1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,429 --> 00:00:54,680
"توقف المطر.
4
00:00:54,764 --> 00:00:55,723
INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER...
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,019
Spänningen stiger bland
Wembleys publik på 40 000.
6
00:01:01,103 --> 00:01:05,024
{\an8}Det kan tryggt sägas
att alla hejar på Henry Cooper.
7
00:01:06,442 --> 00:01:10,112
{\an8}Cooper är förvånad.
En chockerande uppercut.
8
00:01:10,196 --> 00:01:12,907
{\an8}Han måste vinna ronden fort!
9
00:01:12,990 --> 00:01:15,451
Clay ifrågasätter domaren,
10
00:01:15,534 --> 00:01:18,287
men domaren lyssnar inte.
Clay hånar Cooper.
11
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
-Här borta!
-Kom igen!
12
00:01:19,663 --> 00:01:22,625
Cooper vet,
han försöker att få in vänster...
13
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Han missar Clay!
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Han höjer händerna
när han går till sitt hörn.
15
00:01:27,463 --> 00:01:29,757
Publiken hånar honom!
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Kära nån, Cooper.
17
00:01:31,592 --> 00:01:33,469
-Gå hem!
-Tar du det här på allvar?
18
00:01:33,552 --> 00:01:34,553
Vad har jag gjort?
19
00:01:34,637 --> 00:01:37,097
Inget! Det är problemet. Vi hade en plan.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Plan? Se på honom, Angie!
21
00:01:39,183 --> 00:01:41,268
Jag spöar skiten ur tönten!
22
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
Det gör han. Kör på bara.
23
00:01:44,230 --> 00:01:48,067
-Kan du knocka honom?
-Jag vill inte komma honom för nära!
24
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Mamma kommer inte
att få bort alla blodfläckar.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,572
Ingen bryr sig om blod på...
26
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
-Det är mina turshorts!
-Tvättar din mamma åt dig?
27
00:01:57,326 --> 00:01:58,202
Håll käften.
28
00:01:58,285 --> 00:02:00,830
Kan ni hålla tyst? Här.
29
00:02:00,913 --> 00:02:03,624
Det ser inte bra ut för Henry
efter tre ronder.
30
00:02:03,707 --> 00:02:04,667
Det är det inte.
31
00:02:04,750 --> 00:02:07,211
Publiken på Wembley Park förväntade sig
32
00:02:07,294 --> 00:02:09,505
bättre från Cooper mot Cassius Clay.
33
00:02:09,588 --> 00:02:14,093
De sägs att Louisville Lips
upptåg överskuggar hans färdighet.
34
00:02:14,176 --> 00:02:16,512
Cooper håller nog inte med.
35
00:02:16,595 --> 00:02:19,265
Hoppas Clay kan göra slut på hans lidande.
36
00:02:19,348 --> 00:02:24,186
Vi kan ha underskattat Clay.
Han är så bra som han säger.
37
00:02:25,855 --> 00:02:28,607
-Gör slut på honom!
-När jag är redo.
38
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
-Kom igen, Cooper!
-Slåss!
39
00:02:31,318 --> 00:02:33,070
Du har väl inga planer?
40
00:02:33,779 --> 00:02:35,364
-Slå honom!
-Så ja!
41
00:02:35,447 --> 00:02:36,782
-Kom igen!
-Kom igen!
42
00:02:40,286 --> 00:02:42,705
Kom igen, Cassius.
43
00:02:43,247 --> 00:02:46,333
Såja.
44
00:02:47,751 --> 00:02:49,587
-Släpp, Henry!
-Håll i, Cooper!
45
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Håll avståndet!
46
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
-Tillbaka!
-Rör på fötterna!
47
00:02:53,716 --> 00:02:55,509
-Kom igen!
-Clay hånar Cooper.
48
00:02:55,593 --> 00:02:57,553
Just så!
49
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Dansa...
50
00:02:58,929 --> 00:03:01,015
-Publiken gillar det inte.
-Sluta.
51
00:03:01,974 --> 00:03:04,310
-Upp med händerna!
-Vad gör han?
52
00:03:04,393 --> 00:03:05,519
Jag vet inte.
53
00:03:06,061 --> 00:03:08,105
Trötta inte ut honom.
54
00:03:08,606 --> 00:03:11,442
-Håll ett öga på ringen!
-Är det Elizabeth Taylor?
55
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Upp med händerna!
56
00:03:15,195 --> 00:03:16,655
Nej!
57
00:03:16,739 --> 00:03:18,782
Fjärde ronden är över.
58
00:03:18,866 --> 00:03:21,285
-Han slog till honom innan...
-Upp med dig!
59
00:03:21,368 --> 00:03:23,621
Det var bara tur! Upp med dig!
60
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
Upp! Du är okej!
61
00:03:27,416 --> 00:03:32,004
Clay blev för självsäker,
han vet inte var han är!
62
00:03:32,087 --> 00:03:34,089
Han är fortfarande borta! Clay...
63
00:03:34,590 --> 00:03:38,010
Föreställ er en man som i 25 år
64
00:03:38,510 --> 00:03:41,055
alltid kom till jobbet kl. 09.00.
65
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Man kunde ställa klockan efter honom.
66
00:03:43,515 --> 00:03:47,645
En morgon efter 25 år av punktlighet,
67
00:03:47,728 --> 00:03:50,731
var han inte bara sen,
utan han såg inte ut som sig själv.
68
00:03:50,814 --> 00:03:54,860
En stor bula på huvudet, blåtiror,
blodig näsa, sprucken läpp,
69
00:03:54,944 --> 00:03:57,279
slitna kläder och rufsig...
70
00:03:57,363 --> 00:03:59,949
Hans chef frågar: "Vad har hänt?"
71
00:04:00,032 --> 00:04:03,118
Han svara: "Jag ramlade i trappen,
72
00:04:03,202 --> 00:04:04,620
"jag dog nästan."
73
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
Hans chef frågar: "Tog det dig en timme?"
74
00:04:11,377 --> 00:04:13,212
Följ reglerna, Jules.
75
00:04:13,295 --> 00:04:14,797
Copa har regler.
76
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
Bandmedlemmar sitter på musikestraden.
77
00:04:17,091 --> 00:04:20,469
Cliff är inte klädd!
Vi har ingen stol åt honom!
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,763
-Om han är professionell...
-Professionell!
79
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
...då behöver han ingen gitarrspelare.
80
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Hans första singel blev en etta.
81
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
Han har inga hits här.
82
00:04:29,520 --> 00:04:32,815
Jag borde ha bokat Mark Wilson istället.
83
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Vem? Magikern?
84
00:04:34,900 --> 00:04:37,111
Från The Magical Land of Allakazam?
85
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Jag älskar den showen.
86
00:04:38,654 --> 00:04:41,532
Till och med den idioten vet.
87
00:04:42,032 --> 00:04:43,242
Skit på dig!
88
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
Ni har varit en underbar publik.
89
00:04:45,577 --> 00:04:50,457
-Tack och god natt.
-Ska jag be Myron om ett extranummer?
90
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Folk är här för att se honom.
91
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
-En applåd för Myron...
-Sam?
92
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
Myron Cohen, mina damer och herrar.
93
00:04:59,341 --> 00:05:01,468
-Okej, visst.
-Visst.
94
00:05:04,388 --> 00:05:06,890
-Härnäst...
-Sabba inte mitt arrangemang.
95
00:05:06,974 --> 00:05:10,978
...har vi en ung man som är i Copacabana
för första gången.
96
00:05:11,061 --> 00:05:14,064
Känd för sin hitlåt: "You Send Me."
97
00:05:14,690 --> 00:05:20,487
Ett varmt Copacaba-välkomnande
till Sam Cooke!
98
00:05:31,665 --> 00:05:34,001
Kul att få vara här!
99
00:05:34,084 --> 00:05:35,878
Hur mår ni ikväll?
100
00:05:42,134 --> 00:05:45,721
Jag ville berätta
att ända sedan jag började sjunga...
101
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
Ursäkta mig.
102
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Innan jag visste att mitt kall var sång,
103
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
var drömmen alltid att få spela på Copa,
104
00:05:51,810 --> 00:05:55,773
så tack för ni är här
kvällen då drömmen blev sann.
105
00:06:01,779 --> 00:06:03,906
Jag tänkte börja kvällen
106
00:06:05,032 --> 00:06:09,453
med något ni kanske känner igen. Grabbar?
107
00:06:15,834 --> 00:06:16,752
Nej.
108
00:06:45,656 --> 00:06:47,407
Vad är klockan?
109
00:06:55,707 --> 00:06:58,752
Debbie Reynolds sjöng den mycket bättre.
110
00:06:59,837 --> 00:07:00,921
Vi går.
111
00:07:18,981 --> 00:07:21,984
Du floppade ordentligt, Sam.
112
00:07:22,067 --> 00:07:24,862
Har du tjänat en kvartsmiljon
på att sjunga?
113
00:07:24,945 --> 00:07:26,697
-Sam, nej...
-Det har jag.
114
00:07:26,780 --> 00:07:29,616
Tills du har gjort det kan du knipa käft!
115
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Han har rätt.
116
00:07:44,131 --> 00:07:46,550
Du var usel ikväll.
117
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
Ja.
118
00:07:48,135 --> 00:07:51,847
Av alla hits han har,
valde han att sjunga den.
119
00:07:51,930 --> 00:07:52,890
Jag vet.
120
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Kan jag hjälpa dig?
121
00:09:09,800 --> 00:09:12,511
Ja, frun. Jag ska träffa mr Carlton.
122
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
-Kan du meddela att Jim Brown...
-Jim Brown?
123
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Från NFL?
124
00:09:19,518 --> 00:09:22,562
Morfar! Jim Brown från NFL är här
125
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
och han vill träffa dig!
126
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Jösses.
127
00:09:30,487 --> 00:09:31,405
Oj.
128
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
Se vem som står på min veranda.
129
00:09:35,742 --> 00:09:38,078
James Nathaniel Brown.
130
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Hej, mr Carlton.
131
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
Stå inte bara där, hit med näven.
132
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
Kom och sätt dig.
133
00:09:47,212 --> 00:09:50,007
Vill du ha något att dricka? Saft?
134
00:09:50,090 --> 00:09:53,176
-Nej tack.
-Skyll dig själv.
135
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
Jag tänker då ta lite.
136
00:09:56,263 --> 00:09:59,558
Kan du hämta ett par glas saft?
137
00:09:59,641 --> 00:10:01,935
-Ska bli!
-Ifall du ändrar dig.
138
00:10:03,020 --> 00:10:06,648
-När kom du tillbaka till ön?
-Igår kväll.
139
00:10:06,732 --> 00:10:08,775
Och du kom för att säga hej.
140
00:10:09,526 --> 00:10:10,944
Så omtänksamt.
141
00:10:11,486 --> 00:10:13,864
Min moster sa att du ville träffa mig.
142
00:10:13,947 --> 00:10:16,616
Jag är uppe tidigt, jag tänkte säga hej.
143
00:10:16,700 --> 00:10:19,202
Först till kvarn får mala.
144
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
Men det visste du redan.
145
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
Du har malt ordentligt i år.
146
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Det kan man säga.
147
00:10:26,376 --> 00:10:30,339
Ingen som springer 1 860 yard
148
00:10:30,422 --> 00:10:32,841
under en säsong behöver vara så ödmjuk.
149
00:10:33,508 --> 00:10:36,636
Det var 1 863.
150
00:10:36,720 --> 00:10:38,305
Så ska det låta.
151
00:10:38,805 --> 00:10:41,433
Rekordet kommer att bli svårslaget.
152
00:10:41,516 --> 00:10:43,769
Jag hade gärna bytt rekordet
153
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
mot en seger över Packers
under sista matchen.
154
00:10:46,480 --> 00:10:48,607
Packers vinst kommer att glömmas bort
155
00:10:48,690 --> 00:10:51,818
av alla som inte bor i Goose Bay.
156
00:10:52,527 --> 00:10:55,364
Alla kommer att minnas ditt rekord.
157
00:10:55,447 --> 00:10:58,825
Kan jag inte ha rekordet
och vinna nästa gång?
158
00:10:58,909 --> 00:11:01,203
Du har rätt.
159
00:11:02,788 --> 00:11:06,792
Jag vill att du ska veta,
160
00:11:06,875 --> 00:11:11,838
att om du behöver något,
tveka aldrig att fråga.
