύ.
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
Είχα την τιμή να τον γνωρίσω λίγο.
104
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
Τον Τζορτζ Κάρλιν.
105
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Ας ξεκινήσουμε.
106
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Σκατά.
107
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Κάτουρο.
108
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Γαμώ.
109
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Πάμε στα επόμενα.
110
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Μουνί.
111
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Ήταν λίγο το χειροκρότημα γι' αυτό.
112
00:07:22,608 --> 00:07:23,776
Παπάρας.
113
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
Κατάλαβα τι θέλει το κοινό.
114
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Καριόλης.
115
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Θα σας αρέσει το τελευταίο.
116
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Βυζιά.
117
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
Το "κάτουρο" δεν έχει ανταπόκριση.
118
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
"Μουνί" και "βυζιά" διαπρέπουν.
119
00:07:53,389 --> 00:07:57,602
Το 1972, ο Τζορτζ Κάρλιν
ξεστόμισε τις επτά λέξεις
120
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
που απαγορεύονταν στην τηλεόραση.
121
00:08:00,730 --> 00:08:05,735
Σκατά, κάτουρο, μουνί, γαμώ,
παπάρας, καριόλης και βυζιά.
122
00:08:08,112 --> 00:08:11,115
Ήμουν εννιά ετών.
123
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
Και το λάτρεψα.
124
00:08:19,790 --> 00:08:23,127
Δεν ήξερα τι σημαίνουν όλα αυτά,
αλλά τα βυζιά...
125
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
πεσμένα βυζιά.
126
00:08:28,841 --> 00:08:32,011
Τότε ο Τζορτζ Κάρλιν καθιερώθηκε
127
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
ως ένας αντισυμβατικός ήρωας.
128
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
Δεν έλεγε απλώς τις λέξεις, είχαν νόημα.
129
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
Επικρατούσε ο παραλογισμός
ότι αυτές οι επτά λέξεις
130
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
έχουν βαρύτητα, ενώ ήταν απλώς λέξεις.
131
00:08:44,732 --> 00:08:46,984
Δεν ήταν πράξεις ούτε σκέψεις.
132
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
Δεν είχαν κακή πρόθεση, ήταν απλώς λέξεις.
133
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
Ο Τζορτζ Κάρλιν συνελήφθη,
όπως και ο Λένι Μπρους.
134
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Τους μήνυσαν και πήγαν σε δίκη
με τις κατηγορίες
135
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
ότι είπαν αυτές τις λέξεις.
136
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Κυρίες και κύριοι, αυτό συνέβη
πριν πενήντα χρόνια.
137
00:09:04,752 --> 00:09:10,049
Σήμερα, έτσι μπορεί να λέγονται
οι επόμενες σειρές του Netflix.
138
00:09:19,350 --> 00:09:20,893
Αυτή ήταν η επιτυχία του.
139
00:09:21,602 --> 00:09:24,438
Είμαστε τυχεροί άνθρωποι,
140
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
εμείς οι κωμικοί.
141
00:09:25,815 --> 00:09:31,070
Είναι σπάνιο όταν ένας κωμικός
έχει επιτυχημένη επίδραση
142
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
στην κουλτούρα
143
00:09:33,948 --> 00:09:38,244
και η εποχή συμβαδίζει με το ταλέντο του.
144
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
Είναι μια αλχημεία
που δημιουργεί μεγαλεία.
145
00:09:44,083 --> 00:09:47,587
Αυτό έκανε ο Τζορτζ Κάρλιν
τη δεκαετία του '70.
146
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Ήταν τα πάντα!
147
00:09:54,969 --> 00:10:00,016
Ακόμα πιο σπάνιο, σχεδόν ανήκουστο,
148
00:10:01,475 --> 00:10:07,607
είναι όταν ένας κωμικός
εγκαταλείπει τη ζωή του περιπλανώμενου
149
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
για να γίνει ένας μύθος της εποχής του.
150
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
Αυτό ήταν το θάρρος
και η γενναιότητα του Τζορτζ Κάρλιν
151
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
και δεν έχουμε αναφέρει πολλά ακόμα.
152
00:10:18,909 --> 00:10:24,957
Ο τύπος ξεκίνησε το 1960,
φορώντας ένα κοστούμι σάρσκιν
153
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
με μια λεπτή γραβάτα
και πήγε στον Μερβ Γκρίφιν.
154
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Έκανε μιμήσεις για να βγάζει το ψωμί του.
155
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
Είχε τη γυναίκα του, Μπρέντα,
και την κόρη του, Κέλι.
156
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Αγόρασε ένα σπίτι και το διαμόρφωσαν.
157
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
Αλλά ήταν κενός.
158
00:10:44,435 --> 00:10:49,482
Δεν ήταν ο εαυτός του,
δεν είχε γίνει ο καλλιτέχνης που ήθελε.
159
00:10:50,650 --> 00:10:55,696
Έτσι, τα παράτησε όλα.
160
00:10:57,031 --> 00:11:00,910
Παράτησε το όνειρο να έχει χρήματα,
161
00:11:00,993 --> 00:11:04,372
να στηρίζει την οικογένειά του
κι έβαλαν το σπίτι υποθήκη.
162
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Επειδή ένιωθε ότι δεν είναι ο εαυτός του.
Άφησε μούσι και μαλλιά.
163
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Έβαλε τζιν.
164
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
Άρχισε να κάνει παραστάσεις
για τον Μοχάμεντ Άλι
165
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
που αντιμετώπιζε προβλήματα
166
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
επειδή αρνήθηκε να πολεμήσει στο Βιετνάμ.
167
00:11:20,262 --> 00:11:24,266
Η παράσταση στην ουσία ήταν
ο Μοχάμεντ Άλι που δέρνει κόσμο
168
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
για χρήματα και λέει
169
00:11:26,685 --> 00:11:29,522
"Θα τους δέρνω, αλλά δεν θα τους σκοτώσω".
170
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
Η κυβέρνηση απαντά
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,736
"Αν δεν τους σκοτώσεις,
172
00:11:35,820 --> 00:11:38,197
τότε δεν σε αφήνουμε να τους δέρνεις".
173
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Δεν τον ένοιαζε, απλώς τα έλεγε.
174
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
Ήταν καλλιτέχνης.
175
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Ήμουν τυχερός τη δεκαετία του '90
176
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
να γίνω φίλος με τον Τζορτζ.
177
00:11:57,716 --> 00:12:01,303
Πέρασα λίγο χρόνο μαζί του
στο Λος Άντζελες.
178
00:12:01,387 --> 00:12:03,848
Θα του έπαιρνα συνέντευξη
για ένα αφιέρωμα.
179
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Γιόρταζε σαράντα χρόνια ως κωμικός.
180
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
Πήγαμε στο Άσπεν του Κολοράντο.
181
00:12:10,980 --> 00:12:15,818
Γενικά, όσοι κάνουν κωμωδία
είναι τόσο σοφοί
182
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
ώστε να πουν σε κάποιον
που έπαθε τέσσερα εμφράγματα
183
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
να δώσει συνέντευξη
σε ένα μέρος με ελάχιστο οξυγόνο.
184
00:12:33,377 --> 00:12:36,755
Γι' αυτό δεν κάνω το
Φεστιβάλ Είναι Αστείο στο HBO,
185
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
αλλά το Αφιέρωμα Είναι Αστείο
στο Netflix.
186
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Με εντυπωσιάζετε.
187
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Δείχνετε μεγάλη αφοσίωση,
είναι συναρπαστικό.
188
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
Τα τελευταία χρόνια της ζωής του
ο Κάρλιν σκοτείνιασε.
189
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Επευφημούσε το τέλος του κόσμου
και κατέληξε μηδενιστής.
190
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Αλλά δεν ήταν αυτό, ήταν απογοητευμένος.
191
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Ποτέ δεν συνάντησα κάποιον
με τόση ενσυναίσθηση
192
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
για την ανθρωπότητα.
193
00:13:08,787 --> 00:13:13,250
Το υλικό που έγραφε στο τέλος
ήταν μια αντανάκλαση
194
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
της θλίψης του
195
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
για όσα έβλεπε να κάνει ο άνθρωπος
στον εαυτό του και σε άλλους.
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,636
Αυτό που με εντυπωσίαζε ήταν
197
00:13:23,719 --> 00:13:26,388
πως παρά τον αντισυμβατικό ήρωα, ο Κάρλιν
198
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
συμπεριφερόταν ως σωστός εργάτης.
199
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Πήγαινε στο γραφείο
στις εννιά το πρωί κι έγραφε.
200
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
Δεν έχω γνωρίσει άνθρωπο
201
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
που καπνίζει τόσο πολύ χόρτο
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
και δουλεύει τόσο σκληρά.
203
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Έγραφε τα αστεία του
204
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
και έβγαζε το χόρτο ή απλώς έλεγε
205
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
όταν ήμουν εγώ στο γραφείο του
"Ώρα για καυστικό χιούμορ".
206
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
Ο Τζορτζ Κάρλιν πέθανε το 2008.
207
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Το 2006 ή το 2007, ιδρύθηκε το Twitter.
208
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Αν δείτε το Twitter, κάθε τόσο
209
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
αναφέρουν τον Τζορτζ Κάρλιν.
210
00:14:20,484 --> 00:14:24,405
Σε μια πλατφόρμα που ο ίδιος
δεν είχε ιδέα ότι υπάρχει.
211
00:14:26,323 --> 00:14:30,995
Αλλά γίνονται αναφορές σε εκείνον
κάθε φορά που συμβαίνει κάτι περίεργο.
212
00:14:32,913 --> 00:14:35,457
Γιατί στην κουλτούρα μας,
λείπει η φωνή του.
213
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
Αυτό για έναν κωμικό
214
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
είναι η μεγαλύτερη τιμή.
215
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Μας λείπει.
216
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Μας λείπει η φωνή του.
217
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Θέλουμε να ξέρουμε τι θα σκεφτόταν.
218
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
Η κωμωδία είναι εφήμερη,
κανείς δεν γλιτώνει απ' το τέλος.
219
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Έζησε πέντε δεκαετίες
220
00:15:03,903 --> 00:15:09,617
ως καυστικός παρατηρητής, αναλυτής,
καλλιτέχνης του παραλόγου και κωμικός.
221
00:15:10,159 --> 00:15:13,746
Και φίλος, πατέρας και σύζυγος.
222
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Και ανθρωπιστής.
223
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
Ήταν απίστευτος.
224
00:15:17,917 --> 00:15:20,336
Δεν μπορώ να εκφράσω
πόσο συχνά μου λείπει,
225
00:15:20,419 --> 00:15:24,131
πόσο τον σκέφτομαι και πόσο ευγνώμων είμαι
226
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
ακόμα και για τον λίγο χρόνο
που πέρασα μαζί του.
227
00:15:27,968 --> 00:15:30,512
Κυρίες και κύριοι, ο Τζορτζ Κάρλιν.
228
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Ο Τζορτζ Κάρλιν
229
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
και ο Τζορτζ Κάρλιν.
230
00:15:37,603 --> 00:15:38,938
Ήμουν αυτός.
231
00:15:39,271 --> 00:15:41,190
Μάλλον, αυτός ήταν εγώ.
232
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
Τέλος πάντων, κάποτε ήμασταν το ίδιο.
233
00:15:43,651 --> 00:15:48,238
Υπάρχουν περισσότερες λέξεις
για να περιγράψουν τις κακές λέξεις.
234
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Αυτό μου φαίνεται περίεργο.
235
00:15:52,242 --> 00:15:56,413
Φαίνεται πως κάποιοι
ασχολούνται πολύ με τις κακές λέξεις.
236
00:15:56,497 --> 00:16:02,169
Αναφέρονται συνεχώς σε αυτές,
τις ονομάζουν βρόμικες λέξεις.
237
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
Αισχρές, απαίσιες, αχρείες, χυδαίες.
238
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Άξεστες.
239
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
Κακόγουστες, απρεπείς.
240
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
Γλώσσα του δρόμου,
άσεμνη, ωμή, υβριστική γλώσσα.
241
00:16:18,018 --> 00:16:21,105
Πονηρή, αυθάδης, πρόστυχη.
242
00:16:21,188 --> 00:16:25,818
Αγενής, χοντροκομμένη, ακατάλληλη,
ασεβής, βλάσφημη, προσβλητική.
243
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
Ανάρμοστη, σόκιν.
244
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
Τολμηρή.
245
00:16:30,322 --> 00:16:32,282
Υπαινικτική.
246
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Με βρισιές, βωμολοχίες.
247
00:16:34,451 --> 00:16:36,954
Εγώ σκέφτηκα
σκατά, κάτουρο, γαμώ, μουνί, παπάρας,
248
00:16:37,037 --> 00:16:38,330
καριόλης και βυζιά!