161
00:11:16,385 --> 00:11:20,347
Det är snällt av er, sir.
162
00:11:20,430 --> 00:11:22,682
Våra familjer har känt varandra länge.
163
00:11:22,766 --> 00:11:27,229
Vi har sett efter varandra
sedan de första bosättarna på ön.
164
00:11:27,729 --> 00:11:30,690
Jag ville säga det till dig personligen,
165
00:11:31,233 --> 00:11:34,945
att så länge jag är kvar
kommer det aldrig att förändras.
166
00:11:36,696 --> 00:11:38,782
Min moster hade blivit glad
167
00:11:38,865 --> 00:11:41,743
att höra det, mr Carlton.
168
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
Inte alla på ön har varit lika stöttande.
169
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
De kan inte vara glada för andra.
170
00:11:46,957 --> 00:11:48,291
Åt helvete med dem alla!
171
00:11:49,084 --> 00:11:53,713
Du gör inte bara oss stolta,
172
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
utan hela Georgia.
173
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Jag har aldrig varit stoltare över
174
00:11:58,301 --> 00:12:01,513
att bo på St Simons Island.
175
00:12:02,264 --> 00:12:05,559
Jag nämner alltid:
176
00:12:06,309 --> 00:12:09,229
"Det är därifrån
den store Jim Brown kommer."
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Varsågoda, pojkar.
178
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
-Två lemonad.
-Tack, älskling.
179
00:12:19,531 --> 00:12:20,490
Tack.
180
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Ursäkta att jag stör,
181
00:12:25,745 --> 00:12:29,416
men jag behöver din hjälp med byrån
när du kan.
182
00:12:30,167 --> 00:12:32,043
Förlåt, jag glömde nästan.
183
00:12:33,211 --> 00:12:35,922
Flyttar ni möbler?
184
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Du vet,
185
00:12:39,718 --> 00:12:43,889
-du borde låta mig hjälpa er.
-Det är omtänksamt av dig,
186
00:12:43,972 --> 00:12:47,934
men du vet att vi inte
tillåter negrer i huset.
187
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
Det var jättekul att se dig.
188
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
Fortsätt som du gör.
189
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Du gör oss alla stolta.
190
00:13:00,113 --> 00:13:02,616
Medan stadens tjänstemän,
statliga myndigheter,
191
00:13:02,699 --> 00:13:06,953
vita liberaler och sansade negrer
står overksamma,
192
00:13:07,871 --> 00:13:11,208
har en grupp oliktänkande negrer
tagit till gatuhörn,
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,085
kyrkor, idrottsarenor och balsalar
194
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
över hela USA
195
00:13:16,421 --> 00:13:18,131
för att predika hat
196
00:13:18,215 --> 00:13:22,928
som hade orsakat federala utredningar
om vita från södern låg bakom.
197
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
Mellan nu och 1970
198
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
har Elijah Muhammad,
grundare och andlig ledare för gruppen,
199
00:13:28,391 --> 00:13:32,395
deklarerat en vilja att utrota de vita.
200
00:13:32,479 --> 00:13:36,191
Men här hör ni Elijah Muhammad
presenteras av Malcolm X,
201
00:13:36,274 --> 00:13:40,111
New Yorks muslimska ledare
och talesman för rörelsen.
202
00:13:40,195 --> 00:13:43,031
I kyrkan brukade vi sjunga sången:
203
00:13:43,114 --> 00:13:45,242
"Good News, The Chariot Is Comin'."
204
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
-Är det rätt eller fel?
-Rätt!
205
00:13:47,327 --> 00:13:49,538
Ni måste komma ihåg
206
00:13:50,080 --> 00:13:51,873
att goda nyheter för er
207
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
kan vara dåliga för någon annan.
208
00:13:54,417 --> 00:13:56,920
Och medan ni sitter här idag,
209
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
väntande på goda nyheter,
210
00:14:00,340 --> 00:14:02,259
måste ni inse
211
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
att goda nyheter för fåren
212
00:14:05,554 --> 00:14:08,098
kan vara dåliga nyheter för vargen.
213
00:14:12,018 --> 00:14:15,230
-Alla som är här idag...
-Jag har väntat i timmar.
214
00:14:15,313 --> 00:14:17,274
Jag vet.
215
00:14:18,441 --> 00:14:20,318
Jag skyndade mig tillbaka.
216
00:14:21,403 --> 00:14:23,154
Tack och lov att inget hände.
217
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
...orädd svart man i Amerika...
218
00:14:27,867 --> 00:14:29,119
Var är flickorna?
219
00:14:29,619 --> 00:14:30,996
De sover.
220
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Jag lovade att stoppa om dem.
221
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Förlåt.
222
00:14:41,923 --> 00:14:44,634
Du kan lägga dem imorgon.
223
00:14:44,718 --> 00:14:45,677
Ja.
224
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Imorgon.
225
00:14:50,807 --> 00:14:52,058
Har du pratat med honom?
226
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
Ja.
227
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
Och?
228
00:15:01,860 --> 00:15:04,279
Louis X sa att om jag bestämmer mig
229
00:15:04,362 --> 00:15:07,407
för att lämna Nation of Islam
får jag göra det själv.
230
00:15:07,490 --> 00:15:09,159
-Fan ta honom!
-Betty.
231
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
Snälla.
232
00:15:12,787 --> 00:15:15,832
Väck inte flickorna.
233
00:15:15,915 --> 00:15:18,877
Han hade inte varit med
i nationen utan dig.
234
00:15:18,960 --> 00:15:23,632
-Eller drivit Boston-templet!
-Han är tacksam för mitt mentorskap.
235
00:15:25,634 --> 00:15:28,762
Har du berättat om sändebudets felsteg?
236
00:15:28,845 --> 00:15:32,015
Alla sekreterarna, alla barnen?
237
00:15:32,098 --> 00:15:33,683
Övertygade det honom inte?
238
00:15:33,767 --> 00:15:35,393
Den ärade Elijah Muhammad...
239
00:15:35,477 --> 00:15:38,271
-Säg inte "ärad".
-...lockar folk till nationen.
240
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
Som mig och många andra.
241
00:15:42,108 --> 00:15:45,487
Tänk dig att locka över någon
till kristendomen,
242
00:15:45,570 --> 00:15:49,991
och sedan få honom att lämna den
för att Kristus inte är den du sa.
243
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
Louis kan gå till de sjaskiga lägenheterna
244
00:15:52,827 --> 00:15:55,872
där Elijah Muhammad
gömmer de stackars flickorna
245
00:15:55,955 --> 00:15:58,208
och se det med sina egna ögon!
246
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
Louis X kanske inte är redo
att se sanningen.
247
00:16:02,337 --> 00:16:03,755
Kanske är ingen av dem det.
248
00:16:14,015 --> 00:16:15,642
Vad ska vi göra nu?
249
00:16:16,476 --> 00:16:18,103
Nationen äger det här huset,
250
00:16:18,687 --> 00:16:21,523
bilen, allt vi har.
251
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
-När de får veta din plan...
-Jag hoppas att vår vänskap
252
00:16:26,152 --> 00:16:29,030
hindrar broder Louis
från att berätta om våra planer.
253
00:16:29,114 --> 00:16:31,533
-Du kan inte räkna med det.
-Jag måste.
254
00:16:33,284 --> 00:16:36,246
Tills jag har kommit på något.
255
00:16:40,166 --> 00:16:41,501
Vad mer kan göras?
256
00:16:42,919 --> 00:16:48,174
Vi är ensamma om vi fullföljer det här.
257
00:16:50,760 --> 00:16:51,845
I nuläget.
258
00:16:52,846 --> 00:16:53,722
Men...
259
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
Jag har ännu ett ess i rockärmen.
260
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
Vadå?
261
00:17:14,617 --> 00:17:18,955
{\an8}MIAMI, FLORIDA
25 FEBRUARI, 1964
262
00:17:22,542 --> 00:17:24,085
Han kan inte simma.
263
00:17:24,919 --> 00:17:26,963
Han kommer att drunkna.
264
00:17:28,631 --> 00:17:31,217
Upp med dig innan du dör.
265
00:17:31,301 --> 00:17:34,053
Han har rätt. Du måste koncentrera dig.
266
00:17:34,137 --> 00:17:35,930
Det gör jag, Angie.
267
00:17:36,014 --> 00:17:39,768
Har du gjort dina träningspass
med Liston som jag bad dig?
268
00:17:39,851 --> 00:17:42,312
Det behövs inte.
269
00:17:42,395 --> 00:17:45,607
Att se Sonny Liston träna
är som att vara på cirkus.
270
00:17:45,690 --> 00:17:49,319
Han ser ut som björnarna på cyklar.
271
00:17:49,402 --> 00:17:53,072
Han behöver bara en liten hatt.
Han är ett djur, ingen boxare.
272
00:17:53,156 --> 00:17:56,576
Ett djur som kan slita dig itu
om du inte fokuserar dig.
273
00:17:56,659 --> 00:17:58,995
Om du gör samma misstag med honom
274
00:17:59,078 --> 00:18:01,790
-kommer du inte undan.
-Jag vann mot Cooper.
275
00:18:01,873 --> 00:18:04,626
Du räddades av gonggongen. Han hade vunnit
276
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
om de inte stoppat matchen.
277
00:18:06,336 --> 00:18:09,714
Kanske, men det hände inte.
Jag vann, Ferdie.
278
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
-Jag kommer snart.
-Vart ska du?
279
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
-Titta till Malcolm.
-Herregud.
280
00:18:18,973 --> 00:18:20,767
Har du något annat i tankarna?
281
00:18:20,850 --> 00:18:24,312
Ska jag påminna dig om
hur arga Louisville Group är?
282
00:18:24,395 --> 00:18:27,607
Vad är de arga för? Jag har tränat hårt.
283
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
De betalar för träningen och oss.
284
00:18:30,693 --> 00:18:33,571
De har varit på mig.
285
00:18:33,655 --> 00:18:35,156
Vad vill de Malcolm?
286
00:18:35,240 --> 00:18:39,035
Fattar du inte varför vita affärsmän
kan ha problem med en snubbe
287
00:18:39,118 --> 00:18:41,746
som kallar dem för demoner?
288
00:18:43,122 --> 00:18:44,290
Jag förstår.
289
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
Han sa "djävlar".
290
00:18:46,751 --> 00:18:49,087
Malcolm har behandlat dig väl.
291
00:18:49,170 --> 00:18:52,966
Jag vet, men investerarna
vet bara det som visas på tv.
292
00:18:53,049 --> 00:18:55,927
De betalar för min träning,
de väljer inte mina vänner.
293
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
De vill betala för din träning,
294
00:18:58,763 --> 00:19:01,432
inte en vit manshatande
demagogs flygresor.
295
00:19:01,516 --> 00:19:04,310
Vad sa investerarna
när de gav mig mina pengar?
296
00:19:05,478 --> 00:19:09,566
-Att du får göra...
-Vad jag vill.
297
00:19:09,649 --> 00:19:11,818
Om jag vill få hit min vän
298
00:19:11,901 --> 00:19:15,196
för att ge mig det andliga stöd
jag behöver, så gör jag det.
299
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
De kan få tillbaka sina pengar om de vill,
300
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
med ränta, efter matchen.
301
00:19:19,701 --> 00:19:22,954
Ursäkta mig. Vi ses här om en timme.
302
00:19:31,462 --> 00:19:34,632
Han klarar sig. Man måste ha lite tilltro.
303
00:19:35,133 --> 00:19:37,385
-Det låter fint.
-Visst gör det?
304
00:19:56,154 --> 00:19:57,030
Fan!
305
00:19:57,614 --> 00:19:59,657
Vad? Det lät jättebra.
306
00:20:00,241 --> 00:20:03,036
Om jag sjöng det istället för L.C.
307
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Det låter inte som nåt han skulle säga.
308
00:20:07,206 --> 00:20:09,667
Du har rätt. Han hade sjungit...
309
00:20:10,168 --> 00:20:13,254
Kom hit, tjejen
Låt mig lukta på trosorna
310
00:20:15,048 --> 00:20:18,009
-Din bror är för mycket country.
-Ska du säga.
311
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Jag är sofistikerad.
312
00:20:19,677 --> 00:20:23,389
Varför skulle jag boka ett fint hotellrum
313
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
för en countrytjej som du.