249
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
"Κάνω κακά" είναι ένα ακόμα.
250
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
Κάνω κακά;
251
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
Δεν κάνεις κακά, αφοδεύεις.
252
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
Αυτό είναι το νόημα!
253
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Να τα αποβάλεις!
254
00:16:59,226 --> 00:17:03,355
Πώς προέκυψε ο ξαφνικός φόβος
για τα μικρόβια σε αυτήν τη χώρα;
255
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Το παρατηρήσατε;
256
00:17:04,732 --> 00:17:08,444
Τα μέσα συνεχώς λένε τα νέα
για τις τελευταίες λοιμώξεις.
257
00:17:08,527 --> 00:17:11,780
Σαλμονέλα, κολοβακτηρίδια,
χανταϊός, γρίπη των πτηνών.
258
00:17:11,864 --> 00:17:15,617
Οι Αμερικάνοι πανικοβάλλονται εύκολα,
τριγυρνάνε παντού
259
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
βάζοντας σπρέι.
260
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Μαγειρεύουν πολύ το φαγητό,
πλένουν τα χέρια
261
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
προσπαθώντας να αποφύγουν τα μικρόβια.
262
00:17:22,583 --> 00:17:25,919
Είναι γελοίο, φτάνουν σε ακραίο βαθμό.
263
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
Στις φυλακές,
πριν κάνουν θανατηφόρα ένεση,
264
00:17:29,590 --> 00:17:31,800
τρίβουν το χέρι με οινόπνευμα.
265
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Μη ρευτείς, είναι σαν να ξερνάς.
266
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Ποτέ δεν πήδηξα ένα δεκάρι.
267
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Ποτέ δεν πήδηξα ένα δεκάρι!
268
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
Αλλά ένα βράδυ, πήδηξα πέντε δυάρια.
269
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Ναι.
270
00:17:50,778 --> 00:17:52,946
Κάτι που δεν θα πει ποτέ άντρας
271
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
"Σταμάτα την πίπα,
αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία".
272
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
Ρωτούν γιατί δεν έχουμε μπλε τρόφιμα.
273
00:18:05,292 --> 00:18:08,754
Μήπως έχουμε ξεφύγει λίγο
με τις χρωματιστές κορδέλες
274
00:18:08,837 --> 00:18:10,005
για κάθε σκοπό;
275
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Κάθε σκοπός έχει το δικό του χρώμα.
276
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
Κόκκινο για AIDS, μπλε για κακοποίηση.
277
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Πράσινο για δάση, μοβ για βία.
278
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
Εγώ έχω καφέ, ξέρεις τι σημαίνει;
Φάε σκατά, καριόλη!
279
00:18:20,432 --> 00:18:22,601
Φάε σκατά, καριόλη!
280
00:18:22,684 --> 00:18:25,979
Στον κόσμο της ηλιθιότητας
281
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
ένας επιχειρηματίας δεν μπορεί
να τα βάλει με έναν κληρικό.
282
00:18:29,691 --> 00:18:33,320
Θα σας πω την αλήθεια.
283
00:18:33,403 --> 00:18:35,114
Όταν μιλάμε για ηλιθιότητα,
284
00:18:35,531 --> 00:18:41,286
σοβαρή ηλιθιότητα, θα εκπλαγείτε
285
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
με τον πρωταθλητή των απατηλών υποσχέσεων
286
00:18:45,707 --> 00:18:49,545
και των υπερβολών
που είναι η θρησκεία, αδιαμφισβήτητα.
287
00:18:49,878 --> 00:18:51,672
Χωρίς αμφισβήτηση.
288
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
Η θρησκεία έχει πει
289
00:18:56,426 --> 00:18:59,513
την πιο ηλίθια ιστορία.
290
00:18:59,596 --> 00:19:04,226
Σκεφτείτε το, η θρησκεία
έχει πείσει τους ανθρώπους
291
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
ότι υπάρχει ένας αόρατος άνθρωπος
292
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
που ζει στον ουρανό.
293
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Παρακολουθεί κάθε τους κίνηση
κάθε στιγμή της μέρας.
294
00:19:13,110 --> 00:19:18,699
Ο αόρατος άνθρωπος έχει μια λίστα
με δέκα πράγματα που δεν θέλει να κάνετε.
295
00:19:19,324 --> 00:19:22,953
Αν κάνετε κάτι από αυτά,
έχει έναν ειδικό χώρο
296
00:19:23,036 --> 00:19:26,748
γεμάτο φωτιά, καπνό,
βασανιστήρια και απελπισία.
297
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
Θα σας στείλει εκεί για να ζήσετε,
να υποφέρετε, να καείτε,
298
00:19:30,377 --> 00:19:34,339
να φωνάζετε και να κλαίτε
μέχρι το τέλος του χρόνου.
299
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
Αλλά σας αγαπάει.
300
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Σας αγαπάει.
301
00:19:48,145 --> 00:19:51,356
Σας αγαπάει και χρειάζεται χρήματα!
302
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
Πάντα χρειάζεται χρήματα!
303
00:19:55,110 --> 00:19:58,405
Είναι παντοδύναμος, τέλειος,
παντογνώστης και σοφός,
304
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
αλλά δεν μπορεί
να διαχειριστεί τα οικονομικά του.
305
00:20:03,243 --> 00:20:08,207
Η θρησκεία κερδίζει δισεκατομμύρια
χωρίς να δίνει φόρο.
306
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
Και πάντα χρειάζεται περισσότερα.
307
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Ακούγοντας αυτή την ηλίθια ιστορία λέω
308
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
"Θεέ μου!"
309
00:20:17,341 --> 00:20:22,054
Θα σας ενημερώσω σχετικά
με την κατάσταση υγείας των κωμικών.
310
00:20:23,263 --> 00:20:27,726
Μέχρι στιγμής, κερδίζω
τον Ρίτσαρντ Πράιορ στα εμφράγματα,
311
00:20:27,809 --> 00:20:28,936
έχω δύο, έχει ένα.
312
00:20:29,561 --> 00:20:31,355
Εγώ προηγούμαι.
313
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Έτσι είναι.
314
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Ο Ρίτσαρντ κερδίζει στο "καίγομαι",
εγώ δεν έχω καεί ποτέ.
315
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Πρώτα ο Ρίτσαρντ έπαθε έμφραγμα.
316
00:20:46,954 --> 00:20:48,622
Μετά εγώ έπαθα έμφραγμα.
317
00:20:48,705 --> 00:20:50,540
Μετά ο Ρίτσαρντ κάηκε.
318
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
Κι εγώ είπα
"Γάμα το, θα πάθω και άλλο έμφραγμα".
319
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Γιατί;
320
00:20:58,674 --> 00:21:04,972
Γιατί οι περισσότεροι άνθρωποι
που είναι ενάντια στην έκτρωση
321
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
είναι άνθρωποι που δεν θα πηδούσες
ούτως ή άλλως;
322
00:21:11,228 --> 00:21:14,690
Είμαι μοντέρνος, άνθρωπος της χιλιετίας.
323
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
Ψηφιακός, δεν καπνίζω.
324
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
Ένας διαφοροποιημένος,
πολυπολιτισμικός αποδομιστής,
325
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
πολιτικά, ανατομικά
και οικολογικά λανθασμένος.
326
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
Έχω προσωπικό γυμναστή,
προσωπικό βοηθό
327
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
και προσωπική ατζέντα.
328
00:21:26,868 --> 00:21:29,579
Δεν σωπαίνω
ούτε ρίχνω το επίπεδό μου.
329
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Είμαι ακούραστος και ασύρματος.
330
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Ένα άλφα αρσενικό με βήτα αναστολείς.
331
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Είμαι άθεος και διαπρέπω,
αραχτός, αλλά μοδάτος.
332
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
Ευθύς, απλοϊκός,
φθηνός, αλλά απαιτητικός,
333
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
τεράστιος, ανθεκτικός,
υψηλής ευκρίνειας, δραστικός,
334
00:21:44,177 --> 00:21:45,595
έτοιμος για ψήσιμο, ανθεκτικός.
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Πρακτικός, ελεύθερος, παλαβός.
336
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Πρόωρα μετατραυματικός
κι έχω ένα παιδί
337
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
που μου μιλάει εχθρικά.
338
00:21:52,019 --> 00:21:52,853
Ένα εξοπλισμένο
339
00:21:55,105 --> 00:21:57,065
επιστημονικό ιατρικό θαύμα.
340
00:21:57,149 --> 00:21:59,985
Είμαι καθαρισμένος,
μαγειρεμένος, εγκεκριμένος
341
00:22:00,068 --> 00:22:02,904
συσκευασμένος, διατηρημένος, αποξηραμένος,
342
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
με απεριόριστη ευρυζωνική εμβέλεια.
343
00:22:13,957 --> 00:22:17,377
Είμαι αγενής, αλλά αυθεντικός,
αποφασιστικός, αποτελεσματικός.
344
00:22:17,461 --> 00:22:20,797
Ψωνισμένος, ακινητοποιημένος,
σκληρός και δεν ξεγελιέμαι.
345
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Παίρνω τον χρόνο μου, πάω με το ρεύμα.
346
00:22:23,508 --> 00:22:24,968
Είμαι ψύχραιμος.
347
00:22:25,052 --> 00:22:27,763
Οδηγώ, σαλπάρω, περιστρέφομαι και χορεύω,
348
00:22:27,846 --> 00:22:30,390
κυνηγώ και κερδίζω,
δεν τεμπελιάζω, δεν χάνω.
349
00:22:30,474 --> 00:22:32,851
Βάζω τα δυνατά μου,
δοκιμάζομαι στην πράξη.
350
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Παρτάρω και δουλεύω σκληρά.
351
00:22:35,645 --> 00:22:40,442
Επιμένω στα δύσκολα και δεν υποχωρώ.
352
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
Είναι τιμή μου να παρουσιάζω
τον Τζορτζ Κάρλιν.
353
00:23:05,675 --> 00:23:07,260
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΖΟΡΤΖ ΚΑΡΛΙΝ!
354
00:23:07,344 --> 00:23:08,678
2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ
355
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Τώρα, κυρίες και κύριοι,
θα παρουσιάσω τον επόμενο...
356
00:23:14,684 --> 00:23:18,939
Δεν ξέρω από ποιον είναι επόμενος
εδώ στο Θρύλοι του Σταντ Απ.
357
00:23:19,397 --> 00:23:20,732
Ο επόμενος από μένα.
358
00:23:22,109 --> 00:23:24,986
Είναι από τους αγαπημένους μου
κωμικούς και ανθρώπους.
359
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
Κυρίες και κύριοι, ο Τζον Μαλέινι.
360
00:23:31,660 --> 00:23:33,203
Τζον Μαλέινι.
361
00:23:34,287 --> 00:23:35,831
Τζον Μαλέινι.
362
00:23:35,914 --> 00:23:37,290
Τζον Μαλέινι.
363
00:23:37,874 --> 00:23:38,917
Γεια!
364
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
-Τζον.
-Γεια σας.
365
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
Τζον Μαλέινι.
366
00:23:43,797 --> 00:23:46,967
Ευχαριστώ, Τζον. Γεια σε όλους.
Είμαι ο Τζον Μαλέινι.
367
00:23:48,885 --> 00:23:50,679
Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
368
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Ο Ρόμπιν Γουίλιαμς
369
00:23:52,472 --> 00:23:55,725
είχε καριέρα τριάντα οκτώ ετών.
370
00:23:56,059 --> 00:23:59,563
Καλλιτεχνικά, όμως,
συγκέντρωνε στοιχεία αιώνων.
371
00:24:00,063 --> 00:24:03,275
Για εμένα,
αυτό που ξεχωρίζει τον Ρόμπιν Γουίλιαμς
372
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
από τους άλλους κωμικούς
373
00:24:05,277 --> 00:24:09,447
είναι πως δεν υπάρχει πλάνο του
που να μην είναι ενθουσιώδης.
374
00:24:10,073 --> 00:24:14,911
Δεν υπάρχει ούτε μια στιγμή
που δεν έδινε τον καλύτερο εαυτό του.
375
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
Όπου και αν ήταν
στη σκηνή του Holy City Zoo,
376
00:24:17,998 --> 00:24:19,583
στο Comedy Store,
377
00:24:19,666 --> 00:24:22,460
στη Μητροπολιτική Όπερα της Νέας Υόρκης,
378
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
σε παραστάσεις ως συμπαρουσιαστής
του Comic Relief.
379
00:24:27,048 --> 00:24:31,595
Συγκέντρωσε εκατοντάδες εκατομμύρια
δολάρια για τους άστεγους.
380
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Σε όποια σκηνή βρισκόταν...
Ναι, χειροκρότημα γι' αυτό.