314
00:20:25,016 --> 00:20:27,518
Jag bad inte om
att få bo på Fontainebleau.
315
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Jag hade gärna bott
på Sir John med Cassius,
316
00:20:30,605 --> 00:20:34,025
eller Hampton House med Malcolm
och de andra svarta.
317
00:20:40,198 --> 00:20:41,824
Men jag trivs här.
318
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
Det är fint.
319
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
Och...
320
00:20:55,755 --> 00:20:58,800
Jag är glad att jag kom hit, Sam.
321
00:20:59,968 --> 00:21:00,885
Med dig.
322
00:21:05,306 --> 00:21:08,685
Du har inte sjungit för mig på länge.
323
00:21:13,856 --> 00:21:14,899
Jag vet.
324
00:21:24,575 --> 00:21:25,535
Hej.
325
00:21:25,910 --> 00:21:27,078
Broder Sam?
326
00:21:27,161 --> 00:21:28,413
Malcolm!
327
00:21:30,123 --> 00:21:32,291
Är broder Cassius med dig?
328
00:21:32,375 --> 00:21:36,212
Nej, han förbereder nog
för matchen. Hur så?
329
00:21:37,296 --> 00:21:38,339
HAMPTON HOUSE
MOTELL & VILLOR
330
00:21:38,423 --> 00:21:41,718
Jag tänkte han skulle komma förbi
på väg till Convention Center
331
00:21:41,801 --> 00:21:43,720
så att vi kunde pratas vid.
332
00:21:44,303 --> 00:21:45,888
Har du ringt Jim?
333
00:21:45,972 --> 00:21:48,474
Jimmy har inte sett honom heller.
334
00:21:49,142 --> 00:21:51,686
Om han ringer, säg att jag söker honom.
335
00:21:51,769 --> 00:21:53,604
Tack, broder Sam.
336
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
Vi ses på Convention Center.
337
00:21:56,024 --> 00:21:57,859
-Självklart.
-Okej.
338
00:22:07,952 --> 00:22:08,870
Kom in.
339
00:22:11,289 --> 00:22:14,375
-Ja, broder Kareem?
-Du har besök.
340
00:22:23,968 --> 00:22:25,053
Broder Cassius.
341
00:22:25,720 --> 00:22:27,805
Jag trodde inte du skulle komma.
342
00:22:27,889 --> 00:22:31,642
Jag kliver inte in i ringen
utan min försäkring.
343
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
Okej.
344
00:23:08,012 --> 00:23:09,055
Tack.
345
00:24:42,899 --> 00:24:44,233
Är du redo för ikväll?
346
00:24:44,942 --> 00:24:47,320
Jag har tränat i tre år för ikväll.
347
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
-Jag är redo.
-Tja...
348
00:24:50,281 --> 00:24:54,785
...du kanske borde lugna dig
tills efter matchen.
349
00:24:57,038 --> 00:24:58,247
Varför då?
350
00:24:58,789 --> 00:25:00,875
Du kanske kan koncentrera dig bättre.
351
00:25:00,958 --> 00:25:04,045
För en gångs skull är den enda
som vill spöa dig
352
00:25:04,128 --> 00:25:07,006
snubben i ringen och inte hela arenan.
353
00:25:08,257 --> 00:25:10,968
-Kollar du på brottning?
-Nej...
354
00:25:11,052 --> 00:25:13,888
-Det gör jag inte.
-Jag tänkte väl det.
355
00:25:13,971 --> 00:25:16,307
Min favoritbrottare är Gorgeous George.
356
00:25:16,891 --> 00:25:20,978
-Han är snygg, antar jag?
-På ett europeiskt sätt.
357
00:25:21,520 --> 00:25:24,315
Tjockt blont hår i en snygg frisyr.
358
00:25:24,398 --> 00:25:26,525
-Publiken måste älska honom.
-Nej.
359
00:25:26,609 --> 00:25:31,781
Han struttar runt och pratar strunt.
360
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Publiken buar åt honom,
361
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
och ju mer de skriker,
desto mer provocerar han.
362
00:25:36,619 --> 00:25:38,371
Är han skurken?
363
00:25:38,454 --> 00:25:40,289
Typ.
364
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
Men brottning är komplicerat.
365
00:25:42,041 --> 00:25:45,127
Varför skulle du ta efter någon
som alla hatar?
366
00:25:45,711 --> 00:25:48,172
För att alla i arenan
367
00:25:48,256 --> 00:25:51,926
betalade 100 dollar
för att se George förlora.
368
00:25:52,510 --> 00:25:54,845
Han må vinna eller förlora matchen,
369
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
-men han har vunnit kriget.
-Ni kanske gillar
370
00:25:58,057 --> 00:26:02,019
-att vara måltavlor.
-Vi har bra lärare.
371
00:26:02,561 --> 00:26:03,521
Touché.
372
00:26:05,398 --> 00:26:07,400
Jag har en biljett åt dig, andra raden,
373
00:26:07,483 --> 00:26:08,943
-bredvid Sam.
-Jimmy?
374
00:26:09,026 --> 00:26:11,654
Han är kommentator,
375
00:26:11,737 --> 00:26:14,448
men oroa dig inte, efter matchen
376
00:26:14,532 --> 00:26:17,827
kommer vi alla tillbaka hit
för att fira segern.
377
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
Har du...
378
00:26:21,455 --> 00:26:23,082
Berättat något mer för dem?
379
00:26:26,127 --> 00:26:28,671
Jag hann inte.
380
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
-Jag tänker...
-Det är okej.
381
00:26:32,675 --> 00:26:34,885
Resan är annorlunda för oss alla.
382
00:26:36,804 --> 00:26:38,681
-Tack, Malcolm.
-Okej.
383
00:26:40,683 --> 00:26:42,393
Jag måste tillbaka till mitt lag.
384
00:26:43,602 --> 00:26:45,938
Matchen är kl. 22.00.
385
00:26:49,483 --> 00:26:50,943
-Var inte sen.
-Nej då.
386
00:26:51,027 --> 00:26:52,653
Frid vare med dig.
387
00:26:53,404 --> 00:26:54,530
Frid vare med dig.
388
00:26:58,534 --> 00:26:59,744
Stanna utanför.
389
00:27:00,536 --> 00:27:04,123
Clay i vita shorts och röda ränder
och fyra centimeter längre,
390
00:27:04,206 --> 00:27:06,542
går på offensiven mot mästaren.
391
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
-Kom igen, din nolla.
-Okej.
392
00:27:09,587 --> 00:27:13,424
Jag är glad att få vara här
för en sådan bra match.
393
00:27:14,842 --> 00:27:17,053
Så ska det se ut.
394
00:27:17,136 --> 00:27:19,013
-Trötta ut honom!
-Var på!
395
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
In och ut, Cassius.
396
00:27:20,848 --> 00:27:23,976
Ut, in och ut. Så ja.
397
00:27:27,021 --> 00:27:30,524
-Så ska du göra.
-Kom igen! Spöa honom!
398
00:27:30,608 --> 00:27:32,735
Ge honom Liston-smällen!
399
00:27:33,402 --> 00:27:35,613
-Ja!
-Saken med honom,
400
00:27:35,696 --> 00:27:37,990
är att ingen rör sig som han.
401
00:27:38,074 --> 00:27:41,327
Han dansar fram. Kom igen, Cash.
402
00:27:44,080 --> 00:27:45,748
Så ska det se ut!
403
00:27:47,625 --> 00:27:50,586
-Visa honom!
-Cash håller sig varm,
404
00:27:50,669 --> 00:27:52,213
han rör sig bra och...
405
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Akta dig för svingen, Cash.
406
00:27:54,673 --> 00:27:55,716
Kom igen!
407
00:27:56,675 --> 00:27:58,886
Liston har Clay mot repet.
408
00:27:58,969 --> 00:28:00,763
Bort från repet, Cash!
409
00:28:00,846 --> 00:28:03,224
Passa honom! Såja!
410
00:28:04,141 --> 00:28:05,184
Stanna på honom!
411
00:28:05,684 --> 00:28:08,187
Tar du till fula knep nu?
412
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Få honom att röra sig, Cash!
413
00:28:09,855 --> 00:28:12,149
-Här har du.
-Kom igen, Cash!
414
00:28:13,818 --> 00:28:15,361
Kom igen, mästaren!
415
00:28:17,696 --> 00:28:19,031
Såja. Ser du?
416
00:28:19,615 --> 00:28:20,866
Han är en smart boxare.
417
00:28:27,665 --> 00:28:29,375
Bra. Stanna på honom.
418
00:28:29,458 --> 00:28:31,919
Fortsätt med jabben.
419
00:28:32,002 --> 00:28:34,463
Håll dig till planen.
420
00:28:34,547 --> 00:28:35,506
Vatten.
421
00:28:36,006 --> 00:28:37,091
Det ser bra ut.
422
00:28:37,174 --> 00:28:42,096
Han är där du vill ha honom.
Gör slut på honom och ta bältet.
423
00:28:42,179 --> 00:28:44,306
Stanna på honom.
Det ser illa ut för honom.
424
00:28:44,390 --> 00:28:45,766
Du har honom.
425
00:28:45,850 --> 00:28:48,853
Jag sa ju att han är ful.
Tänk dig på nära håll.
426
00:28:48,936 --> 00:28:50,062
Han är så ful.
427
00:28:50,146 --> 00:28:52,106
Nu tar vi hem det.
428
00:28:57,945 --> 00:28:59,405
Ge upp.
429
00:28:59,488 --> 00:29:00,573
Du är redo att sluta.
430
00:29:01,073 --> 00:29:01,907
Ge upp!
431
00:29:05,077 --> 00:29:06,996
Kom igen, ge upp. Såja.
432
00:29:07,538 --> 00:29:09,707
Såja.
433
00:29:09,790 --> 00:29:12,418
Ge upp då!
434
00:29:20,050 --> 00:29:22,052
Du är mästaren!
435
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Jag är bäst!
436
00:29:25,222 --> 00:29:27,892
Jag är världens kung!
437
00:29:32,104 --> 00:29:33,981
Jag sa ju det!
438
00:29:36,859 --> 00:29:38,569
Jag sa ju det förut!
439
00:29:38,652 --> 00:29:41,947
-Du har sagt det!
-Jag sa det!
440
00:29:42,615 --> 00:29:46,744
Jag är bäst i världen!
441
00:29:46,827 --> 00:29:47,703
Jag är snygg!
442
00:29:48,496 --> 00:29:49,497
Det är Sam Cooke!
443
00:29:55,085 --> 00:29:57,463
Världens bästa rock 'n'roll-sångare!
444
00:29:57,546 --> 00:30:00,841
Det här är Sam Cooke! Vi är båda snygga!
445
00:30:01,467 --> 00:30:04,345
-Det är Sam Cooke!
-Du är snygg!
446
00:30:04,428 --> 00:30:06,347
Vi skakade om världen!
447
00:30:06,430 --> 00:30:09,975
-Vi ses på Hampton House!
-De sa att han skadade armen.
448
00:30:10,059 --> 00:30:13,103
Så lätt. Flytta på er!
449
00:30:13,187 --> 00:30:15,231
Malcolm!
450
00:30:16,440 --> 00:30:18,526
Jag sa det!
451
00:30:18,609 --> 00:30:21,904
Ta tillbaka det ni sa!
452
00:30:21,987 --> 00:30:24,406
Jag minns dig! Du valde honom!
453
00:30:24,490 --> 00:30:27,409
Jag minns dig!
454
00:30:43,175 --> 00:30:44,885
Är det här det är fest?
455
00:30:46,011 --> 00:30:47,096
Mr Cooke.
456
00:30:47,721 --> 00:30:49,098
Jag är broder Kareem.
457
00:30:49,181 --> 00:30:52,810
Brodern instruerade mig
att släppa in dig.
458
00:30:53,602 --> 00:30:55,980
-Är jag först här?
-Ja.
459
00:30:56,522 --> 00:30:59,608
Jag och mina snabba åk. Så...
460
00:31:01,151 --> 00:31:02,236
Den här vägen, tack.
461
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
Vilken håla.
462
00:32:12,139 --> 00:32:13,974
Kanske, kanske...
463
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Den brodern kan sjunga.
464
00:32:51,428 --> 00:32:53,430
Om du gillar sånt.
465
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Ja.
466
00:33:00,020 --> 00:33:01,271
-För snabbt.