381
00:24:37,934 --> 00:24:41,730
Σε όποια σκηνή βρισκόταν
έδειχνε ότι αφιερώνεται
382
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
πλήρως στην παράσταση και το διασκέδαζε.
383
00:24:45,358 --> 00:24:47,736
Ο Γουίλιαμς έχει κάνει
πολλές καλές ταινίες.
384
00:24:47,819 --> 00:24:50,405
Κανένας άνθρωπος
δεν θα έπαιζε ποτέ σε τόσες.
385
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Είδα το Καλημέρα, Βιετνάμ
πριν μερικούς μήνες.
386
00:24:54,951 --> 00:25:00,123
Είδα ξανά αυτήν την ταινία
και την πρώτη σκηνή στην τάξη
387
00:25:00,207 --> 00:25:02,584
όπου ο Ρόμπιν διδάσκει Αγγλικά
388
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
στους κατοίκους της Σαϊγκόν.
389
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον τόσο αστείο
390
00:25:07,505 --> 00:25:11,551
που γελά τόσο αυθεντικά
με τους ανθρώπους σε μια σκηνή.
391
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
Μοιάζει σαν να παρακολουθείτε
μια εξαιρετική πρόβα.
392
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Είναι εξαιρετικός
ακόμα και σε μέτριες ταινίες.
393
00:25:18,433 --> 00:25:21,269
Θυμάστε την ταινία Εννέα μήνες
με τον Χιού Γκραντ;
394
00:25:21,519 --> 00:25:25,398
Εντάξει, δεν πειράζει. Δεν είναι τέλεια.
395
00:25:27,067 --> 00:25:29,694
Αλλά όλοι ξέρουν ότι ο Ρόμπιν Γουίλιαμς
396
00:25:30,320 --> 00:25:32,113
τα δίνει όλα για 15 λεπτά.
397
00:25:32,197 --> 00:25:35,825
Είναι πιο αστείος απ' όσο είναι
κάποιοι σε όλη την καριέρα τους.
398
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Παίζει έναν Ρώσο μαιευτήρα.
399
00:25:38,245 --> 00:25:42,040
Σε μια σκηνή,
ήταν επικεφαλής της μαιευτικής
400
00:25:42,123 --> 00:25:45,669
σ' ένα νοσοκομείο ζώων
στην Αγία Πετρούπολη.
401
00:25:45,752 --> 00:25:48,588
Ήταν ειδικός στους αρουραίους
και τις μαϊμούδες.
402
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
Λέει στον Χιού Γκραντ
και την Τζούλιαν Μουρ
403
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
"Αν δεις τον ποπό ενός αρουραίου,
τους έχεις δει όλους".
404
00:25:56,680 --> 00:25:59,641
Και μετά, σ' ένα πολύ αστείο σημείο,
405
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
λέει με μεγάλη επισημότητα
406
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
και πολύ λιτά
"Τον τελευταίο μήνα πήρα
407
00:26:06,481 --> 00:26:10,277
μια νέα άδεια
για να ξεγεννώ μωρά ανθρώπων".
408
00:26:11,736 --> 00:26:15,657
Αν θέλετε να δείτε έναν ηθοποιό
που ταυτόχρονα αναδεικνύει
409
00:26:15,740 --> 00:26:18,702
πώς μπορεί μια κωμωδία
να περιέχει συναίσθημα
410
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
και πώς το συναίσθημα
μπορεί να εκφράζεται κωμικά,
411
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
να δείτε τον Γουίλιαμς
στο Ο βασιλιάς της μοναξιάς.
412
00:26:25,083 --> 00:26:30,297
Είναι η καλύτερη ταινία που έχει κάνει
οποιοσδήποτε κωμικός ηθοποιός.
413
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Μια άποψη που ακούω συχνά
414
00:26:35,427 --> 00:26:40,974
είναι η θεωρία πως η κωμωδία προέρχεται
415
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
από τον πόνο και τη θλίψη.
416
00:26:43,310 --> 00:26:47,647
Οι άνθρωποι θεωρούν
ότι οι κωμικοί κάνουν αυτήν τη δουλειά
417
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
εξαιτίας του σκοταδιού μέσα τους.
418
00:26:49,733 --> 00:26:54,237
Αυτό αναφέρεται πολύ σε συζητήσεις
που αφορούν τον Ρόμπιν Γουίλιαμς.
419
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
Με όλο τον σεβασμό, κόψτε τις αηδίες.
420
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Εννοώ...
421
00:27:01,202 --> 00:27:04,873
δείξτε λίγο σεβασμό
σ' έναν εξαιρετικό καλλιτέχνη
422
00:27:04,956 --> 00:27:07,500
που ήταν πιο ταλαντούχος από εσάς.
423
00:27:08,335 --> 00:27:10,211
Αυτό είναι το θέμα.
424
00:27:11,338 --> 00:27:14,466
Το να διασκεδάσεις
τους ανθρώπους έχει πλάκα.
425
00:27:14,549 --> 00:27:16,968
Είναι ωραίο να κάνει κάποιος κωμωδία.
426
00:27:17,052 --> 00:27:21,264
Οι κωμικοί δεν χρήζουν
ψυχιατρικής παρακολούθησης.
427
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
Έχουν οι κωμικοί τα προβλήματά τους,
όπως κι εγώ;
428
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Ναι! Αλλά, δεν έχει σημασία.
429
00:27:28,355 --> 00:27:32,400
Υπάρχουν πολλοί καταθλιπτικοί
που δεν έχουν την ευπρέπεια
430
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
να γίνουν τέλειοι κωμικοί.
431
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
Ασχοληθείτε και με αυτούς, για αλλαγή.
432
00:27:43,453 --> 00:27:47,582
Μιλούσα στην κόρη του Ρόμπιν,
τη Ζέλντα, γι' αυτό.
433
00:27:47,665 --> 00:27:51,628
Έγραψε κάτι που θα ήθελα να διαβάσω,
434
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
αν μου επιτρέπετε.
435
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
Η κόρη του Ρόμπιν, η Ζέλντα,
436
00:27:55,298 --> 00:27:57,884
σχετικά με αυτό το θέμα έγραψε
437
00:27:58,301 --> 00:28:02,514
"Αυτή είναι μια μόνο οπτική
για έναν πολύ πιο πολύπλοκο άνθρωπο.
438
00:28:02,597 --> 00:28:06,142
Για μένα, αυτό που ήθελε
να κάνει ο μπαμπάς μου ήταν
439
00:28:06,226 --> 00:28:08,061
να διασκεδάσει τους ανθρώπους.
440
00:28:08,186 --> 00:28:11,022
Ειδικά αυτούς που το είχαν
πιο πολύ ανάγκη.
441
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
Νομίζω πως το κίνητρό του
δεν σχετιζόταν τόσο με τη θλίψη του
442
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
όσο με το να χαροποιήσει τον κόσμο.
443
00:28:17,529 --> 00:28:20,698
Πήγαινε σε ξενώνες αστέγων
και καθόταν ώρες μαζί τους.
444
00:28:20,782 --> 00:28:24,244
Συμμετείχε σε τρίαθλο
για τα ιδρύματα αθλητών με ανάγκες
445
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
και φρόντιζε να τους διασκεδάζει όλους
κατά τη διάρκεια.
446
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Πήγαινε σε νοσοκομεία,
σε στρατιωτικές βάσεις
447
00:28:30,291 --> 00:28:32,419
όπου το γέλιο ήταν αναγκαίο.
448
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
Του άρεσε να ξέρει
ότι τις δύσκολες στιγμές
449
00:28:35,004 --> 00:28:38,425
το γέλιο είναι το πιο απίστευτο
καταπραϋντικό της ψυχής.
450
00:28:38,508 --> 00:28:42,470
Αυτό για μένα παραμένει
ένα από τα πιο δύσκολα και πολύτιμα δώρα
451
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
που προσφέρει κάποιος.
452
00:28:44,806 --> 00:28:48,643
Ο μπαμπάς μου χαιρόταν
όταν έκανε και τους άλλους να χαίρονται.
453
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
Πάντα".
454
00:28:50,478 --> 00:28:51,438
Αυτό...
455
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Τι άλλο να πει κάποιος
για έναν κωμικό κι έναν άνθρωπο.
456
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Κυρίες, κύριοι, ο Ρόμπιν Γουίλιαμς.
457
00:29:08,872 --> 00:29:13,084
Είναι εδώ απόψε κάποιος
που θέλει να θεραπευτεί με κωμωδία;
458
00:29:13,168 --> 00:29:14,085
Υπάρχει κανείς;
459
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Κοιτάξτε!
460
00:29:16,880 --> 00:29:19,924
Το φεγγάρι, σαν αρχίδι,
κρέμεται απ' τον ουρανό.
461
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
Ποιος ήχος ή θόρυβος σου αρέσει;
462
00:29:32,479 --> 00:29:34,105
Έχουμε κουφό τραγουδιστή;
463
00:29:34,189 --> 00:29:36,065
Πόσο τέλειο είναι αυτό.
464
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Πάρε μου πίπα.
465
00:29:42,363 --> 00:29:43,406
Ευχαριστώ.
466
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
Μάλλον πρέπει να μιλήσω
για το σοβαρό θέμα
467
00:29:47,035 --> 00:29:49,704
της σχιζοφρένειας,
όχι δεν πρέπει, σκάσε εσύ.
468
00:29:50,371 --> 00:29:53,291
Ο γιος μου είναι τριών ετών,
εκπληκτική ηλικία.
469
00:29:53,374 --> 00:29:55,543
Έχει μεγάλο κεφάλι, μικροσκοπικό σώμα.
470
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
Είναι εξωφρενικό
όταν σε ρωτάνε για τα πάντα.
471
00:29:59,005 --> 00:30:02,175
"Γιατί είναι ο ουρανός μπλε;"
"Λόγω της ατμόσφαιρας".
472
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
"Γιατί έχει ατμόσφαιρα;"
"Για να αναπνέουμε".
473
00:30:05,011 --> 00:30:07,972
"Γιατί αναπνέουμε;"
"Γιατί θες να μάθεις;"
474
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Έβλεπα ένα όνειρο.
475
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Το όνειρο που μάλλον βλέπει κάθε πατέρας.
476
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
Ένα όνειρο όπου μια μέρα
477
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
ο γιος μου θα πάρει το βραβείο Νόμπελ.
478
00:30:19,317 --> 00:30:21,694
Σ' ένα άλλο όνειρο, ο γιος μου λέει
479
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
"Θα φας πατάτες;"
480
00:30:24,197 --> 00:30:26,282
Σ' ένα γερμανικό σόου μια γυναίκα είπε
481
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
"Κύριε Γουίλιαμς, γιατί δεν υπάρχει αρκετή
482
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
κωμωδία στη Γερμανία;"
483
00:30:30,787 --> 00:30:34,207
Είπα "Μήπως σκοτώσατε
όλους τους αστείους ανθρώπους;"
484
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
Αν είσαι Ιρλανδός θα με χτυπήσεις
485
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
αλλά θα πρέπει να τραγουδήσεις μετά.
486
00:30:40,255 --> 00:30:42,549
Το βράδυ μού είπες
Η γυναίκα μου είναι χοντρή
487
00:30:42,632 --> 00:30:44,092
Σ' έριξα κάτω
Έχεσα το καπέλο σου
488
00:30:44,175 --> 00:30:47,303
Ταξιδεύουμε
Παίρνουμε αέρα
489
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Πηγαίνουμε...
490
00:30:48,388 --> 00:30:51,266
Έχω μια ιδέα για άθλημα.
491
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
Θα σπρώχνω μια μπάλα σε μια τρύπα.
492
00:30:55,478 --> 00:30:57,939
"Εννοείς το μπιλιάρδο;"
Γάμα το μπιλιάρδο.
493
00:30:58,022 --> 00:31:01,526
Όχι με ίσια στέκα, με μια στραβή ράβδο.
494
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
Χτυπάω την μπάλα και μπαίνει στην τρύπα.
495
00:31:06,155 --> 00:31:08,992
"Σαν το κροκέ;"
Γάμα το κροκέ.
496
00:31:10,201 --> 00:31:13,037
Η τρύπα θα είναι πολλά μέτρα μακριά.
497
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Άντε γαμήσου.
498
00:31:16,040 --> 00:31:17,876
Θα τη χτυπάς και όταν αστοχείς
499
00:31:17,959 --> 00:31:20,503
θα νιώθεις ότι παθαίνεις εγκεφαλικό.
500
00:31:20,587 --> 00:31:22,797
Θα το ονομάσουμε "χτύπημα"!
501
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
Γιατί όταν αστοχείς θα νιώθεις
ότι σου χτυπά την πόρτα ο θάνατος.
502
00:31:27,427 --> 00:31:30,805
Θέλω κάποιος που παίζει σόκερ
να παίξει γκολφ μια φορά.