-Okej!
467
00:33:01,355 --> 00:33:03,691
Jag såg inte vad du slog honom med.
468
00:33:03,774 --> 00:33:05,526
Jag vet bara att han...
469
00:33:05,609 --> 00:33:08,612
Han såg sin spegelbild och blev rädd.
470
00:33:08,696 --> 00:33:10,322
Var det så?
471
00:33:12,783 --> 00:33:15,744
-Vackert, Cash.
-Vilken kväll!
472
00:33:15,828 --> 00:33:17,329
Jösses.
473
00:33:18,247 --> 00:33:21,834
Han fick slut på bensin
utan en mack i sikte.
474
00:33:21,917 --> 00:33:25,045
Det här är början.
475
00:33:25,129 --> 00:33:27,756
-Han gav upp.
-Det är bara början.
476
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
-Bara början.
-Vart ska vi?
477
00:33:30,342 --> 00:33:32,970
-Vad gör vi? Vems kväll är det?
-Var är Sam?
478
00:33:33,053 --> 00:33:35,681
-Vem är mästaren?
-Visa oss vägen, Malcolm.
479
00:33:35,764 --> 00:33:38,767
-Du vet vem mästaren är.
-Jag trodde att jag var det.
480
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Jag sa det!
481
00:33:43,689 --> 00:33:47,484
-Du vann i sjätte ronden.
-Jag sa: "El Negro campeón-o..."
482
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Din vän har redan anlänt.
483
00:33:49,653 --> 00:33:52,698
-Hans bil är svår att missa.
-Miamis kung!
484
00:33:53,490 --> 00:33:54,867
-Okej.
-Ja.
485
00:33:55,534 --> 00:33:57,703
Han är i ditt rum som du instruerade.
486
00:33:57,786 --> 00:33:59,288
Det uppskattas.
487
00:33:59,747 --> 00:34:02,875
-Behöver ni något mer?
-Vi klarar oss.
488
00:34:03,375 --> 00:34:05,419
-Gud är stor.
-Det är han.
489
00:34:07,504 --> 00:34:09,214
Vad tog er så lång tid?
490
00:34:09,298 --> 00:34:13,510
Vi körde inte mot rött hela vägen.
491
00:34:13,594 --> 00:34:14,928
Du skulle ha åkt med oss!
492
00:34:15,012 --> 00:34:19,057
Och lämna bilen på parkeringen?
Jag behövde släppa av Barbara.
493
00:34:20,434 --> 00:34:23,479
Var det tråkigt
att sitta här helt själv, Sam?
494
00:34:23,562 --> 00:34:25,981
Jag kan underhålla mig själv.
495
00:34:26,064 --> 00:34:29,485
Vi trodde du skulle ha brudar över.
496
00:34:29,568 --> 00:34:32,404
-Är du inte för trött?
-Jag är full av energi.
497
00:34:32,488 --> 00:34:35,449
-Långt innan första slaget.
-Okej.
498
00:34:36,241 --> 00:34:40,412
Tänk att de travade in
Willie Pastrano i ringen?
499
00:34:40,496 --> 00:34:43,248
De säger att han boxas som du.
500
00:34:44,666 --> 00:34:46,627
Som jag? Är du galen?
501
00:34:46,710 --> 00:34:50,172
Är Willie Pastrano dansmästaren?
502
00:34:50,255 --> 00:34:53,634
Om han är dansmästaren
är jag dansens uppfinnare.
503
00:34:53,717 --> 00:34:54,802
Fråga bara Sonny.
504
00:34:54,885 --> 00:34:58,722
-Det har du rätt i.
-Jag är 95 kilo trubbel.
505
00:34:58,806 --> 00:35:03,060
De visste inte att en del av mig
inte var jag.
506
00:35:03,143 --> 00:35:04,061
Vad var det?
507
00:35:04,144 --> 00:35:08,690
Det var min gudomliga skicklighet
skänkt till mig av Gud!
508
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Den jäveln.
509
00:35:10,317 --> 00:35:12,444
Joe Louis satt på ena sidan ringen,
510
00:35:12,528 --> 00:35:14,613
Rocky Marciano på den andra.
511
00:35:14,696 --> 00:35:17,407
Halvvägs genom sjätte ronden såg jag
512
00:35:17,491 --> 00:35:20,285
hur de tittade på varandra
och ställde frågan:
513
00:35:20,369 --> 00:35:22,996
"Varför kunde inte vi göra så
när vi var unga?"
514
00:35:23,580 --> 00:35:24,581
Jag menar allvar!
515
00:35:24,665 --> 00:35:27,835
Om ikväll inte bevisar
att Gud var med mig, gör inget det!
516
00:35:27,918 --> 00:35:29,503
Han var inte med Sonny.
517
00:35:29,586 --> 00:35:32,506
Sonny är en hedning. Vad säger de alltid?
518
00:35:32,589 --> 00:35:36,051
Straffet man betalar
för att undvika rättfärdighetens väg,
519
00:35:36,134 --> 00:35:38,929
är att vandra ensam
på den väg de själva väljer.
520
00:35:39,012 --> 00:35:42,683
Ja, Cassius Marcellus Clay
521
00:35:42,766 --> 00:35:45,143
är den nya tungviktsmästaren!
522
00:35:45,227 --> 00:35:48,355
-Ja!
-Och jag har inte ens en skråma...
523
00:35:54,236 --> 00:35:55,362
Herregud.
524
00:35:55,946 --> 00:35:57,197
-Cash?
-Vad är fel?
525
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
-Va?
-Cash, vad...
526
00:36:00,951 --> 00:36:02,327
Varför är jag så stilig?
527
00:36:04,454 --> 00:36:06,164
Och jag är bara 22 år.
528
00:36:06,248 --> 00:36:08,500
Jag kan omöjligen vara så här bra.
529
00:36:08,584 --> 00:36:11,920
Alexander den store
erövrade hela världen vid 30 års ålder.
530
00:36:12,004 --> 00:36:14,590
Jag erövrade boxningsvärlden vid 22 år
531
00:36:14,673 --> 00:36:16,967
utan så mycket som en skråma.
532
00:36:17,050 --> 00:36:18,844
-Ja.
-Nu börjar han.
533
00:36:18,927 --> 00:36:20,721
-Räkna själva.
-Okej!
534
00:36:21,221 --> 00:36:23,557
Var och när ska vi festa?
535
00:36:23,640 --> 00:36:26,268
Det är en bra fråga. Vad är planen?
536
00:36:26,351 --> 00:36:28,896
Jag tänkte att vi kunde
537
00:36:28,979 --> 00:36:32,608
reflektera över vad som hände ikväll.
Som vår unge bror sa,
538
00:36:32,691 --> 00:36:35,986
det går inte att förneka
krafterna i arbete.
539
00:36:39,615 --> 00:36:42,242
Kommer det inte fler?
540
00:36:43,118 --> 00:36:45,370
Du missar inget, var så säker.
541
00:36:45,954 --> 00:36:46,997
Men jag...
542
00:36:48,081 --> 00:36:50,584
-Jag ville ha lite mutta.
-Det är lugnt.
543
00:36:50,667 --> 00:36:52,836
-Du överlever.
-Malcolm,
544
00:36:54,087 --> 00:36:57,883
jag gav inte upp chansen
att festa på Fontainebleau...
545
00:36:57,966 --> 00:36:59,635
Fontainebleau?
546
00:36:59,718 --> 00:37:01,553
Fontainebleau, Miami Beach?
547
00:37:01,637 --> 00:37:04,181
Gick du till receptionen
och bokade ett rum?
548
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
Lugn, Malcolm.
549
00:37:05,349 --> 00:37:07,643
Allen bokade rummet.
550
00:37:07,726 --> 00:37:09,603
Allen Klein, den vite mannen.
551
00:37:09,686 --> 00:37:11,480
-Det är hans jobb.
-Är det?
552
00:37:11,563 --> 00:37:12,981
Att säga åt vitingarna...
553
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
-Att göra det jag ber om.
-Kan ni två lägga av?
554
00:37:16,568 --> 00:37:19,154
Hörde ni inte att Jim har ballhugg?
555
00:37:22,366 --> 00:37:23,283
Okej.
556
00:37:23,909 --> 00:37:26,495
Kan vi åtminstone äta något?
557
00:37:27,079 --> 00:37:29,331
Det kan vi.
558
00:37:30,666 --> 00:37:35,087
Även om jag är militant,
så kan jag ha kul.
559
00:37:38,173 --> 00:37:39,216
Vad har jag gjort?
560
00:37:40,842 --> 00:37:41,760
Glass.
561
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Du har inte öl?
562
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
Dum fråga. Chips då?
563
00:37:47,307 --> 00:37:48,517
Har du chips?
564
00:37:49,851 --> 00:37:52,562
Jag kan nog be en av bröderna
att köpa lite.
565
00:37:52,646 --> 00:37:55,524
-Vad är det för smak?
-Vanilj...
566
00:37:59,528 --> 00:38:01,446
-...och vanilj.
-Fan.
567
00:38:01,530 --> 00:38:03,073
Snacka om ironiskt.
568
00:38:03,156 --> 00:38:06,994
Sist jag kollade
var din favoritsmak vanilj.
569
00:38:08,870 --> 00:38:10,914
Det stämmer.
570
00:38:10,998 --> 00:38:14,001
Kan vi åtminstone
gå någonstans där det svänger?
571
00:38:14,084 --> 00:38:16,670
Miami firar Cassius seger.
572
00:38:16,753 --> 00:38:19,631
De trodde de skulle fira med Sonny ikväll.
573
00:38:19,715 --> 00:38:22,676
Det är inte en bra idé
574
00:38:22,759 --> 00:38:24,886
att din första kväll som världsmästare
575
00:38:24,970 --> 00:38:27,472
börjar med
att du kastar bort all goodwill.
576
00:38:27,556 --> 00:38:29,766
Vems goodwill?
577
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
Goodwill från pressen
578
00:38:32,477 --> 00:38:34,855
som tog gangsterns sida,
579
00:38:34,938 --> 00:38:39,026
i hopp om att han skulle
sätta vår broder på plats? Du är galen.
580
00:38:39,109 --> 00:38:41,820
En del av orsaken
581
00:38:41,903 --> 00:38:44,614
till att vi är här, är för att fira
582
00:38:45,240 --> 00:38:47,159
Cassius officiella övergång.
583
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
-Malcolm!
-Övergång?
584
00:38:50,037 --> 00:38:52,706
-Till vad?
-Vill du berätta, Cassius?
585
00:38:53,206 --> 00:38:57,294
Om du vill.
586
00:38:57,377 --> 00:38:58,712
Vänta lite.
587
00:38:59,671 --> 00:39:02,132
Du tänker väl inte säga vad jag tror.
588
00:39:02,883 --> 00:39:05,927
Jag har tänkt över det.
589
00:39:07,179 --> 00:39:09,723
Jag ska gå med i Nation of Islam.
590
00:39:12,893 --> 00:39:13,769
Cassius...
591
00:39:14,811 --> 00:39:17,022
-...är det en bra idé?
-Varför inte?
592
00:39:17,105 --> 00:39:19,941
Jag trodde muslimgrejen
var för att reta vita.
593
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
-Det är på allvar.
-Ingen ser oss.
594
00:39:21,985 --> 00:39:23,820
Han blev mästare på egna villkor.
595
00:39:23,904 --> 00:39:26,323
-Mot allas tro!
-Vi kan inte
596
00:39:26,406 --> 00:39:29,409
-säga att vita är djävulen.
-Varför inte?
597
00:39:31,369 --> 00:39:34,122
Det är en ny tid och ingen kan stoppa oss
598
00:39:34,206 --> 00:39:36,083
från att uttrycka vår ärliga åsikt.
599
00:39:36,166 --> 00:39:39,044
Jimmy har varit ärlig från början.
600
00:39:39,544 --> 00:39:41,338
Det har du rätt i.
601
00:39:41,421 --> 00:39:42,589
Håller du med honom?
602
00:39:42,672 --> 00:39:45,383
Jag är alltid i hetluften, eller hur?
603
00:39:45,467 --> 00:39:49,429
Men så länge jag vinner
kan ingen rasist göra något åt det.
604
00:39:49,513 --> 00:39:51,890
-Just det.
-Om det är en sån bra idé,
605
00:39:52,933 --> 00:39:55,393
-varför blir inte du också muslim?