503
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
Η μπάλα κυλάει,
η μπάλα προχωρά...
504
00:31:36,769 --> 00:31:42,734
Μπήκε!
505
00:31:44,152 --> 00:31:47,113
Κορίτσια, αν θέλετε να κάνετε
το τατουάζ με τον ήλιο
506
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
που δύει προς τον κώλο σας,
τέλειο για 20 ετών.
507
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
Όταν πάτε 50, θα είναι σαν χταπόδι
που κυνηγά αστερίες.
508
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Οπότε, όχι.
509
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Γαμώτο!
510
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Κατούρημα!
511
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
Και μετά συνειδητοποιείς
512
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
ότι ο Θεός σου έδωσε πουλί και μυαλό,
513
00:32:11,638 --> 00:32:14,474
αλλά το αίμα φτάνει για ένα κάθε φορά.
514
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
Σωστά κατάλαβες, Κόρκι, ώρα για δουλειά.
515
00:32:21,022 --> 00:32:22,982
Θα πάμε νότια των συνόρων,
516
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
να ικανοποιήσεις την κυρία.
517
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
Έχω μια ερώτηση για τις κυρίες.
518
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Κάνουμε έτσι;
519
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
Κοντεύεις;
520
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Όχι, θα τελειώσω.
521
00:33:30,967 --> 00:33:32,927
Όχι, σ' αγαπάω.
522
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Σ' αγαπάω.
523
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Θα τελειώσω.
524
00:33:39,100 --> 00:33:43,604
Είπα πως μπορώ να το κάνω,
απλώς δεν νιώθω το πρόσωπό μου.
525
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Ποιος είναι ο μπαμπάς σου;
526
00:33:47,567 --> 00:33:49,944
Σ' αγαπάω.
527
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Θα τελειώσω.
528
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Θα τελειώσω.
529
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Καληνύχτα!
530
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Ναι.
531
00:34:16,554 --> 00:34:20,808
Είναι τιμή να παρουσιάζουμε
τον Ρόμπιν Γουίλιαμς.
532
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΡΟΜΠΙΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
2022 ΜΕΛΟΣ
533
00:34:28,524 --> 00:34:33,029
Χαίρομαι που θα σας ανακοινώσω
τον επόμενο παρουσιαστή.
534
00:34:33,112 --> 00:34:36,908
Είναι ένας κωμικός που παρακολουθώ
κι ένα άνθρωπος που συμπαθώ
535
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
κι έχω να δω πολύ καιρό.
536
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Υποδεχθείτε την αστεία
537
00:34:41,954 --> 00:34:44,290
και θαυμάσια Τσέλσι Χάντλερ.
538
00:34:45,708 --> 00:34:49,253
Τσελ, Τσέλσι.
Τσελ, Τσέλσι.
539
00:34:49,337 --> 00:34:51,756
Τσελ, Τσέλσι.
540
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
-Τσέλσι.
-Ναι!
541
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
Τσέλσι, Τσελ, Τσέλσι.
542
00:34:59,138 --> 00:35:00,431
-Τσέλσι.
-Γεια σας!
543
00:35:00,515 --> 00:35:03,392
-Χάντλερ.
-Γεια!
544
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
Σας ευχαριστώ πολύ.
545
00:35:08,564 --> 00:35:11,776
Είμαι εδώ να μιλήσω
για την Τζόαν Ρίβερς.
546
00:35:15,780 --> 00:35:20,034
Την πρώτη φορά που τη συνάντησα
είχαμε πάρει και οι δύο έκσταση.
547
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
Δεν είχε πλάκα.
548
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
Ήμουν πολύ νέα,
με αυτοπεποίθηση και υπεροψία.
549
00:35:27,917 --> 00:35:32,046
Πίστευα πως η επιτυχία
οφειλόταν μόνο σε μένα.
550
00:35:32,380 --> 00:35:35,591
Τώρα ξέρω ότι κάθε μου επιτυχία
551
00:35:35,675 --> 00:35:40,221
στηριζόταν σε κάποιον που είχε προηγηθεί
και ήταν πιο τολμηρός, πιο θαρραλέος.
552
00:35:40,304 --> 00:35:45,309
Ήμουν τυχερή που βρήκα κάποιον τόσο
τολμηρό και θαρραλέο όσο η Τζόαν Ρίβερς.
553
00:35:52,233 --> 00:35:56,154
Κάποτε είπε "Ο Στίβι Γουόντερ,
αυτό το καθίκι.
554
00:36:00,533 --> 00:36:05,454
Ποιος θα του πει ότι φορά
μια μακραμέ φυτοθήκη στο κεφάλι του;"
555
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
Και φυσικά, ήταν και τα κλασικά αστεία.
556
00:36:11,460 --> 00:36:16,549
"Η Ελίζαμπεθ Τέιλορ είναι τόσο χοντρή
που βάζει μαγιονέζα στην ασπιρίνη".
557
00:36:19,552 --> 00:36:23,389
Οπότε, νιώθω ταπεινά
που βρίσκομαι εδώ απόψε
558
00:36:23,472 --> 00:36:27,143
και αποτίω φόρο τιμής
στη ζωή και την καριέρα της.
559
00:36:27,727 --> 00:36:32,857
Η Τζόαν γεννήθηκε το 1933,
με το όνομα Τζόαν Αλεξάντρα Μολίνσκι.
560
00:36:32,940 --> 00:36:36,527
Γεννήθηκε στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης
και ξεκίνησε όπως πολλοί
561
00:36:36,611 --> 00:36:38,821
να δουλεύει όπου βρει για να επιβιώσει.
562
00:36:38,905 --> 00:36:41,824
Δούλεψε ως ξεναγός στο Κέντρο Ροκφέλερ,
563
00:36:41,908 --> 00:36:45,286
διορθωτής κειμένων
σε διαφημιστικό γραφείο στη Νέα Υόρκη
564
00:36:45,369 --> 00:36:49,207
και για λίγο ως σύμβουλος μόδας.
565
00:36:49,290 --> 00:36:52,835
Αυτό την εξυπηρέτησε
αρκετές δεκαετίες αργότερα
566
00:36:52,919 --> 00:36:56,464
όταν δημιούργησε το Fashion Police
με την κόρη της, Μελίσσα.
567
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
Εφήυρε το στραβοκοίταγμα
και τις αντιπαραθέσεις διασήμων
568
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
πολύ πριν την Τζάντα και τον Γουίλ.
569
00:37:15,107 --> 00:37:18,778
Η Τζόαν βρήκε το σπίτι της
στη σκηνή διασκεδάζοντας το κοινό.
570
00:37:18,861 --> 00:37:21,739
Γελώντας με τους διάσημους,
με τους πολιτικούς
571
00:37:21,822 --> 00:37:24,242
και κυρίως με τον εαυτό της.
572
00:37:24,325 --> 00:37:28,037
Ξεκίνησε την καριέρα της ως κωμικός
στο Γκρίνουιτς Βίλατζ.
573
00:37:28,120 --> 00:37:32,208
Έκανε παρέα με συναδέλφους
όπως ο Κάρλιν και ο Πράιορ.
574
00:37:32,291 --> 00:37:35,211
Οι παραστάσεις της Τζόαν τότε
έκλειναν με την ατάκα
575
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
"Είμαι η Τζόαν Ρίβερς και κάνω σεξ".
576
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
Νομίζω ότι θα ταίριαζε
και στην έναρξη του σόου.
577
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
Μετά από μια δεκαετία
παραστάσεων σε άθλια μαγαζιά,
578
00:37:47,348 --> 00:37:52,144
εμφανίστηκε μετά από πολλές απορρίψεις
579
00:37:52,228 --> 00:37:55,564
στην εκπομπή The Tonight Show
με τον Τζόνι Κάρσον.
580
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
Ήταν 17 Φεβρουαρίου, 1965.
Αυτή η νύχτα άλλαξε τα πάντα.
581
00:38:04,740 --> 00:38:08,995
Ο Τζόνι Κάρσον έκλαιγε από τα γέλια
582
00:38:09,078 --> 00:38:12,707
και είπε "Είσαι αστεία, θα γίνεις αστέρι".
583
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
Είχε δίκιο.
584
00:38:20,172 --> 00:38:23,676
Ήταν υπέρχοχη,
ο Τζόνι, ο βασιλιάς της νυχτερινής ζώνης,
585
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
είχε μείνει εκστασιασμένος.
586
00:38:25,886 --> 00:38:29,015
Έδειξε ότι μπορούμε να μπούμε
σε ανδροκρατούμενο χώρο
587
00:38:29,098 --> 00:38:32,643
και όχι μόνο να τους διασκεδάσουμε,
αλλά αν έχουμε καλό χιούμορ
588
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
να κυριαρχήσουμε.
589
00:38:38,774 --> 00:38:43,321
Η Τζόαν έπαιξε στο Κάρνεγκι Χολ,
κέρδισε ένα βραβείο Γκράμι κι ένα Έμμυ.
590
00:38:43,404 --> 00:38:47,366
Ήταν υποψήφια στα βραβεία Tony
κι έγραψε δώδεκα μπεστ σέλερ.
591
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Καθόρισε το κόκκινο χαλί
όπως το ξέρουμε σήμερα
592
00:38:50,619 --> 00:38:54,123
και δεν φοβόταν να είναι ο εαυτός της.
593
00:38:54,540 --> 00:38:57,835
Η Τζόαν βρήκε τη δικής της
καυστική και πρωτοποριακή φωνή
594
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
τότε που οι γυναίκες δεν μιλούσαν.
595
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
Κάποιοι όταν γίνονται διάσημοι
είναι πιο προσεκτικοί
596
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
και πιο επιφυλακτικοί,
597
00:39:05,092 --> 00:39:07,428
γιατί ξαφνικά έχουν πολλά να χάσουν.
598
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
Όμως όχι η Τζόαν,
όσο πιο διάσημη γινόταν
599
00:39:09,972 --> 00:39:12,975
τόσο πιο θρασύς και αμετανόητη γινόταν.
600
00:39:13,059 --> 00:39:16,562
Ξεπερνούσε όρια
και διακινδύνευε τα πάντα
601
00:39:16,645 --> 00:39:17,980
για το γέλιο.
602
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
Εισέπραττε έντονη κριτική συνεχώς,
603
00:39:20,358 --> 00:39:24,779
επειδή ήταν βάναυση, κουτσομπόλα
και μιλούσε πολύ προσωπικά.
604
00:39:25,404 --> 00:39:29,200
Υπήρχε πάντα κάτι βαθύτερο
κάτω από την επιφάνεια των αστείων της.
605
00:39:29,283 --> 00:39:33,954
Δεν είχε απολογηθεί ποτέ
κι έλεγε "Μέρος της παράστασης
606
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
είναι να σας ταρακουνήσω.
607
00:39:36,624 --> 00:39:40,795
Είμαι αστεία,
αλλά σας υπενθυμίζω και άλλα πράγματα.
608
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
Η ζωή είναι σκληρή και δύσκολη.
609
00:39:43,839 --> 00:39:45,758
Καλύτερα να γελάμε με τα πάντα,
610
00:39:45,841 --> 00:39:48,344
αλλιώς θα καταστραφούμε".
611
00:39:54,016 --> 00:39:56,560
Λάτρευε να διασκεδάζει τους άλλους,
612
00:39:56,644 --> 00:39:59,230
αλλά και όσους έκαναν
τους ανθρώπους να γελούν.
613
00:39:59,563 --> 00:40:03,526
Κάποτε είπε "Αν έρθει
άλλη μια γυναίκα κωμικός να μου πει
614
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
ότι της άνοιξα τον δρόμο, θα τη βρίσω.
615
00:40:06,654 --> 00:40:08,864
Ακόμα τους ανοίγω τον δρόμο".
616
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
Και το κάνει ακόμα.
617
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
Ούτε ο θάνατός της το 2014
μπορεί να τη σταματήσει.
618
00:40:17,581 --> 00:40:21,252
Η κληρονομιά που άφησε
ανοίγει ακόμα τον δρόμο
619
00:40:21,335 --> 00:40:24,630
σε πολλές γυναίκες
από ένα κόκκινο χαλί στον ουρανό.
620
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
Κυρίες και κύριοι, η Τζόαν Ρίβερς!
621
00:40:32,388 --> 00:40:35,683
Σε αυτό τον χώρο, όλα γίνονται
με σεξουαλικές ανταλλαγές.
622
00:40:35,766 --> 00:40:38,477
Θέλω να ξέρετε ότι είμαι η Τζόαν Ρίβερς
623
00:40:38,561 --> 00:40:39,770
και κάνω σεξ.
624
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Η νύχτα του γάμου μου
ήταν καταστροφή γιατί δεν έβλεπα τίποτα.
625
00:40:45,025 --> 00:40:47,403
Ο σύζυγος είπε
"Να βοηθήσω με τα κουμπιά".
626
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Εγώ είπα
627
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
"Είμαι γυμνή!"
628
00:40:57,788 --> 00:41:00,958
Όταν δεν είσαι επιθυμητή
το γνωρίζεις από την αρχή.
629
00:41:01,041 --> 00:41:02,585
Από μικρή άκουγα συνέχεια
630
00:41:02,668 --> 00:41:04,462
"Γιατί δεν είσαι σαν την ξαδέρφη σου;
631
00:41:04,545 --> 00:41:06,714
Γιατί δεν είσαι σαν τη Σίλα;"
632
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
Η Σίλα πέθανε στη γέννα. Ναι!
633
00:41:10,718 --> 00:41:14,305
Η πρώτη σύζυγος είναι καλή.
Ανησυχούμε, άσπριζουν τα μαλλιά.
634
00:41:14,388 --> 00:41:16,390
Ο σύζυγος έχει καρδιά, ανησυχούμε.
635
00:41:16,474 --> 00:41:19,435
Δίνουμε το δαχτυλίδι
για να πάρει βηματοδότη.
636
00:41:19,518 --> 00:41:21,437
Η δεύτερη,
αν ο άντρας έχει καρδιά
637
00:41:21,520 --> 00:41:23,355
πάει από πίσω και κάνει "Μπου!"
638
00:41:23,439 --> 00:41:25,399
Αυτή είναι η διαφορά.
639
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
Αυτή είναι η διαφορά!
640
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
Αποτέφρωσα την πεθερά μου.
641
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Η αποτέφρωση της πεθεράς
642
00:41:32,031 --> 00:41:34,158
ας μη μάθετε ποτέ πώς είναι.
643
00:41:34,241 --> 00:41:36,702
Πήρα απευθείας πτήση
644
00:41:36,785 --> 00:41:38,579
από Μόντρεαλ για Λονδίνο.
645
00:41:38,662 --> 00:41:41,624
Όταν γύρισα είπα
πως έπρεπε να μείνω μέχρι να πεθάνει.
646
00:41:41,707 --> 00:41:43,667
Ήμουν...
647
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Φιλί στο πρώτο ραντεβού.
648
00:41:46,337 --> 00:41:47,713
-Αστειεύεσαι;
-Καθόλου;
649
00:41:47,796 --> 00:41:50,799
-Ο Έντγκαρ κι εγώ δεν έχουμε φτάσει εκεί.
-Δεν το ήξερα.
650
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Αν δεν στριφογύριζε στον ύπνο του
δεν θα έκανα παιδιά.
651
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Έτσι δεν είναι;
652
00:42:04,480 --> 00:42:07,107
Αν γυρίσω απ' τη δουλειά
με κραγιόν στον γιακά
653
00:42:07,191 --> 00:42:08,484
δεν θα ασχοληθεί.
654
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Έκανα πως είχα γκόμενο,
για να πούμε πώς τον εξοργίζω.
655
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
Σκέφτηκα "Θα γίνει έξαλλος".
656
00:42:13,864 --> 00:42:16,116
Ξαπλώνουμε, κάνω ότι κοιμάμαι
657
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
και λέω κάτι σαν
"Όχι, Τιμ, δεν είναι σωστό!"
658
00:42:19,828 --> 00:42:23,707
Όχι, Τιμ, δεν είναι σωστό.
Θεέ μου, δεν είναι σωστό".
659
00:42:23,791 --> 00:42:27,503
Το πρωί, ο σύζυγος άφησε
ένα σημείωμα "Πες του ότι είναι σωστό".
660
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Όλοι στα σαράντα το περνάμε,
δεν βλέπουμε καλά.
661
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
Όποιος και αν είσαι,
δεν διαβάζεις την κάρτα.
662
00:42:35,427 --> 00:42:38,973
Στα πενήντα, η μνήμη υποχωρεί.
"Πάμε να δούμε την ταινία.
663
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Ξέρεις ποια, αυτή που λέγαμε..."
664
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
Στα εξήντα, αρχίζουν οι κλανιές.
Απλώς κλάνεις.
665
00:42:44,687 --> 00:42:48,399
Ναι, και στα εβδομήντα
χάνεις την αίσθηση της μυρωδιάς.
666
00:42:48,482 --> 00:42:51,777
Ανάμεσα στα εξήντα και τα εβδομήντα,
απαίσια χρόνια.
667
00:42:53,028 --> 00:42:56,282
Όλοι είδαν την εκπομπή του Κάρσον.
668
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
Όταν ο Κάρσον είπε "Θα γίνεις αστέρι"
669
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
η ζωή μου άλλαξε.
670
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
Είμαι συναισθηματική.
Κοίτα την αφιέρωση.
671
00:43:04,081 --> 00:43:05,708
Το ξέρω, είσαι πολύ γλυκιά.
672
00:43:05,791 --> 00:43:06,834
Είσαι πολύ γλυκιά.
673
00:43:06,917 --> 00:43:09,003
-Λέμε για συναίσθημα.
-Δεν έπρεπε.
674
00:43:09,086 --> 00:43:09,962
Είναι για...
675
00:43:10,045 --> 00:43:13,591
Στην αρχή λες για το μωρό σου.
Μετά είναι η αφιέρωση.
676
00:43:13,674 --> 00:43:14,675
-Να το διαβάσω;
-Ναι.
677
00:43:14,758 --> 00:43:16,760
-"Στον Έντγκαρ", τον σύζυγο.
-Επιβάλλεται.
678
00:43:16,885 --> 00:43:19,888
"Ποιος συνέβαλε να γίνει αυτό το βιβλίο;
679
00:43:19,972 --> 00:43:21,557
Στον Τζόνι Κάρσον, που συνέβαλε".
680
00:43:21,640 --> 00:43:23,767
Πολύ γλυκό, είναι ωραίο.
681
00:43:24,310 --> 00:43:27,187
Το Fox μου πρότεινε τη δική μου εκπομπή.
682
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Ο Έντγκαρ θα είναι παραγωγός.
683
00:43:29,607 --> 00:43:31,191
Φυσικά, δεχθήκαμε.
684
00:43:32,401 --> 00:43:35,529
Μετά από είκοσι χρόνια The Tonight Show
685
00:43:37,072 --> 00:43:39,575
ο πρώτος άνθρωπος
που ενημέρωσα ήταν ο Κάρσον.
686
00:43:40,075 --> 00:43:43,495
Μου έκλεισε το τηλέφωνο.
Ξαναπήρα, το ξαναέκλεισε.
687
00:43:43,579 --> 00:43:47,541
Δεν μου ξαναμίλησε ποτέ.
688
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
Η Μόνικα Λεβίνσκι, είναι εδώ;
689
00:43:50,794 --> 00:43:53,339
Κοιτάξτε γύρω σας.
Η Μόνικα, το ίνδαλμά μου!
690
00:43:54,423 --> 00:43:57,301
Πήρε επτά εκατομμύρια δολάρια
691
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
επειδή έκανε στοματικό σεξ
στον Πρόεδρο της Αμερικής.
692
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Κατάλαβες, Καναδά;
693
00:44:02,056 --> 00:44:04,016
Επτά εκατομμύρια δολάρια!
694
00:44:04,099 --> 00:44:05,726
Δεν σας εξοργίζει;
695
00:44:06,060 --> 00:44:07,978
Αν το έκανα ξανά
696
00:44:08,729 --> 00:44:11,482
θα έλεγα στην κόρη μου
697
00:44:11,565 --> 00:44:14,485
όταν ήταν 16
"Μελίσα, έλα εδώ και φέρε μια μπανάνα.
698
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Κάτσε στα γόνατα να σου μιλήσει η μαμά".
699
00:44:17,363 --> 00:44:19,907
Μερικές φορές λέω "Υπάλληλοι!
700
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
Νιώθω μοναξιά.
701
00:44:24,119 --> 00:44:26,163
Ποιος θα με πηδήξει απόψε;"
702
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
Εσένα κοιτάω.
703
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
Κοιτάξτε τον άνθρωπο, όχι εμένα.
704
00:44:33,337 --> 00:44:36,507
Κοιτάξτε τον, δεν είναι δύσκολο.
705
00:44:36,590 --> 00:44:38,258
Κοιτάξτε τον άνθρωπο.
706
00:44:38,759 --> 00:44:42,179
Θα το πούμε τρεις φορές, αυτό είναι η ζωή.
707
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Ένα, είμαι πολύ χαρούμενος.
Ελάτε, παιδιά.
708
00:44:46,433 --> 00:44:48,102
Είμαι πολύ χαρούμενος.
709
00:44:48,519 --> 00:44:49,853
Είμαι πολύ χαρούμενος.
710
00:44:50,688 --> 00:44:53,816
Είμαι πολύ χαρούμενος που δεν είμαι εσύ.
711
00:44:53,899 --> 00:44:57,444
Ευχαριστώ και καλό βράδυ!
Ήταν πολύ ωραία.
712
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
Είναι η πιο αστεία γυναίκα στον κόσμο.
713
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
Επιστρέφουμε σε λίγο.
714
00:45:03,826 --> 00:45:08,372
Είναι πολύ σημαντικές
αυτές οι εκδηλώσεις για την κωμωδία,
715
00:45:08,455 --> 00:45:10,290
γιατί πάντα μένω απ' έξω.
716
00:45:10,582 --> 00:45:14,837
Για μένα, είναι ωραίο να συμμετέχω,
γιατί συνήθως είμαι αποκλεισμένη.
717
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
Τζόαν, σήμερα
θα είσαι μέρος της εκδήλωσης.
718
00:45:32,187 --> 00:45:35,941
Είναι τιμή μου
να σε παρουσιάσω στο Θρύλοι του Σταντ Απ.
719
00:45:40,821 --> 00:45:42,865
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΖΟΑΝ ΡΙΒΕΡΣ!
720
00:45:42,948 --> 00:45:44,366
2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ
721
00:45:45,075 --> 00:45:49,455
Με χαρά, σας παρουσιάζω τον αρχηγό,
722
00:45:49,538 --> 00:45:52,332
είναι καλός φίλος με κάθε κωμικό
723
00:45:52,416 --> 00:45:53,667
που συναντά.
724
00:45:53,750 --> 00:45:55,627
Υποδεχθείτε τον Τζεφ Ρος.
725
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
Ο αρχηγός.
726
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
Ο αρχηγός.
727
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
Ένα χειροκρότημα για την Τσέλσι.
728
00:46:09,016 --> 00:46:13,604
Τζεφ Ρος.
729
00:46:13,687 --> 00:46:16,064
Γεια σε όλο το κοινό! Πώς είστε;
730
00:46:18,525 --> 00:46:22,154
Είμαι εδώ να παρουσιάσω
αυτούς που μνημονεύουμε.
731
00:46:22,237 --> 00:46:27,075
Πρόσφατα, η κωμωδία
έχασε τον Νορμ Μακντόναλντ,
732
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
τον Λίλι Άντερσον, τον Μπομπ Σάγκετ,
733
00:46:30,078 --> 00:46:32,831
τον Γκίλμπερτ Γκότφριντ
και τον Γουίλ Σμιθ.
734
00:46:38,086 --> 00:46:40,589
Είναι κάποιος φαν του Γκίλμπερτ Γκότφριντ;
735
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Λατρεύω τον Γκίλμπερτ.
736
00:46:46,762 --> 00:46:51,141
Τον είδα στο νοσοκομείο πριν πεθάνει.
737
00:46:51,225 --> 00:46:54,770
Είχα την ευκαιρία
να τον ευχαριστήσω για τη φιλία του.
738
00:46:54,853 --> 00:46:57,481
Κράτησα το χέρι του και τον αποχαιρέτησα.
739
00:46:57,564 --> 00:47:01,652
Ήταν δύσκολο για τους γιατρούς
να ανακοινώσουν ακριβή ώρα θανάτου.
740
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
Τα μάτια του Γκίλμπερτ
ήταν σχεδόν πάντα κλειστά.
741
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
Έκανα μια εκπομπή στο Netflix
διακωμωδώντας ιστορικές προσωπικότητες.
742
00:47:15,332 --> 00:47:18,961
Πήρα τον ατζέντη του Γκίλμπερτ,
του είπα να έρθει ο Γκίλμπερτ
743
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
στο Λος Άντζελες,
να παίξει τον Αδόλφο Χίτλερ.
744
00:47:23,924 --> 00:47:28,095
Εκείνος είπε
"Αποκλείεται, δεν είναι σωστό.
745
00:47:28,178 --> 00:47:32,307
Η πρώτη φορά του Γκίλμπερτ στο Netflix
δεν θα είναι κάνοντας τον Χίτλερ".