-Fan.
606
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
Har du prövat min mormors fläskkotletter?
607
00:39:58,730 --> 00:40:01,817
Och jag gilla vita kvinnor. Nej tack.
608
00:40:01,900 --> 00:40:04,444
Du kommer att se ljuset, Jimmy.
609
00:40:04,778 --> 00:40:08,365
Det räcker att jag hänger med dig.
610
00:40:09,366 --> 00:40:11,952
Du har redan gott om fina kostymer.
611
00:40:12,035 --> 00:40:14,871
Har du funderat på att bära fluga?
612
00:40:14,955 --> 00:40:18,041
Jag kommer inte att klä mig
som "Allahs soldat".
613
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
-Jag har redan sett det.
-Jaså?
614
00:40:20,752 --> 00:40:24,047
Bilderna på dig när du tränar,
stilig som få?
615
00:40:24,131 --> 00:40:28,969
Likt en mäktig, svart, muslimsk krigare.
616
00:40:29,052 --> 00:40:32,597
-Verkligen.
-Kameran ljuger aldrig...
617
00:40:35,392 --> 00:40:36,726
Vad är fel, Malcolm?
618
00:40:38,687 --> 00:40:41,606
Jag glömde min nya kamera i bilen.
619
00:40:42,149 --> 00:40:43,817
-Hämta den.
-Nu?
620
00:40:43,900 --> 00:40:45,318
Jag köpte den precis.
621
00:40:45,402 --> 00:40:46,736
Oroa dig inte.
622
00:40:46,820 --> 00:40:50,031
Livvakterna ser om någon går nära bilen.
623
00:40:50,115 --> 00:40:51,408
Är allt okej?
624
00:40:51,491 --> 00:40:54,035
Jag behöver något från bilen.
625
00:40:54,119 --> 00:40:55,245
Jag följer med.
626
00:40:55,912 --> 00:40:57,914
-Passa dörren.
-Ja, broder.
627
00:41:02,127 --> 00:41:03,170
Vad är fel?
628
00:41:04,087 --> 00:41:07,007
Är inte dina grejer säkra
i ett svart område?
629
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
Din vän är bra bråkig.
630
00:41:11,761 --> 00:41:14,139
Att underhålla vita i södern
631
00:41:14,222 --> 00:41:17,225
kan göra vilken svart som helst bråkig.
632
00:41:17,809 --> 00:41:18,852
Jag boxas.
633
00:41:22,522 --> 00:41:24,608
Varför är du så barnslig?
634
00:41:26,818 --> 00:41:29,654
Jag kan inte hjälpa det.
Jag är full av energi.
635
00:41:31,114 --> 00:41:33,575
Vilken fest det här är.
636
00:41:33,658 --> 00:41:36,494
Jag tänker inte sitta här hela natten.
637
00:41:36,578 --> 00:41:38,413
Ingen annan verkar festa.
638
00:41:38,496 --> 00:41:41,124
Matsalen på nedervåningen är öppen!
639
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
Vi kan festa där om Malcolm tillåter det.
640
00:41:44,336 --> 00:41:47,005
-Han ser efter mig.
-Han är en stor pojke.
641
00:41:47,088 --> 00:41:50,675
-Bråka inte med Malcolm.
-Han kan ta det,
642
00:41:50,759 --> 00:41:55,513
med tanke på
att han bråkar med alla andra.
643
00:41:55,597 --> 00:41:59,184
-Varför måste du tjafsa?
-För att jag gillar det
644
00:41:59,267 --> 00:42:01,144
-och kommer att fortsätta.
-Väx upp!
645
00:42:01,937 --> 00:42:03,188
Ni två.
646
00:42:05,023 --> 00:42:06,441
Vill ni ha glass?
647
00:42:07,859 --> 00:42:10,320
-Är allt okej, broder?
-Ja, broder.
648
00:42:17,077 --> 00:42:19,162
Jag borde ringa medan jag är här.
649
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
Fungerar inte telefonen på ditt rum?
650
00:42:22,582 --> 00:42:25,126
Jag talar helst med min fru i enrum.
651
00:42:26,169 --> 00:42:29,047
Jag vill inte kasta ut dem.
Strax tillbaka.
652
00:42:30,215 --> 00:42:33,134
-Det enda som hade varit bättre...
-Vadå?
653
00:42:33,635 --> 00:42:34,803
Sams gömma.
654
00:42:34,886 --> 00:42:35,804
Dra åt helvete.
655
00:42:35,887 --> 00:42:37,847
-Var är den?
-Aldrig!
656
00:42:38,640 --> 00:42:40,267
Kolla gitarrfodralet.
657
00:42:40,350 --> 00:42:41,351
Efter vad?
658
00:42:41,434 --> 00:42:42,560
Kolla bara.
659
00:42:46,982 --> 00:42:49,317
-Du hittar den inte.
-Det gör han nog.
660
00:42:49,401 --> 00:42:52,237
Jag sätter din billiga,
lila kostym på det.
661
00:42:52,320 --> 00:42:54,114
Drick inte allt.
662
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
Attallah?
663
00:43:08,586 --> 00:43:09,754
Hej, pappa.
664
00:43:10,588 --> 00:43:12,841
Hej, älskling!
665
00:43:12,924 --> 00:43:14,718
Varför är du uppe så sent?
666
00:43:15,468 --> 00:43:19,597
-Du väckte mig.
-Förlåt.
667
00:43:19,681 --> 00:43:21,725
Jag menade inte att väcka dig,
668
00:43:21,808 --> 00:43:24,769
men bra att du svarade.
Jag har något åt dig.
669
00:43:25,353 --> 00:43:26,521
Vill du ha den nu?
670
00:43:27,897 --> 00:43:28,857
Okej.
671
00:43:28,940 --> 00:43:31,484
Gå ner från stolen.
672
00:43:33,194 --> 00:43:37,073
Ta tre stora hopp framåt.
673
00:43:39,284 --> 00:43:40,702
Titta åt vänster.
674
00:43:42,120 --> 00:43:44,539
-Vad har du framför dig?
-Böcker.
675
00:43:44,622 --> 00:43:45,665
Just det.
676
00:43:46,166 --> 00:43:48,460
Ta en av böckerna.
677
00:43:49,294 --> 00:43:50,712
Vilken?
678
00:43:51,338 --> 00:43:54,382
-Det är ditt favoritnummer.
-Ett. Två.
679
00:43:54,466 --> 00:43:56,926
Tre. Fyra. Fem. Sex.
680
00:43:57,010 --> 00:43:58,094
Såja.
681
00:43:58,720 --> 00:43:59,679
Öppna den nu.
682
00:44:00,805 --> 00:44:02,057
Ta en titt inuti.
683
00:44:06,311 --> 00:44:07,270
Ser du den?
684
00:44:07,354 --> 00:44:08,271
JAG SAKNAR ER!
KRAM! PAPPA
685
00:44:08,355 --> 00:44:09,481
Tack, pappa.
686
00:44:10,065 --> 00:44:12,984
Var en duktig flicka
och läs det för dina systrar.
687
00:44:13,068 --> 00:44:15,487
-Okej.
-Attallah? Du måste lägga dig.
688
00:44:15,570 --> 00:44:18,156
-Det är pappa.
-Jag förstår, älskling.
689
00:44:18,239 --> 00:44:19,616
Men det är dags att sova.
690
00:44:19,699 --> 00:44:23,620
Får jag prata lite till?
691
00:44:25,372 --> 00:44:26,373
Okej.
692
00:44:28,958 --> 00:44:30,126
Var är du?
693
00:44:40,095 --> 00:44:41,262
Vem är det?
694
00:44:42,055 --> 00:44:44,265
Behöver ni något, bröder?
695
00:44:45,892 --> 00:44:47,560
Nej, allt är bra.
696
00:44:48,061 --> 00:44:51,815
Bra.
697
00:44:55,318 --> 00:44:58,863
Du har inte lust att skriva en autograf?
698
00:45:01,032 --> 00:45:03,451
Självklart. Kom in.
699
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Ser du till att din överordnade
inte kommer på dig?
700
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Broder Kareem styr med järnhand.
701
00:45:10,667 --> 00:45:12,585
Han är hård med disciplinen.
702
00:45:12,669 --> 00:45:14,796
Det är inte min stil.
703
00:45:14,879 --> 00:45:16,798
Sluta jävlas med honom.
704
00:45:16,881 --> 00:45:18,550
-Ge honom en autograf.
-Toppen!
705
00:45:18,633 --> 00:45:21,219
Jag är några år äldre än du.
706
00:45:21,302 --> 00:45:24,264
Jag är en sån högpresterare
att jag ibland glömmer.
707
00:45:24,848 --> 00:45:27,976
Du vet väl att Jim Brown
är världens starkaste man?
708
00:45:28,059 --> 00:45:29,769
Jag är från Toledo.
709
00:45:29,853 --> 00:45:32,480
Vi har följt mr Browns matcher i flera år.
710
00:45:32,564 --> 00:45:35,066
-Jag gick nästan på en.
-Jaså?
711
00:45:35,150 --> 00:45:36,317
Ja!
712
00:45:37,152 --> 00:45:38,403
Jag hade inte råd.
713
00:45:40,071 --> 00:45:42,574
Mr Cooke... Om jag får be?
714
00:45:43,450 --> 00:45:45,243
Självklart.
715
00:45:50,665 --> 00:45:52,459
Jamal.
716
00:45:52,959 --> 00:45:53,918
Ja?
717
00:45:54,711 --> 00:45:56,963
-Får jag ställa en fråga?
-Visst!
718
00:45:59,090 --> 00:46:00,592
Gillar du att vara muslim?
719
00:46:01,718 --> 00:46:03,803
Bättre än att vara väskryckare i Toledo!
720
00:46:05,054 --> 00:46:06,681
Det stämmer.
721
00:46:06,764 --> 00:46:07,891
Jag menar...
722
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
Var det svårt att ge upp saker?
723
00:46:11,436 --> 00:46:12,854
Jag tror det.
724
00:46:13,771 --> 00:46:16,733
Jag gillade att
ta ett glas Champale ibland.
725
00:46:17,233 --> 00:46:19,486
-Jag saknar mormors fläskkotletter.
-Ser du?
726
00:46:19,569 --> 00:46:22,238
Och schemat kan vara jobbigt.
727
00:46:22,322 --> 00:46:25,116
-Ja.
-Men du behöver inte oroa dig.
728
00:46:25,783 --> 00:46:26,910
Vad menar du?
729
00:46:26,993 --> 00:46:31,039
Du kommer nog inte dela ut flygblad.
730
00:46:31,122 --> 00:46:32,957
Du har nog rätt.
731
00:46:33,041 --> 00:46:36,002
Ångrar du något?
732
00:46:37,295 --> 00:46:38,671
Ångrar? Jag...
733
00:46:38,755 --> 00:46:42,008
Att du blev muslim.
734
00:46:43,593 --> 00:46:44,427
Ja.
735
00:46:45,762 --> 00:46:46,846
Ja.
736
00:46:47,972 --> 00:46:49,182
Jag tror det.
737
00:46:50,308 --> 00:46:51,267
Verkligen?
738
00:46:51,351 --> 00:46:54,437
Jag ångrar att jag inte gick med tidigare.
739
00:46:55,855 --> 00:47:00,109
En kille vid namn Rollo jagade mig
varje dag efter skolan.
740
00:47:00,193 --> 00:47:01,819
Han fick mig att sluta skolan.
741
00:47:02,612 --> 00:47:05,573
Om jag hade blivit en broder tidigare
742
00:47:05,657 --> 00:47:09,410
hade vi nog kunnat ge igen.
743
00:47:09,494 --> 00:47:12,330
-Fattar du?
-Du behöver inte religion för det.
744
00:47:12,413 --> 00:47:15,750
-Du kunde ha gått med ett gäng.
-Vad är skillnaden?
745
00:47:19,587 --> 00:47:22,757
Bäst jag går
innan broder Kareem är tillbaka.
746
00:47:24,300 --> 00:47:26,219
Vi är stolta över dig, mästaren.
747
00:47:30,431 --> 00:47:32,058
-Tack, broder.
-Ja.
748
00:47:45,738 --> 00:47:47,323
Drick medan du kan.
749
00:47:54,038 --> 00:47:54,914
Fan!
750
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Betty?
751
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Malcolm?
752
00:48:01,879 --> 00:48:03,881
-Han gjorde det.
-Jag hörde det.
753
00:48:04,465 --> 00:48:05,675
Prisa Allah!
754
00:48:14,767 --> 00:48:17,687
Gråter du?
755
00:48:18,938 --> 00:48:21,190
Jag är bara så glad.
756
00:48:24,736 --> 00:48:27,739
Jag med.
757
00:48:28,906 --> 00:48:30,199
Och han ska...
758
00:48:30,283 --> 00:48:33,369
Han kommer att tillkännage
att han är muslim imorgon.
759
00:48:35,580 --> 00:48:39,125
Kommer han att gå med på din plan?
760
00:48:40,001 --> 00:48:42,211
Det vet vi inte än.
761
00:48:43,755 --> 00:48:45,173
Det känns bra.
762
00:48:46,883 --> 00:48:48,426
Malcolm.
763
00:48:49,844 --> 00:48:52,263
Du är den enda som trodde på honom.
764
00:48:52,889 --> 00:48:56,559
Det är passande
att du och Cassius är välsignade,
765
00:48:56,643 --> 00:48:58,770
att ni gör det här tillsammans.
766
00:48:59,354 --> 00:49:01,731
Jag tror på honom.
767
00:49:01,814 --> 00:49:03,566
Han tror på dig.
768
00:49:04,400 --> 00:49:05,777
Det borde du också.
769
00:49:08,112 --> 00:49:09,113
Cash.
770
00:49:09,989 --> 00:49:12,492
-Kan jag berätta en sak?
-Självklart.
771
00:49:14,118 --> 00:49:15,244
Jag gjorde en film.
772
00:49:15,787 --> 00:49:18,790
-Har du producerat en film?
-Jag spelade i en.
773
00:49:22,835 --> 00:49:25,463
Toppen, men du är ingen skådis.
774
00:49:25,546 --> 00:49:27,632
Det är vad jag sa åt dem.
775
00:49:27,715 --> 00:49:30,259
-Men han gav mig en roll i en västern.
-Västern?
776
00:49:30,343 --> 00:49:31,177
Ja.
777
00:49:31,803 --> 00:49:33,596
Vem spelar du?
778
00:49:34,889 --> 00:49:36,808
En Buffalo Soldier.
779
00:49:36,891 --> 00:49:38,518
En del av en specialenhet.
780
00:49:38,601 --> 00:49:40,645
Vi spårar en sydstatsgeneral.
781
00:49:40,728 --> 00:49:43,648
-Han skyddas av apacher.
-Jäklar.
782
00:49:43,731 --> 00:49:45,983
-Det låter bra.
-Ja.
783
00:49:46,067 --> 00:49:47,610
-Är du hjälten?
-En av dem.
784
00:49:47,694 --> 00:49:50,655
Men min karaktär dör halvvägs igenom...
785
00:49:51,989 --> 00:49:53,616
-Va?
-Det är inget.
786
00:49:53,700 --> 00:49:57,578
Så fort du sa "svart actionhjälte"
787
00:49:57,662 --> 00:50:00,832
borde jag ha fattat att du skulle dö.
788
00:50:03,292 --> 00:50:04,836
Det gick bra.
789
00:50:04,919 --> 00:50:07,088
Jag kan ha en framtid.
790
00:50:07,171 --> 00:50:10,091
Att vara en offerneger i en västern
791
00:50:10,174 --> 00:50:12,427
är inte samma sak som NFL.
792
00:50:12,927 --> 00:50:15,138
Hur mycket fick du betalt?
793
00:50:18,850 --> 00:50:21,519
37 000 dollar.
794
00:50:23,646 --> 00:50:24,772
Jävlar!
795
00:50:24,856 --> 00:50:27,567
-Det är bra.
-Bättre för mina knän också.
796
00:50:27,650 --> 00:50:30,445
Men enda anledningen
till att du fick vara med
797
00:50:30,528 --> 00:50:32,905
är för att folk känner igen dig.
798
00:50:32,989 --> 00:50:36,576
Du behöver sporten,
precis som jag behöver boxningen.
799
00:50:37,618 --> 00:50:39,579
Vi är bara gladiatorer,
800
00:50:39,662 --> 00:50:42,123
våra härskare sitter i sitt bås
801
00:50:42,206 --> 00:50:44,542
och bestämmer vårt öde.
802
00:50:45,168 --> 00:50:47,712
Jag vill inte ha en härskare.
803
00:50:47,795 --> 00:50:50,631
Man kan bara springa så mycket.
804
00:50:50,715 --> 00:50:51,841
Tala för dig själv.
805
00:50:51,924 --> 00:50:56,429
Jag tänker springa, dansa
och slåss tills jag blir gammal.
806
00:50:58,931 --> 00:51:01,058
Är allt okej hemma?
807
00:51:02,310 --> 00:51:04,103
Uppför sig flickorna?
808
00:51:04,562 --> 00:51:06,063
Så gott de kan.
809
00:51:18,743 --> 00:51:19,660
Malcolm?
810
00:51:21,370 --> 00:51:22,413
Ja?
811
00:51:22,497 --> 00:51:24,707
-Är allt okej?
-Ja.
812
00:51:25,792 --> 00:51:27,919
Ja, allt är bra.
813
00:51:31,881 --> 00:51:33,591
-God kväll.
-Hej, Sam Cooke.
814
00:51:37,386 --> 00:51:40,848
Jag undrade vad som tog sån tid.
815
00:51:40,932 --> 00:51:42,892
Jag tittade till Betty.
816
00:51:46,854 --> 00:51:49,065
Borde du inte titta till Barbara?
817
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
Hon är på väg tillbaka till L.A.
818
00:51:51,359 --> 00:51:54,362
Hoppas jag inte har hållit dig
borta från henne.
819
00:51:54,445 --> 00:51:55,321
Nej.
820
00:51:58,157 --> 00:52:01,452
-Vad är det?
-Vi går tillbaka.
821
00:52:14,882 --> 00:52:16,342
Här kommer de.
822
00:52:16,425 --> 00:52:18,970
Du måste ha superhörsel.
823
00:52:19,846 --> 00:52:21,681
Jag är Jim Brown för fan.
824
00:52:23,391 --> 00:52:26,185
Säg inget om filmen bara.
825
00:52:26,269 --> 00:52:27,728
Varför skäms du över det?
826
00:52:27,812 --> 00:52:30,940
-Det är ingen stor grej.
-Säg inget bara.
827
00:52:31,023 --> 00:52:32,275
Jag lovar.
828
00:52:35,069 --> 00:52:37,321
-Tack.
-Broder Malcolm.
829
00:52:37,405 --> 00:52:39,699
Och vad gör ni stiliga, rika...
830
00:52:39,782 --> 00:52:40,741
Broder Malcolm.
831
00:52:43,327 --> 00:52:47,081
-Behöver ni något?
-Nej, vi klarar oss.
832
00:52:48,124 --> 00:52:49,876
Du vet var vi är är.
833
00:52:51,752 --> 00:52:54,046
-Gud är stor.
-Det är han.
834
00:53:04,056 --> 00:53:06,726
-Vad är fel?
-Han tror att någon förföljer honom.
835
00:53:07,310 --> 00:53:10,187
Såg du inte de två vita snubbarna
tvärs över gatan?
836
00:53:10,271 --> 00:53:11,772
Jag vet när jag iakttas.
837
00:53:11,856 --> 00:53:14,483
De kanske tittade på mig? Jag är känd!
838
00:53:14,567 --> 00:53:16,652
De är inte ute efter dig.
839
00:53:17,069 --> 00:53:19,614
Hoovers lakejer har följt mig så länge
840
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
att de är två steg före.
841
00:53:21,532 --> 00:53:25,036
Ser du? Man blir paranoid
om man inte tränar.
842
00:53:29,790 --> 00:53:31,000
Faktum är
843
00:53:31,083 --> 00:53:34,921
att lite träning är vad vi behöver.
844
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
-Ska vi sträcka på benen?
-Menar du allvar?
845
00:53:39,050 --> 00:53:40,217
Ja.
846
00:53:46,098 --> 00:53:48,351
Jag vet när jag blir iakttagen, Sam.
847
00:53:48,434 --> 00:53:51,312
Din paranoia hämmar mig.
848
00:53:51,395 --> 00:53:54,482
Att du inte ser dem
betyder inte att de inte är där.
849
00:53:54,565 --> 00:53:56,233
Tvinga upp mig på taket.
850
00:53:56,317 --> 00:53:59,236
Var som Bing Crosby
851
00:53:59,320 --> 00:54:02,031
och håll dig positiv.
852
00:54:02,531 --> 00:54:03,699
Titta vilken utsikt.
853
00:54:07,161 --> 00:54:08,746
Det är säkert för mig!
854
00:54:13,250 --> 00:54:14,502
Fint, eller hur?
855
00:54:14,585 --> 00:54:16,754
Det är lugnande.
856
00:54:18,130 --> 00:54:19,924
Luften är svalare här.
857
00:54:20,007 --> 00:54:23,010
Långt bort från nyfikna ögon
och dina underhuggare.
858
00:54:23,886 --> 00:54:26,138
Skämta du, Sam.
859
00:54:27,056 --> 00:54:30,267
Det har blivit värre sedan
jag och mr Muhammad bråkade.
860
00:54:32,144 --> 00:54:36,482
När jag träffade en författare i New York
följde två killar oss.
861
00:54:36,565 --> 00:54:38,442
Det är samma snubbar!
862
00:54:39,360 --> 00:54:41,112
Du litar väl inte på författare.
863
00:54:43,406 --> 00:54:46,867
Det var en broder och mötet var viktigt.
864
00:54:48,619 --> 00:54:51,247
Jag tänkte skriva min livshistoria
865
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
medan jag kan.
866
00:54:53,833 --> 00:54:55,626
Vad pratar du om?
867
00:54:58,546 --> 00:54:59,672
Jimmy, jag...
868
00:55:01,757 --> 00:55:05,302
Jag har känt något den senaste tiden.
869
00:55:05,386 --> 00:55:07,555
-Ilska?
-Ångest?
870
00:55:07,638 --> 00:55:08,597
Fuktighet?
871
00:55:10,599 --> 00:55:11,767
Snarare ett hot.
872
00:55:13,227 --> 00:55:14,270
Förebådande.
873
00:55:15,855 --> 00:55:16,814
Död.
874
00:55:22,737 --> 00:55:25,448
Jim tänker sluta med fotbollen
och bli filmstjärna.
875
00:55:25,531 --> 00:55:28,659
-Vad fan?
-Jag ville lätta på stämningen.
876
00:55:29,368 --> 00:55:31,162
Hör du.
877
00:55:31,537 --> 00:55:33,581
Jag ska inte sluta med fotbollen.
878
00:55:33,664 --> 00:55:36,792
Jag letar efter andra alternativ
för när det är över.
879
00:55:36,876 --> 00:55:40,004
Bra idé. Satsa på karriären!
880
00:55:40,588 --> 00:55:44,633
LA är det förlovade landet.
Vi kan göra vad vi vill.
881
00:55:45,217 --> 00:55:47,678
-Du kan inte bo i Beverly Hills.
-Behövs inte.
882
00:55:47,762 --> 00:55:51,223
Vi har ett eget, svart Beverly Hills.
Med en bättre utsikt.
883
00:55:51,307 --> 00:55:52,308
Baldwin Hills!
884
00:55:52,933 --> 00:55:55,019
På kullen som ser ut över staden,
885
00:55:55,102 --> 00:55:57,313
bergen i fjärran. Finare än Harlem.
886
00:55:57,396 --> 00:56:00,608
Mycket finare än Overtown.
Inga hyreshus eller slumvärdar.
887
00:56:00,691 --> 00:56:04,028
Bara solsken, pooler och stränder.
888
00:56:05,696 --> 00:56:08,699
Ingen bok som säger vart vi kan gå.
889
00:56:08,783 --> 00:56:11,702
Den enda färgen som spelar roll
i Kalifornien är grön.
890
00:56:11,786 --> 00:56:14,789
Du låter lite förförd.
891
00:56:14,872 --> 00:56:17,333
Det är jag som förför!
892
00:56:17,416 --> 00:56:20,544
Se upp för den här.
Han för dig bakom ljuset.
893
00:56:20,628 --> 00:56:24,632
Det enda katastrofen i Hollywood
är uppe på bioduken.