746
00:47:33,475 --> 00:47:35,852
Πήρα ο ίδιος τον Γκιλ και του είπα
747
00:47:35,936 --> 00:47:38,814
"Γκίλμπερντ, θέλω κάποιον
για τον Αδόλφο Χίτ..."
748
00:47:38,897 --> 00:47:41,149
Και είπε "...λερ;
749
00:47:42,192 --> 00:47:43,277
Θα το κάνω!"
750
00:47:46,822 --> 00:47:49,199
Ήρθε εδώ, τον στείλαμε στο βεστιάριο
751
00:47:49,283 --> 00:47:52,286
και ήρθε στην πρόβα
με ένα δερμάτινο παντελόνι,
752
00:47:52,369 --> 00:47:57,374
το μουστάκι του Χίτλερ
κι ένα περιβραχιόνιο με τη σβάστικα.
753
00:47:57,958 --> 00:47:59,167
Στο διάλειμμα,
754
00:47:59,251 --> 00:48:02,170
ο Γκίλμπερτ ακόμα
φορούσε το περιβραχιόνιο.
755
00:48:02,254 --> 00:48:04,172
Κάναμε την εκπομπή.
756
00:48:05,090 --> 00:48:07,050
Πήγαμε στο πάρτι μετά
757
00:48:07,134 --> 00:48:09,344
και δεν έβγαζε το περιβραχιόνιο.
758
00:48:11,763 --> 00:48:14,474
Μάλλον το φόραγε
και στο αεροπλάνο στην επιστροφή.
759
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
Ήταν πολύ αστείος εκείνο το βράδυ.
760
00:48:19,187 --> 00:48:22,566
Ο Γκίλμπερτ Γκότφριντ
ήταν ο καλύτερος Χίτλερ.
761
00:48:24,026 --> 00:48:29,281
Ο Μελ Μπρουκς έχει πει ότι η κωμωδία
είναι εκδίκηση μέσω χλευασμού.
762
00:48:29,364 --> 00:48:34,703
Ο καλύτερος χλευασμός των Ναζί
ήταν πως τον αρχηγό τους τον έκανε
763
00:48:34,786 --> 00:48:37,956
ο πιο θορυβώδης και αντιπαθής
Εβραίος στην ιστορία.
764
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
Χάιλ Γκίλμπερτ!
765
00:48:45,047 --> 00:48:47,341
Είναι κάποιος φαν του Λίλι Άντερσον;
766
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Ήταν μια αυθεντική κωμική φωνή.
767
00:48:53,055 --> 00:48:57,100
Ο Λίλι Άντερσον μετέτρεψε τον πόνο
των παιδικών του χρόνων σε περιοδείες,
768
00:48:57,184 --> 00:49:02,105
αφιερώματα και καρτούν,
όλα με πολύ γέλιο.
769
00:49:02,189 --> 00:49:06,485
Έδειξε έναν τρόπο να δούμε
και να χλευάσουμε τα παιδικά μας χρόνια.
770
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
Κέρδισε ένα βραβείο Έμμυ,
έγραψε μπεστ σέλερ,
771
00:49:10,280 --> 00:49:12,115
παρουσίαζε μια δημοφιλή εκπομπή
772
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
και διαφήμιζε το βούτυρο Land-O-Lakes.
773
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
Επίσημα και ανεπίσημα.
774
00:49:20,957 --> 00:49:26,254
Η πρώτη φορά που συνάντησα
τον Άντερσον ήταν στα ουρητήρια
775
00:49:26,338 --> 00:49:28,924
ενός comedy club στη Νέα Υόρκη.
776
00:49:29,007 --> 00:49:31,551
Ήμουν ένας εικοσιτετράχρονος ερασιτέχνης
777
00:49:31,635 --> 00:49:34,763
και ο Λίλι μου έκανε μια ανήθικη πρόταση.
778
00:49:35,555 --> 00:49:40,352
Δεν θα αποκαλύψω μυστικά, απλώς θα πω
779
00:49:40,435 --> 00:49:42,521
πως από τότε ήμουν θαυμαστής του.
780
00:49:43,855 --> 00:49:46,191
Είμαστε πολύ τυχεροί για τον Λίλι.
781
00:49:46,274 --> 00:49:48,694
Η ζωή χωρίς τον Λίλι δεν θα ήταν η ίδια.
782
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Θα σε θυμόμαστε, Λίλι Άντερσον.
783
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
Ξέρω ότι κάποιοι είναι φαν
του Νορμ Μακντόναλντ.
784
00:50:04,668 --> 00:50:08,588
Ο Νορμ έκανε τόσα πολλά αστεία
που τα σκέφτομαι συνέχεια.
785
00:50:08,672 --> 00:50:11,216
Κάθε φορά που άλλαζε η ώρα το καλοκαίρι,
786
00:50:11,299 --> 00:50:14,678
ο Νορμ έλεγε "Της δίνω έξι μήνες".
787
00:50:17,139 --> 00:50:20,726
Απολύθηκε από το Saturday Night Live
γιατί έλεγε πολλά αστεία
788
00:50:20,809 --> 00:50:22,144
για τον Ο. Τζ. Σίμπσον.
789
00:50:23,353 --> 00:50:26,106
Οι κωμικοί πρέπει να λένε την αλήθεια,
790
00:50:26,189 --> 00:50:28,358
ανεξάρτητα από τις συνέπειες.
791
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Αυτό έκανε ο Νορμ.
792
00:50:30,736 --> 00:50:33,905
Δεν μας είπε όμως
την αλήθεια για την υγεία του
793
00:50:33,989 --> 00:50:37,159
ώστε να τον βοηθήσουμε
και να του πούμε ότι τον αγαπάμε.
794
00:50:37,659 --> 00:50:39,703
Αλλά έτσι ήταν ο Νορμ.
795
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
Ήταν ένα βήμα πιο μπροστά από εμάς,
ακόμα και στο τέλος.
796
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Θα μου λείψει.
797
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Πού είναι οι φανς του Μπομπ Σάγκετ;
798
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
Ο Μπομπ ήταν σαν αδερφός μου
799
00:50:59,055 --> 00:51:00,682
και ο μπαμπάς της Αμερικής.
800
00:51:00,766 --> 00:51:02,434
Σαν τον Μπιλ Κόσμπι.
801
00:51:04,811 --> 00:51:08,106
Αλλά ο Μπομπ κούραζε το κοινό
802
00:51:10,275 --> 00:51:12,652
μιλώντας για το φιλανθρωπικό του έργο.
803
00:51:15,030 --> 00:51:18,033
Η γυναίκα του Μπομπ,
ο Τζον Στάμος, μου έλεγε
804
00:51:19,826 --> 00:51:22,704
ότι οι φανς του Μπομπ
τον σταματούσαν συνέχεια
805
00:51:22,788 --> 00:51:24,080
να τον αγκαλιάσουν.
806
00:51:24,164 --> 00:51:27,000
Ήταν συγκινημένοι
και του έλεγαν πράγματα όπως
807
00:51:27,083 --> 00:51:31,338
"Μεγάλωσα χωρίς μπαμπά
και ο χαρακτήρας σου στο Full House,
808
00:51:31,421 --> 00:51:34,508
ο Ντάνι Τάνερ, ήταν σαν τον μπαμπά μου".
809
00:51:34,966 --> 00:51:37,844
Εις μνήμην του
μπορείτε να κάνετε δωρεά
810
00:51:37,928 --> 00:51:40,263
στο Scleroderma Research Foundation.
811
00:51:40,347 --> 00:51:43,391
Αυτό σήμαινε πολλά για τον Μπομπ.
812
00:51:43,975 --> 00:51:47,562
Ο Μπομπ ήταν δυνατός
και υποστηρικτικός στα δύσκολα.
813
00:51:48,188 --> 00:51:51,316
Μακάρι όλοι εδώ
να έχουν έναν φίλο σαν τον Μπομπ.
814
00:51:52,317 --> 00:51:57,239
Ήταν μεγάλος τηλεοπτικός αστέρας
αλλά ζούσε τη ζωή του σαν κωμικός.
815
00:51:57,572 --> 00:52:02,118
Πέθανε σαν κωμικός,
μόνος του σ΄ ένα δωμάτιο ξενοδοχείου.
816
00:52:02,953 --> 00:52:04,955
Γλίστρησε, χτύπησε το κεφάλι του.
817
00:52:05,705 --> 00:52:10,752
Ποιητικό, αν σκεφτείτε ότι παρουσίαζε το
America's Funniest Home Videos.
818
00:52:20,387 --> 00:52:23,974
Αν ο Μπομπ ήταν εδώ θα έλεγε
"Να το βάλω αυτό; Είναι καλό".
819
00:52:29,563 --> 00:52:30,522
Ευχαριστώ.
820
00:52:35,902 --> 00:52:38,780
Τέσσερις διασημότητες μπορεί να έφυγαν
821
00:52:38,864 --> 00:52:40,407
αλλά τα αστεία τους ζουν.
822
00:52:40,490 --> 00:52:45,579
Ένα χειροκρότημα για τον Γκίλμπερτ,
τον Λίλι, τον Νορμ και τον Μπομπ.
823
00:52:57,090 --> 00:53:01,261
Με μεγάλη τιμή, καλωσορίζω
τον πρωταγωνιστή του The Closer,
824
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Ντέιβ Σαπέλ.
825
00:53:06,391 --> 00:53:07,767
The Closer.
826
00:53:09,060 --> 00:53:11,396
The Closer.
827
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
The Closer, Ντέιβ Σαπέλ.
828
00:53:16,526 --> 00:53:19,738
Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ.
829
00:53:19,821 --> 00:53:23,116
Ντέιβ.
830
00:53:23,199 --> 00:53:27,579
Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ.
831
00:53:27,662 --> 00:53:30,081
Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ.
832
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Φίλε...
833
00:53:33,084 --> 00:53:34,294
Σας ευχαριστώ.
834
00:53:34,377 --> 00:53:37,047
Δεν ξέρω πώς δηλώνετε συμμετοχή στο κοινό
835
00:53:37,130 --> 00:53:38,965
αλλά είστε τυχεροί.
836
00:53:39,674 --> 00:53:41,885
Ντέιβ! Σε αγαπάμε!
837
00:53:41,968 --> 00:53:43,303
Ευχαριστώ, φίλε.
838
00:53:44,137 --> 00:53:48,141
Κι εγώ σας αγαπώ,
μ' έναν απρόσωπο ετεροφυλόφιλο τρόπο.
839
00:53:53,980 --> 00:53:57,192
Έχω βαρύ φορτίο απόψε,
είναι τιμή μου να παρουσιάζω
840
00:53:57,651 --> 00:53:58,944
τον ανεπανάληπτο
841
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
Ρίτσαρντ Πράιορ.
842
00:54:07,243 --> 00:54:08,578
Ο Ρίτσαρντ Πράιορ.
843
00:54:11,831 --> 00:54:16,252
Ο μεγαλύτερος κωμικός stand-up
που υπήρξε ποτέ.
844
00:54:19,005 --> 00:54:24,219
Για να μη μιλήσω προσωπικά,
οι κωμικοί λατρεύουν τον Ρίτσαρντ Πράιορ.
845
00:54:24,302 --> 00:54:28,056
Απολαμβάνουμε πάντα μια ιστορία
κατέβηκε από τη σκηνή
846
00:54:28,139 --> 00:54:30,475
στο Λας Βέγκας στη μέση μιας παράστασης.
847
00:54:30,850 --> 00:54:31,977
Όταν το έκανε,
848
00:54:32,686 --> 00:54:36,064
ο υπεύθυνος του είπε ότι
δεν θα ξαναδουλέψει στο Βέγκας.
849
00:54:36,147 --> 00:54:37,273
Εκείνος αδιαφόρησε.
850
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Είπε "Αν δεν ξαναπηδούσα στο Βέγκας,
τότε θα ανησυχούσα".
851
00:54:46,658 --> 00:54:50,120
Απότομα, άφησε τον χώρο
της ψυχαγωγίας και συνέχισε
852
00:54:50,203 --> 00:54:53,415
να δει τι θα φέρει το μέλλον,
φτάνοντας στο Σαν Φρανσίσκο.
853
00:54:53,498 --> 00:54:56,668
Με τη βοήθεια του Πολ Μιούνι
και άλλων ανθρώπων,
854
00:54:56,751 --> 00:55:02,132
ξεκίνησε με τηλεφωνικές υποκλοπές
και αργά αλλά σταθερά
855
00:55:02,215 --> 00:55:05,760
έγινε ο Ρίτσαρντ Πράιορ που λατρέψαμε.
856
00:55:05,844 --> 00:55:09,514
Δεν ήταν μόνο οι υποκλοπές
που τον μεταμόρφωσαν.