894
00:56:24,715 --> 00:56:27,218
Det har en framtid.
895
00:56:27,301 --> 00:56:29,470
Jag borde också börja med film!
896
00:56:30,387 --> 00:56:32,306
Alla förtjänar att se mig.
897
00:56:32,389 --> 00:56:34,391
-Precis.
-Du med, Malcolm.
898
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
-Tycker du?
-Du kan bli vår regissör!
899
00:56:37,770 --> 00:56:39,814
-Visa oss kameran.
-Kom igen.
900
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
-Det är en fin kamera.
-Okej.
901
00:56:46,278 --> 00:56:48,656
-Betty köpte den. En Rolleiflex...
-Har den!
902
00:56:48,739 --> 00:56:50,282
-Kameran...
-En till!
903
00:56:50,366 --> 00:56:51,659
Sam, snälla.
904
00:56:51,742 --> 00:56:54,870
Har du tappat fattningen?
Ge mig kameran.
905
00:56:55,913 --> 00:56:57,331
Är du galen?
906
00:56:59,750 --> 00:57:03,212
-Vet ni hur mycket den kostade?
-Vi träffade visst en nerv.
907
00:57:03,295 --> 00:57:06,006
Malcolm pratade ordentligt och allt!
908
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Ja, det stämmer.
909
00:57:08,676 --> 00:57:11,762
Jag har bättre rykte
än ni tre töntar tillsammans.
910
00:57:11,846 --> 00:57:13,389
Kom igen.
911
00:57:13,472 --> 00:57:16,851
Ryktet går inte över
från decennium till decennium.
912
00:57:16,934 --> 00:57:19,186
Allt slang från 40-talet du kör med.
913
00:57:19,270 --> 00:57:21,063
Verkligen inte coolt.
914
00:57:21,147 --> 00:57:23,983
Visa oss kameran bara.
915
00:57:24,066 --> 00:57:26,193
Okej, om ni slutar larva er.
916
00:57:26,902 --> 00:57:27,820
Okej.
917
00:57:29,864 --> 00:57:30,823
Jösses!
918
00:57:33,826 --> 00:57:35,035
"Tappat fattningen."
919
00:57:36,370 --> 00:57:38,789
-"Tappat fattningen."
-Han tar en bild.
920
00:57:38,873 --> 00:57:40,666
Vänta.
921
00:57:41,417 --> 00:57:43,210
Du ser vass ut.
922
00:57:43,294 --> 00:57:45,379
Det är en Rolleiflex 3.5.
923
00:57:46,422 --> 00:57:48,632
En tysk tvåögd spegelreflexkamera.
924
00:57:49,300 --> 00:57:52,970
Fin ingenjörskonst. Med utfällbar sökare.
925
00:57:53,053 --> 00:57:56,348
-Den ser klumpig ut.
-Den är ett konstverk.
926
00:57:59,810 --> 00:58:00,644
Ja.
927
00:58:00,728 --> 00:58:04,857
Jag har min Nikon
när jag tar foton i farten.
928
00:58:04,940 --> 00:58:07,401
Som när du flyr från FBI?
929
00:58:07,484 --> 00:58:09,904
Ja. Eller rider på en kamel.
930
00:58:12,281 --> 00:58:13,282
Vart ska du?
931
00:58:14,909 --> 00:58:15,743
Mecka.
932
00:58:17,244 --> 00:58:19,747
Ska du till Saudiarabien?
933
00:58:20,289 --> 00:58:24,585
Ja. Alla muslimer borde åka dit
minst en gång i livet.
934
00:58:24,668 --> 00:58:27,671
Eftersom jag inte håller tal just nu
935
00:58:28,088 --> 00:58:30,382
känns det passande.
936
00:58:30,466 --> 00:58:32,801
Jag kanske tar en omväg när jag är där.
937
00:58:32,885 --> 00:58:34,970
Det vore otroligt att se pyramiderna.
938
00:58:35,054 --> 00:58:37,223
Det låter fantastiskt.
939
00:58:37,306 --> 00:58:39,183
Det kommer det att bli.
940
00:58:39,266 --> 00:58:41,894
Om era scheman tillåter
borde ni följa med.
941
00:58:41,977 --> 00:58:44,438
-Räkna med mig!
-Ja?
942
00:58:44,521 --> 00:58:47,483
Snygga, afrikanska systrar.
943
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
Jag vet att du är med, Jim.
944
00:58:49,902 --> 00:58:52,238
Med damerna, absolut.
945
00:58:52,321 --> 00:58:53,739
Men jag ska provspela.
946
00:58:53,822 --> 00:58:56,992
Det och fotbollen gör att jag
inte hinner åka till Afrika.
947
00:58:57,076 --> 00:58:59,161
Du borde följa med, Sam.
948
00:58:59,245 --> 00:59:01,997
Lämna landet bakom dig ett tag
949
00:59:02,081 --> 00:59:05,668
-är ett sätt att få perspektiv.
-Jag är också upptagen.
950
00:59:05,751 --> 00:59:08,837
Var inte för upptagen för nya perspektiv.
951
00:59:08,921 --> 00:59:10,172
Jag har fullt upp.
952
00:59:10,256 --> 00:59:14,343
Jag måste förbereda mig på
att återvända till Copa.
953
00:59:14,426 --> 00:59:18,639
Du måste glömma Copa.
954
00:59:19,306 --> 00:59:21,433
-Det var inte så illa.
-Kom igen.
955
00:59:22,393 --> 00:59:24,478
Okej, det var ganska illa.
956
00:59:24,561 --> 00:59:27,356
Du är inte underhållande nog
för deras smak.
957
00:59:27,439 --> 00:59:30,401
Jag må inte dansa omkring
som Jackie eller James Brown,
958
00:59:30,484 --> 00:59:33,070
men det är inte min grej.
959
00:59:33,153 --> 00:59:37,866
Min grej är min röst, mina ord,
min image, mitt budskap.
960
00:59:37,950 --> 00:59:39,410
Ditt budskap?
961
00:59:39,493 --> 00:59:42,579
På Copa måste du sälja det till vitingar.
962
00:59:42,663 --> 00:59:44,957
Det spelar ingen roll. De har väl själar?
963
00:59:45,040 --> 00:59:47,876
Allt med en själ kan bli påverkad.
964
00:59:47,960 --> 00:59:50,963
-Visste inte du det?
-Är inte din energi bortkastad
965
00:59:51,046 --> 00:59:54,133
-på att påverka vitingar?
-Nej!
966
00:59:54,216 --> 00:59:56,093
Om jag vinner över dem med vår musik,
967
00:59:56,176 --> 00:59:59,013
gör jag det bättre för oss alla.
968
00:59:59,513 --> 01:00:02,016
En dag kommer all musik
969
01:00:02,099 --> 01:00:03,642
att spelas tillsammans.
970
01:00:04,143 --> 01:00:07,855
En lista med musik för alla.
971
01:00:07,938 --> 01:00:11,066
Vad för budskap ger du
om du har en show för vita
972
01:00:11,150 --> 01:00:13,110
och en annan för svarta?
973
01:00:13,193 --> 01:00:17,156
Du uppträder på ett ställe där svarta,
om de inte uppträder,
974
01:00:17,239 --> 01:00:20,284
-serverar maten.
-Jag vet det.
975
01:00:20,367 --> 01:00:23,662
Du anar inte hur ofta
jag vill slå till någon.
976
01:00:23,746 --> 01:00:27,416
Slå då till med ditt vapen. Din röst!
977
01:00:28,042 --> 01:00:30,085
Svarta människor står upp.
978
01:00:30,169 --> 01:00:31,587
Vi talar ut.
979
01:00:32,379 --> 01:00:36,550
Du kan ha ett av de mest effektiva
980
01:00:36,633 --> 01:00:40,596
utloppen, men du använder det inte
för att driva vår sak
981
01:00:40,679 --> 01:00:42,931
Såklart jag har!
982
01:00:43,015 --> 01:00:45,225
Jag äger min musik.
983
01:00:45,309 --> 01:00:48,145
Jag har ett skivbolag.
Jag producerar svarta artister.
984
01:00:48,228 --> 01:00:52,608
Tror du inte att min kreativitet
och affärsbeslut
985
01:00:52,691 --> 01:00:54,651
är lika inspirerande för människor
986
01:00:54,735 --> 01:00:56,987
som att du försöker göra dem arga?
987
01:00:58,155 --> 01:01:01,742
Vänta, jag glömde. Det är allt du gör!
988
01:01:01,825 --> 01:01:05,037
-Jag gör massor.
-Jaså? Du suger på sport.
989
01:01:05,120 --> 01:01:07,539
-Jag gillar inte fotboll.
-Du kan inte sjunga.
990
01:01:07,623 --> 01:01:09,750
Du kan ingenting.
991
01:01:09,833 --> 01:01:11,377
Har du en poäng?
992
01:01:11,460 --> 01:01:14,338
Du är som resten av folket där ute.
993
01:01:14,421 --> 01:01:16,965
-Besatt av stjärnorna.
-Låt honom tala klart.
994
01:01:17,049 --> 01:01:19,676
Se dig omkring. Vem av oss passar inte in?
995
01:01:21,095 --> 01:01:23,639
-Passar inte in?
-Ja.
996
01:01:23,722 --> 01:01:27,184
Den enda som vitingarna gillar
997
01:01:27,267 --> 01:01:30,312
-verkar vara du.
-Lugna er.
998
01:01:30,396 --> 01:01:34,483
Du lyckas alltid ställa till med bråk.
999
01:01:34,566 --> 01:01:36,902
Din pappa borde ha slagit dig mer.
1000
01:01:36,985 --> 01:01:40,197
-Jag ska spöa dig!
-Låt det vara.
1001
01:01:40,280 --> 01:01:42,658
-Är allt okej?
-Vad vill du?
1002
01:01:42,741 --> 01:01:45,744
-Släpp mig för fan!
-Jag tror inte det.
1003
01:01:46,161 --> 01:01:48,372
Mitt jobb är att skydda vår ledare.
1004
01:01:48,455 --> 01:01:51,166
Jag behöver inte ditt beskydd.
1005
01:01:53,585 --> 01:01:57,881
Nu när det är löst kan du gå.
1006
01:01:58,507 --> 01:02:00,342
Jag går när jag...
1007
01:02:00,426 --> 01:02:02,970
Tänk noga på vad du säger.
1008
01:02:09,643 --> 01:02:12,479
-Gud är stor.
-Ja, större än någon av oss.
1009
01:02:26,743 --> 01:02:30,414
-Dina vakter är riktiga skitstövlar.
-Jag valde dem inte.
1010
01:02:30,497 --> 01:02:33,625
Vad är det med dig, Sam?
Du ska vara smidig.
1011
01:02:33,709 --> 01:02:38,255
Det är inte lätt med all den här skiten.
1012
01:02:56,023 --> 01:02:59,485
-Har ni bråkat klart?
-Jag ville inte bråka.
1013
01:02:59,568 --> 01:03:03,405
Malcolm är alltid förbannad.
1014
01:03:07,117 --> 01:03:08,327
Förbannad?
1015
01:03:10,621 --> 01:03:12,623
Säger du "förbannad", broder Sam?
1016
01:03:12,706 --> 01:03:16,627
Det som händer borde göra alla förbannade.
1017
01:03:17,044 --> 01:03:22,633
Men ni är för nöjda med era smulor
1018
01:03:22,716 --> 01:03:25,385
för att förstå vad som står på spel.
1019
01:03:26,470 --> 01:03:30,307
Tror ni att Cashs världsmästartitel
skyddar honom
1020
01:03:30,390 --> 01:03:34,061
från alla djävlar som trakasserat honom?
1021
01:03:34,144 --> 01:03:36,313
-De kan försöka.
-Och Jimmy.
1022
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
Jimmy är världens bästa fotbollsspelare.
1023
01:03:39,483 --> 01:03:42,152
Men han ger pengar till svarta företag.
1024
01:03:42,236 --> 01:03:45,822
Tror ni inte att det hotar vitingar?
1025
01:03:45,906 --> 01:03:48,575
Tror ni inte att FBI
förföljer honom också?
1026
01:03:48,659 --> 01:03:50,118
Du drar olycka över mig.
1027
01:03:50,202 --> 01:03:53,163
Därför är denna rörelse
1028
01:03:53,247 --> 01:03:55,791
också en kamp.