857
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Ήταν η κοκαΐνη.
858
00:55:16,896 --> 00:55:19,858
Όταν βλέπω κωμικούς
να λένε τέλεια αστεία σκέφτομαι
859
00:55:19,941 --> 00:55:21,359
"Μακάρι να ήταν δικό μου".
860
00:55:21,443 --> 00:55:23,445
Αλλά το αστείο είναι προσωπικό.
861
00:55:23,528 --> 00:55:26,406
Το άτομο που το γράφει περνά δυσκολίες
862
00:55:26,489 --> 00:55:29,993
για να μπορεί να πει
κάτι τόσο αστείο για τη ζωή του.
863
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
Ο Ρίτσαρντ Πράιορ ήταν έτσι.
864
00:55:32,162 --> 00:55:34,080
Θυμάμαι, όταν ήμουν δεκαεννιά,
865
00:55:34,706 --> 00:55:38,334
έπαιζα σε μια παράσταση
στο Apollo Theatre στο Χάρλεμ.
866
00:55:38,418 --> 00:55:40,545
Πήγαμε εκεί την ίδια στιγμή.
867
00:55:41,296 --> 00:55:43,006
Είδα να έρχεται με καροτσάκι.
868
00:55:43,089 --> 00:55:45,341
Στεκόμουν πίσω του, δεν είπα κουβέντα.
869
00:55:45,425 --> 00:55:47,218
Κοίταξα πίσω απ' το αυτί του
870
00:55:47,302 --> 00:55:51,389
και είδα τα σημάδια
από την μέρα που κάηκε.
871
00:55:52,348 --> 00:55:53,975
Μου ήρθε να κλάψω.
872
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Αργότερα, έκανα έναρξη
σε δικό του σόου.
873
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
Στο Newark Symphony Hall.
874
00:56:00,940 --> 00:56:04,360
Δεν πίστευα ότι ένας θρύλος
έκανε παράσταση στο Newark.
875
00:56:07,739 --> 00:56:09,407
Τον γνώρισα στα παρασκήνια.
876
00:56:09,699 --> 00:56:12,160
Θυμήθηκε το όνομά μου και με χαιρέτησε.
877
00:56:12,702 --> 00:56:17,082
Βγήκε στη σκηνή με το πιο ανατριχιαστικό
τραγούδι, το I'm Calling You.
878
00:56:17,665 --> 00:56:20,376
Έπαιξε για δεκαπέντε λεπτά.
879
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
Μετά, σταμάτησε να μιλά.
880
00:56:22,670 --> 00:56:25,924
Είπε "Λυπάμαι, δεν μπορώ να παίξω απόψε".
881
00:56:26,716 --> 00:56:30,386
Στον χώρο υπήρχε απόλυτη ησυχία.
882
00:56:30,970 --> 00:56:32,931
Ένας τύπος από το κοινό σηκώθηκε
883
00:56:33,431 --> 00:56:37,644
και ούρλιαξε σαν να ήθελε να παίξει ξύλο
"Σε αγαπώ, Ρίτσαρντ".
884
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Το κοινό ενθουσιάστηκε.
885
00:56:41,064 --> 00:56:44,484
Ήταν η πιο μεγάλη
εκδήλωση θαυμασμού που είχα δει
886
00:56:44,567 --> 00:56:47,278
μέχρι εκείνη τη στιγμή
και ήμουν πολύ νέος,
887
00:56:47,362 --> 00:56:50,782
αλλά κατάλαβα ότι αυτό που έβλεπα
ήταν πραγματική αγάπη.
888
00:56:51,282 --> 00:56:54,869
Δεν είχε σημασία αν έκανε λάθος ή όχι,
απλώς ήθελαν να τον δουν
889
00:56:54,953 --> 00:56:56,079
άλλη μια φορά.
890
00:56:56,162 --> 00:56:59,582
Τον αποχαιρέτησαν πολύ όμορφα.
891
00:56:59,874 --> 00:57:03,628
Αυτό που είδα εκείνη τη στιγμή
σχημάτισε όλη την καριέρα μου.
892
00:57:03,711 --> 00:57:06,756
Ήξερα ότι αυτό ήθελα όλη μου τη ζωή.
893
00:57:06,840 --> 00:57:08,967
Έτσι θέλω να τελειώσει η καριέρα μου.
894
00:57:09,050 --> 00:57:10,426
Ίσως, όχι ακριβώς.
895
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Όχι στο Newark.
896
00:57:22,480 --> 00:57:25,316
Ο Πολ Μιούνι με επηρέασε επίσης.
897
00:57:31,906 --> 00:57:34,701
Με διασκέδαζε με ιστορίες του Ρίτσαρντ.
898
00:57:34,784 --> 00:57:38,705
Μιλούσε για τον Ρίτσαρντ
σαν να καθόταν δίπλα μας.
899
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
Καταλαβαίνετε τι εννοώ,
ήταν πολύ γνώριμο
900
00:57:41,624 --> 00:57:46,463
και κατευναστικό
να μιλά κάποιος έτσι για τον φίλο του.
901
00:57:46,546 --> 00:57:49,507
Ήμουν τυχερός που τον γνώρισα.
902
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
Δεν θέλω να φλυαρώ με δικές μου ιστορίες,
903
00:57:52,844 --> 00:57:55,096
αλλά θέλω να πω ότι χωρίς τον Πράιορ
904
00:57:55,180 --> 00:57:58,099
δεν θα υπήρχε ο Ντέιβ Σαπέλ.
905
00:57:58,183 --> 00:58:02,187
Σε όλους τους κωμικούς που παραπονιούνται
ότι δεν μπορούν να πουν τίποτα
906
00:58:02,270 --> 00:58:06,357
αυτή την εποχή, λέω πως
ίσως εσείς δεν έχετε κάτι να πείτε.
907
00:58:06,441 --> 00:58:09,527
Έχουμε ένα παράδειγμα ανθρώπου
908
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
που είπε όλα όσα ήθελε να πει
909
00:58:12,238 --> 00:58:13,656
με συμφραζόμενα.
910
00:58:13,740 --> 00:58:16,367
Τότε μόνο τρία κανάλια
προσέλαβαν αυτόν τον νέγρο.
911
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε
912
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
εφόσον βλέπετε κάποιον τόσο θαρραλέο
913
00:58:28,505 --> 00:58:31,758
στις πιο δύσκολες συνθήκες
γι' αυτό κυρίες και κύριοι,
914
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
χειροκροτήστε τον Ρίτσαρντ Πράιορ.
915
00:58:40,642 --> 00:58:43,561
Άκουσα ότι γεννήθηκες σε μπουρδέλο.
916
00:58:43,645 --> 00:58:46,147
Σκέφτηκα ότι απλώς ο Πράιορ έκανε πλάκα.
917
00:58:46,231 --> 00:58:48,733
Όχι, γεννήθηκα στη μήτρα της μαμάς μου.
918
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Προφανώς.
919
00:58:49,859 --> 00:58:52,862
Ζούσαμε κάπου που θα μπορούσες
να το πεις μπουρδέλο.
920
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
Εμείς το λέμε οίκο ανοχής.
921
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
Οίκο ανοχής ή...
922
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
-Ή...
-Για μένα ήταν σπίτι!
923
00:59:06,626 --> 00:59:08,795
Θυμάμαι πελάτες να έρχονται στη γειτονιά.
924
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
Ήταν οι πρώτοι λευκοί που γνώρισα.
925
00:59:10,797 --> 00:59:13,675
Έρχονταν στη γειτονιά
να ενισχύσουν την οικονομία.
926
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
Καλοί άνθρωποι,
δεν είμαι προκατειλειμμένος.
927
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Με καταλαβαίνετε;
928
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Θα μπορούσα να μεροληπτώ.
929
00:59:25,562 --> 00:59:27,355
Θα μπορούσα να μεροληπτώ.
930
00:59:27,939 --> 00:59:30,483
Θα μπορούσα, αλλά γνώρισα καλούς λευκούς.
931
00:59:30,567 --> 00:59:33,861
Έλεγαν "Γεια, είναι η μαμά σου σπίτι;
Θέλω μια πίπα".
932
00:59:33,945 --> 00:59:36,656
Η μαμά μου, κάθεται εκεί.
933
00:59:36,739 --> 00:59:38,491
Την αγαπώ, να η μαμά μου.
934
00:59:39,409 --> 00:59:41,828
-Είναι εδώ;
-Μην κρύβεσαι, μαμά.
935
00:59:42,537 --> 00:59:43,621
Έλα εδώ!
936
00:59:43,705 --> 00:59:44,998
Δεν το ήξερα αυτό.
937
00:59:45,081 --> 00:59:46,541
Μην κλαις, μαμά.
938
00:59:47,625 --> 00:59:50,420
Η γιαγιά μου δίδασκε την πειθαρχία.
939
00:59:50,503 --> 00:59:52,213
Με χτυπούσε.
940
00:59:52,589 --> 00:59:55,258
Θυμάται κανείς τις βίτσες;
941
00:59:55,341 --> 00:59:58,845
Έπρεπε να ανέβεις ο ίδιος σε ένα δέντρο
942
00:59:58,928 --> 01:00:01,806
και να πάρεις ένα κλαδί.
943
01:00:02,390 --> 01:00:05,935
Βλέπω τα δέντρα σήμερα
και θέλω να τα σκοτώσω τα γαμημένα.
944
01:00:06,936 --> 01:00:09,647
Έπαιρνες τη βίτσα
κι έκανες πως κόβεις τον αέρα
945
01:00:09,731 --> 01:00:12,775
καθώς γυρνούσες σπίτι
και ακουγόταν ο ήχος του αέρα.
946
01:00:12,859 --> 01:00:15,403
Σε έκανε να κλαις
πριν καν φτάσεις σπίτι.
947
01:00:15,486 --> 01:00:17,363
Μαμά!
948
01:00:18,906 --> 01:00:24,829
Συγγνώμη, μαμά, δεν θα ξαναπαίξω...
949
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
Μαμά, σε παρακαλώ!
950
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
Σε παρακαλώ, μαμά!
951
01:00:30,335 --> 01:00:32,712
Σε παρακαλώ, μαμά!
952
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
Είσαι γνωστός στην Ευρώπη;
953
01:00:36,049 --> 01:00:37,258
Τι συμβαίνει;
954
01:00:38,509 --> 01:00:40,428
Είναι λογική απορία.
955
01:00:41,846 --> 01:00:44,307
Νομίζει ότι είμαι καλός.
956
01:00:44,390 --> 01:00:46,017
-Περίμενε.
-Με βρίσκει αστείο.
957
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
-Περίμενε.
-Εγώ είμαι ο αστείος.
958
01:00:48,061 --> 01:00:50,688
-Περίμενε.
-Τι να περιμένω;
959
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
Μερικές φορές,
ο πόνος γίνεται αστείος μετά.
960
01:00:53,524 --> 01:00:55,943
Με καταλαβαίνεις;
Όπως όταν ήμουν φυλακή.
961
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Ήμουν φυλακή για φοροδιαφυγή.
962
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
-Πότε;
-Πέρσι.
963
01:01:02,492 --> 01:01:04,911
-Για πόσο καιρό;
-Αρκετό.
964
01:01:05,870 --> 01:01:08,498
Είπα στον δικαστή "Ξέχασα τους φόρους".
965
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Είπε "Θα τους θυμηθείς του χρόνου".
966
01:01:10,958 --> 01:01:14,337
Αν δεν χρησιμοποιείς
συναισθηματισμό στο σεξ
967
01:01:14,420 --> 01:01:16,964
και δεν μοιράζεσαι κάτι,
τίποτα δεν συμβαίνει.
968
01:01:17,048 --> 01:01:21,135
Οι άντρες φοβούνται
στο κρεβάτι με μια γυναίκα.
969
01:01:21,219 --> 01:01:26,974
Πρέπει να το παίξεις σκληρός
και να πεις
970
01:01:28,393 --> 01:01:30,895
"Μήπως...
971
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
τελείωσες;
972
01:01:39,195 --> 01:01:40,947
Τελείωσες;"
973
01:01:42,740 --> 01:01:45,576
Οι άντρες νιώθουν άβολα
όταν η γυναίκα δεν τελειώνει.
974
01:01:45,660 --> 01:01:47,328
Νιώθουν πολύ άβολα
975
01:01:47,412 --> 01:01:49,497
και δεν δέχονται καμία κατηγορία.
976
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
Λένε τα πάντα όταν φοβούνται,
μπορεί να πουν
977
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
"Κοίτα, μωρό,
ίσως το μουνί σου είναι ψόφιο.
978
01:02:02,385 --> 01:02:05,763
Και οι γυναίκες
έχουν πάντα μια καλή απάντηση
979
01:02:05,847 --> 01:02:08,641
"Γιατί δεν του δίνεις το φιλί της ζωής;"
980
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
-Αμάρτησα.