1029
01:03:56,291 --> 01:03:59,044
Vi kämpar för våra liv.
1030
01:04:00,963 --> 01:04:03,799
Och vad är ditt budskap?
1031
01:04:06,093 --> 01:04:07,386
Mr Soul.
1032
01:04:22,234 --> 01:04:23,944
Eller kanske den här.
1033
01:04:52,389 --> 01:04:55,100
Din musik är verkligen djup.
1034
01:04:55,183 --> 01:04:56,768
Jag älskar de låtarna!
1035
01:04:56,852 --> 01:05:00,022
Din paranoida,
bönpajätande, självrättfärdiga...
1036
01:05:00,105 --> 01:05:04,610
De flesta av låtarna är versioner
av kyrksånger du växte upp med.
1037
01:05:04,693 --> 01:05:09,364
Du förvrängde dem
för att sälja dem till vita.
1038
01:05:09,448 --> 01:05:11,241
Det här är skitsnack.
1039
01:05:11,325 --> 01:05:13,785
De flesta artister jag jobbar med
är gospel...
1040
01:05:13,869 --> 01:05:16,121
Vet ni vad jag har gett till kyrkan?
1041
01:05:16,204 --> 01:05:17,873
Hur ofta har jag hört det?
1042
01:05:17,956 --> 01:05:22,169
Det här är det största felet med er
så kallade "framgångsrika negrer".
1043
01:05:22,252 --> 01:05:25,047
-Ni gör något skadligt...
-Nu börjas det.
1044
01:05:25,130 --> 01:05:29,676
...och lovar att ni ska ge tillbaka
när ni väl är rika.
1045
01:05:29,760 --> 01:05:33,305
Med en allmosa eller en gest av beskydd.
1046
01:05:33,388 --> 01:05:35,349
-Det räcker, Malcolm.
-Nej.
1047
01:05:35,432 --> 01:05:38,268
Och det du inte förstår, broder Sam,
1048
01:05:38,352 --> 01:05:40,145
är att du har lyckats,
1049
01:05:40,228 --> 01:05:42,606
men de flesta av oss,
1050
01:05:42,689 --> 01:05:45,817
med självdestruktiva drömmar
som inte klarade det,
1051
01:05:45,901 --> 01:05:47,694
de blev lämnade kvar.
1052
01:05:47,778 --> 01:05:50,781
Allt de lämnar bakom sig
är ett arv av negativitet.
1053
01:05:50,864 --> 01:05:52,741
Men det är okej, de menade väl.
1054
01:05:52,824 --> 01:05:55,160
Kan du inte ta lite glass, Malcolm?
1055
01:05:55,243 --> 01:06:00,332
Du kommer aldrig att bli älskad
av de du försöker vinna över.
1056
01:06:00,832 --> 01:06:03,835
Du är en leksak i en speldosa.
1057
01:06:04,294 --> 01:06:05,879
En apa.
1058
01:06:06,880 --> 01:06:11,259
För dem är du en positivhalarapa.
1059
01:06:16,848 --> 01:06:18,558
Hårda ord.
1060
01:06:19,351 --> 01:06:22,646
Våga inte tala så om mig.
1061
01:06:36,743 --> 01:06:39,454
Cassius, vilka var engelsmännen
1062
01:06:39,538 --> 01:06:42,332
du umgicks med för ett par dagar sen?
1063
01:06:42,416 --> 01:06:45,293
-Beatles.
-Ja. The Beatles.
1064
01:06:48,046 --> 01:06:53,343
Du tillbringar all din tid med
att underhålla rasisters barn.
1065
01:06:53,760 --> 01:06:57,389
Men trots det
importerar de sin egen popmusik.
1066
01:06:57,472 --> 01:06:58,890
Vänta lite.
1067
01:07:01,226 --> 01:07:04,104
The Beatles är... De är roliga,
1068
01:07:05,814 --> 01:07:08,024
men de är ingen Sam Cooke.
1069
01:07:10,902 --> 01:07:13,071
De är en fluga.
1070
01:07:13,155 --> 01:07:16,324
Om det inte är dem,
då är det någon annan.
1071
01:07:17,075 --> 01:07:21,204
Den här tiden är för viktig
1072
01:07:21,288 --> 01:07:26,251
för att slösa ett kreativt sinne
på dumheter.
1073
01:07:26,334 --> 01:07:28,795
Det är för varmt
för att ha på sig en kostym,
1074
01:07:28,879 --> 01:07:30,589
så vad är din poäng?
1075
01:07:30,672 --> 01:07:34,885
Min poäng är att
jag bara är en röst i denna kamp.
1076
01:07:34,968 --> 01:07:36,052
Bara en.
1077
01:07:37,262 --> 01:07:42,642
Cassius är någon som kämpar framåt
med sina nävar och ord.
1078
01:07:43,894 --> 01:07:48,356
Jimmy kämpar framåt
med sin oräddhet och obarmhärtighet.
1079
01:07:49,399 --> 01:07:53,862
Du har den största rösten av oss alla.
1080
01:07:57,657 --> 01:07:59,284
Den ärade Elijah Muhammad...
1081
01:07:59,367 --> 01:08:00,827
Vänta.
1082
01:08:01,369 --> 01:08:04,581
Jag frågade inte
vad Elijah Muhammad tänkte.
1083
01:08:06,583 --> 01:08:11,171
Du sprider Elijah Muhammads ord.
1084
01:08:11,254 --> 01:08:14,758
Men om han ber dig att hålla käft,
1085
01:08:14,841 --> 01:08:16,426
då gör du nog det också.
1086
01:08:16,510 --> 01:08:18,887
Det som händer mellan mig och nationen...
1087
01:08:18,970 --> 01:08:23,391
Du lyder dem när de ber dig
att rekrytera Cassius
1088
01:08:23,475 --> 01:08:26,895
till något du inte verkar tro på själv.
1089
01:08:26,978 --> 01:08:30,315
Jag tvingar inte Cassius till något!
Han kom till mig.
1090
01:08:30,398 --> 01:08:31,691
Han hade frågor.
1091
01:08:31,775 --> 01:08:34,736
Hans passion för islam
kommer från ett rent hjärta.
1092
01:08:34,820 --> 01:08:36,780
Passion är...
1093
01:08:38,490 --> 01:08:40,075
...ett starkt ord.
1094
01:08:51,837 --> 01:08:54,506
Du pratade om hur glad du var
1095
01:08:54,589 --> 01:08:56,633
-att få erkänna din tro.
-Ja.
1096
01:08:57,092 --> 01:08:59,636
-Det var jag. Men...
-Vad är det?
1097
01:08:59,719 --> 01:09:03,473
Om jag ska vara ärlig tyckte jag
att vara muslim
1098
01:09:03,557 --> 01:09:07,102
lät mycket bättre förut.
1099
01:09:12,399 --> 01:09:14,985
Hur kan du ångra dig?
1100
01:09:15,610 --> 01:09:18,029
Du står på toppen. Jag förstår inte.
1101
01:09:18,113 --> 01:09:21,116
Han trodde inte
att han skulle vinna ikväll.
1102
01:09:21,658 --> 01:09:23,285
-Cash?
-Såklart jag visste.
1103
01:09:23,869 --> 01:09:25,078
Jag är bäst...
1104
01:09:25,537 --> 01:09:28,290
Jag är den bästa någonsin.
Jag säger bara...
1105
01:09:28,373 --> 01:09:30,083
-Lugn.
-Nej.
1106
01:09:31,751 --> 01:09:35,547
Jag är bara lite nervös.
Det är väl naturligt?
1107
01:09:40,010 --> 01:09:41,011
Malcolm!
1108
01:09:46,474 --> 01:09:48,685
En lurendrejare känner igen andra.
1109
01:09:51,438 --> 01:09:54,149
Låt mig fråga dig en sak, mr Besserwisser.
1110
01:09:57,027 --> 01:10:01,156
Hur hjälper det svarta
1111
01:10:01,239 --> 01:10:04,743
att sköta sina företag annorlunda?
1112
01:10:04,826 --> 01:10:06,536
Dummare än alla andras?
1113
01:10:06,620 --> 01:10:11,666
Ingen har anklagat dig
för att ha fattat dåliga affärsbeslut.
1114
01:10:11,750 --> 01:10:15,587
Du verkar tro att jag inte känner till
den brittiska invasionen.
1115
01:10:15,670 --> 01:10:18,298
Jag investerade i den.
1116
01:10:20,926 --> 01:10:23,762
Jag har skyddslingar, Valentinos.
1117
01:10:23,845 --> 01:10:25,639
De fem bröderna Womack.
1118
01:10:26,014 --> 01:10:30,518
Den yngste, Bobby, skrev en låt,
"It's All Over Now". Jättebra.
1119
01:10:31,186 --> 01:10:34,397
Bandet spelade in den.
Nådde toppen på R&B-listorna.
1120
01:10:34,481 --> 01:10:38,610
Den nådde 94:e plats
på Billboards Hot 100.
1121
01:10:39,569 --> 01:10:42,155
Sen får jag ett samtal från England.
1122
01:10:42,238 --> 01:10:44,658
Ett brittiskt band vill spela in den.
1123
01:10:44,741 --> 01:10:45,575
Beatles?
1124
01:10:45,659 --> 01:10:48,662
-Nej, The Rolling Stones.
-Som Muddy Waters-låten?
1125
01:10:48,745 --> 01:10:54,167
Så Bobby sa: "Aldrig, det är vår låt!"
1126
01:10:54,250 --> 01:10:57,837
Men jag bestämmer och jag ser hela bilden.
1127
01:10:57,921 --> 01:11:00,298
Jag gav Rolling Stones tillåtelse.
1128
01:11:00,382 --> 01:11:01,591
-Gjorde du?
-Ja.
1129
01:11:03,051 --> 01:11:08,348
Rolling Stones version når första plats.
1130
01:11:09,391 --> 01:11:12,936
Inte på R&B, utan på poplistorna.
1131
01:11:13,311 --> 01:11:16,648
Men när den versionen blir stor
1132
01:11:16,731 --> 01:11:18,858
försvinner Bobbys version.
1133
01:11:18,942 --> 01:11:21,194
Den försvinner från listorna.
1134
01:11:21,277 --> 01:11:24,990
-Bobby är såklart förkrossad.
-Vilket han borde vara.
1135
01:11:25,073 --> 01:11:26,241
Låt mig prata klart.
1136
01:11:27,742 --> 01:11:29,995
Han är förkrossad i sex månader.
1137
01:11:31,079 --> 01:11:36,501
Sex månader senare
kommer den första royaltychecken.
1138
01:11:37,877 --> 01:11:41,297
Bobby är låtskrivaren
och mitt företag äger rättigheterna,
1139
01:11:41,381 --> 01:11:45,510
så varje gång en vit tjej
köper en kopia av singeln
1140
01:11:46,636 --> 01:11:50,015
ger hon oss pengar.
1141
01:11:51,474 --> 01:11:54,686
Vita som turnerar vet inte
att de jobbar för oss.
1142
01:11:54,769 --> 01:11:58,606
Bobby undrar om The Stones
vill spela in fler av hans låtar.
1143
01:11:59,190 --> 01:12:02,027
Vet du vem som får mer betalt
än låtskrivaren av en låt
1144
01:12:02,110 --> 01:12:05,030
som når 94 på Billboard Hot 100?
1145
01:12:05,113 --> 01:12:07,032
Han som skrev låten på första plats.
1146
01:12:07,115 --> 01:12:10,201
Jag visste det. Nu vet Bobby det också.
1147
01:12:10,285 --> 01:12:14,497
Är inte det frigörelse?
Jag vill inte ha en bit av kakan.
1148
01:12:15,540 --> 01:12:17,250
Jag vill ha receptet.
1149
01:12:20,587 --> 01:12:23,381
Bra att du är slug, broder.
1150
01:12:23,465 --> 01:12:26,926
Du förstår inte att allt
inte är svart och vitt.
1151
01:12:27,010 --> 01:12:29,721
Enligt dig var Kennedy
1152
01:12:29,804 --> 01:12:32,015
ännu en vit djävul som förtjänade att dö.
1153
01:12:32,098 --> 01:12:35,518
Jag gillade JFK.
Min mamma grät när han dog.
1154
01:12:35,602 --> 01:12:36,686
Min med.
1155
01:