-Όχι.
981
01:02:15,273 --> 01:02:20,194
-Στο παρελθόν.
-Μετανόησε.
982
01:02:20,778 --> 01:02:23,948
Είσαι ο μόνος λευκός
που έπιασε το κεφάλι μου
983
01:02:24,031 --> 01:02:25,533
και ζει ακόμα.
984
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Ανέβηκα στο ρινγκ με τον Άλι,
είναι απίστευτος.
985
01:02:34,083 --> 01:02:36,878
Παλέψαμε για πλάκα,
για φιλανθρωπικό σκοπό.
986
01:02:36,961 --> 01:02:39,547
Όταν είσαι στο ρινγκ
μ' ένα νέγρο, η καρδιά σου...
987
01:02:41,174 --> 01:02:45,428
Κάτι σε κάνει να λες
"Είμαι στο γαμημένο ρινγκ.
988
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
Ξέρουν όλοι ότι είναι για πλάκα;"
989
01:02:48,431 --> 01:02:51,225
Ο νέγρος θα τα βάλει μαζί σου
όταν μπεις στο ρινγκ.
990
01:02:51,309 --> 01:02:52,643
Ο Άλι έκανε...
991
01:02:55,772 --> 01:02:59,066
Σκέφτηκα "Ξέρει ότι είναι
για φιλανθρωπικό σκοπό;
992
01:02:59,150 --> 01:03:02,195
Δεν πρέπει να με σαπίσει στο ξύλο".
993
01:03:03,196 --> 01:03:04,781
Αλλά είναι τόσο γρήγορος,
994
01:03:04,864 --> 01:03:07,617
δεν προλάβαινα να δω
τα χτυπήματα που έρχονταν.
995
01:03:09,202 --> 01:03:11,662
Έβλεπα μόνο
να μαζεύει τα χέρια του κι έλεγα
996
01:03:11,746 --> 01:03:12,872
"Ένα λεπτό.
997
01:03:12,955 --> 01:03:16,042
Πριν λίγο κάτι ήταν
στο πρόσωπό μου, το ξέρω".
998
01:03:17,585 --> 01:03:20,505
Ο προπονητής έλεγε
"Βημάτισε και κουνήσου!"
999
01:03:20,588 --> 01:03:23,925
Αλλά φοβάσαι στον πρώτο
αγώνα πυγμαχίας και κάνεις...
1000
01:03:31,724 --> 01:03:33,726
Είδες το Εξορκιστής;
1001
01:03:38,898 --> 01:03:41,609
Οι γυναίκες δεν πάνε
στην τουαλέτα της φύσης.
1002
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
Δεν πάτε, κυρίες μου.
1003
01:03:43,152 --> 01:03:44,946
"Θες να τα κάνεις στη φύση;"
1004
01:03:45,029 --> 01:03:46,072
"'Οχι βέβαια.
1005
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
Μα, κοίτα.
1006
01:03:49,200 --> 01:03:52,119
Περπατάνε τόσα πράγματα εδώ, όχι.
1007
01:03:53,246 --> 01:03:55,414
Θα περιμένω να πάμε στο αμάξι".
1008
01:03:56,290 --> 01:03:58,709
Και λέω "Δεν θα κατουρήσεις στο αμάξι!
1009
01:04:03,714 --> 01:04:06,217
Κατέβασε το βρακί σου και κατούρα εδώ."
1010
01:04:07,969 --> 01:04:12,473
"Καλά, θα κατουρηθώ πάνω μου,
οπότε θα κατεβάσω το βρακί μου
1011
01:04:12,557 --> 01:04:13,933
πολύ λίγο.
1012
01:04:14,141 --> 01:04:17,812
Μην κάνεις τίποτα περίεργο.
1013
01:04:18,688 --> 01:04:20,815
Αν δεις κάτι, πες μου.
1014
01:04:22,358 --> 01:04:24,861
Δεν θα κάνεις τίποτε περίεργο, ε;"
1015
01:04:24,944 --> 01:04:27,363
"Όχι, μωρό μου, δεν θα κάνω τίποτα".
1016
01:04:27,446 --> 01:04:29,657
"Εντάξει, θα το κατεβάσω λίγο".
1017
01:04:39,834 --> 01:04:41,919
Μου αρέσει να περιμένω να ξεκινήσει
1018
01:04:42,003 --> 01:04:43,796
και να πω "Κάποιος έρχεται!"
1019
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
Θυμάμαι όταν γνώρισα τον Λίλι Άρμστρονγκ,
1020
01:04:49,218 --> 01:04:52,013
πήγα στο καμαρίνι και είπα
"Πώς πάει, Λίλι;"
1021
01:04:52,096 --> 01:04:54,682
Είπε "Οι λευκοί ακόμα κυβερνούν".
1022
01:04:57,268 --> 01:05:00,271
Μη δειπνήσεις ποτέ με μαφιόζους,
δεν αφήνουν να κεράσεις.
1023
01:05:00,354 --> 01:05:01,439
Οι καριόληδες.
1024
01:05:01,522 --> 01:05:03,232
Έχουν πάντα έναν διασκεδαστή,
1025
01:05:03,316 --> 01:05:06,694
και μετά το δείπνο
πληρώνουν πάντα τον λογαριασμό.
1026
01:05:06,777 --> 01:05:10,156
Αν θυμώσεις, λένε "Κερνάμε εμείς απόψε".
1027
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
"Μα, πάντα κερνάτε εσείς".
1028
01:05:12,408 --> 01:05:18,372
"Κοίτα, μικρέ, είμαστε εγκληματίες.
1029
01:05:19,916 --> 01:05:21,417
Οι εγκληματίες δεν πληρώνουν".
1030
01:05:25,129 --> 01:05:27,423
Έχει πάθει κανείς έμφραγμα;
1031
01:05:27,506 --> 01:05:28,883
Πονάει το γαμημένο!
1032
01:05:29,884 --> 01:05:32,720
Δεν κάνω πλάκα,
περπατούσα στην αυλή,
1033
01:05:32,803 --> 01:05:36,349
απλώς περπατούσα
και ακούω "Μην αναπνέεις!"
1034
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Λέω "Τι;"
1035
01:05:39,477 --> 01:05:41,938
"Με άκουσες, καριόλη,
είπα μην αναπνέεις!"
1036
01:05:42,063 --> 01:05:44,231
"Εντάξει, δεν θα αναπνέω".
1037
01:05:44,315 --> 01:05:48,986
"Τότε, μη μιλάς".
"Εντάξει, συγγνώμη, μη με σκοτώσεις".
1038
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
"Πέσε στα γόνατα".
"Εντάξει, δεν θα σηκωθώ".
1039
01:05:52,114 --> 01:05:54,617
"Σκέφτεσαι το θάνατο τώρα, σωστά;"
1040
01:05:54,700 --> 01:05:56,327
"Ναι, σκέφτομαι τον θάνατο".
1041
01:05:56,410 --> 01:05:59,163
"Δεν το σκεφτόσουν όταν έτρωγες χοιρινό".
1042
01:05:59,246 --> 01:06:00,206
"Όχι, όντως".
1043
01:06:06,295 --> 01:06:08,589
Ξύπνησα σε ένα ασθενοφόρο.
1044
01:06:08,673 --> 01:06:11,717
Έβλεπα μόνο λευκούς να με κοιτάζουν.
1045
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
Σκέφτηκα "Τέλεια,
1046
01:06:16,430 --> 01:06:19,934
πέθανα και κατέληξα στον λάθος παράδεισο".
1047
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Ακούτε τόσους να λένε ότι
καπνίζουν κοκαΐνη,
1048
01:06:25,731 --> 01:06:28,150
έχετε ακούσει κανέναν
να λέει ότι σνιφάρει;
1049
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
Γιατί να το κάνω εγώ;
1050
01:06:32,613 --> 01:06:35,825
Δέκα εκατομμύρια άνθρωποι καπνίζουν
ενώ εγώ σνιφάρω;
1051
01:06:38,995 --> 01:06:42,581
Θέλω να πω ότι
όλοι μου δείξατε πολλή αγάπη
1052
01:06:42,665 --> 01:06:45,668
όταν δεν ήμουν καλά
και το εκτιμώ.
1053
01:06:45,751 --> 01:06:49,422
Επίσης, όλοι σας...
Ναι, χειροκροτήστε τον εαυτό σας.
1054
01:06:53,843 --> 01:06:57,388
Επίσης, κάνατε πολλά βρόμικα αστεία.
1055
01:06:58,097 --> 01:07:01,475
Νομίζατε ότι
δεν θα άκουγα μερικά από αυτά;
1056
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Αφού με αγαπάτε τόσο.
1057
01:07:03,644 --> 01:07:06,063
Θυμάμαι ένα από αυτά,
πρέπει να ανάψω σπίρτο.
1058
01:07:06,147 --> 01:07:08,858
Τι είναι αυτό;
Ο Πράιορ που περπατά στον δρόμο.
1059
01:07:09,567 --> 01:07:12,903
Έβλεπα τηλεόραση
και άκουσα ότι πέθανα.
1060
01:07:13,738 --> 01:07:15,781
Ενώ ήμουν μπαταρισμένος
1061
01:07:15,865 --> 01:07:18,242
έλεγαν "Ο Πράιορ πέθανε πριν πέντε λεπτά".
1062
01:07:22,872 --> 01:07:25,666
Αυτό που με τσαντίζει
είναι το γεγονός
1063
01:07:25,750 --> 01:07:29,670
ότι θεωρώ πως κανείς
απ' όσους γνώρισα
1064
01:07:29,754 --> 01:07:34,175
στον χώρο της κωμωδίας
δεν είναι πιο έξυπνος από μένα.
1065
01:07:35,134 --> 01:07:38,054
Αλλά δεν πρόκειται
να το αναγνωρίσει κανείς αυτό.
1066
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Δεν είχε δίκιο σε αυτό, σωστά;
1067
01:07:49,732 --> 01:07:53,778
Το 2016, έκανα
το πρώτο αφιέρωμα στο Netflix.
1068
01:07:53,861 --> 01:07:56,322
Στις 12 Μαρτίου προβλήθηκε
βίντεο του Ρίτσαρντ Πράιορ
1069
01:07:56,405 --> 01:07:57,740
στο Live on Sunset Strip.
1070
01:07:58,616 --> 01:08:02,203
Τα γυρίσματα είχαν γίνει στο δωμάτιό του.
1071
01:08:02,286 --> 01:08:06,373
Ήταν Πάσχα και ο κόσμος
γιόρταζε την Ανάσταση του Ιησού.
1072
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
Όταν γύριζε αυτό το αφιέρωμα
έκαψε τον εαυτό του.
1073
01:08:09,710 --> 01:08:12,004
Ήταν η πρώτη φορά
που τον είδε το κοινό
1074
01:08:12,088 --> 01:08:13,547
μετά το ατύχημα.
1075
01:08:13,631 --> 01:08:17,384
Για μένα είναι τώρα η πρώτη εμφάνιση
μετά την απαίσια παρουσίαση
1076
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
στην τηλεόραση.
1077
01:08:21,013 --> 01:08:23,015
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ.
1078
01:08:23,974 --> 01:08:25,267
Σε αγαπάμε, Ρίτσαρντ.
1079
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Σε αγαπάμε, Ρίτσαρντ.
1080
01:08:32,233 --> 01:08:34,985
Με χαρά παρουσιάζω τον Ρίτσαρντ Πράιορ.
1081
01:08:36,195 --> 01:08:38,114
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΠΡΑΙΟΡ!
1082
01:08:38,197 --> 01:08:40,282
2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ
1083
01:08:46,831 --> 01:08:48,666
Σας ευχαριστώ που είστε εδώ.
1084
01:08:48,749 --> 01:08:50,376
Να είστε καλά, καλό βράδυ.
1085
01:08:57,800 --> 01:08:59,051
Θρύλοι του Σταντ Απ.
1086
01:08:59,135 --> 01:09:00,928
Θρύλοι του Σταντ Απ.
1087
01:09:02,179 --> 01:09:04,807
Θρύλοι του Σταντ Απ.
1088
01:09:06,350 --> 01:09:08,227
Πρώτος χρόνος.
1089
01:09:11,147 --> 01:09:14,483
Θρύλοι του Σταντ Απ. Πρώτος χρόνος.
1090
01:09:17,653 --> 01:09:19,196
Θρύλοι του Σταντ Απ.
1091
01:10:41,195 --> 01:10:43,781
ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΩΜΩΔΙΑΣ
ΤΖΕΪΜΣΤΑΟΥΝ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1092
01:10:43,864 --> 01:10:45,950
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ
ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ
1093
01:10:48,911 --> 01:10:50,913
Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά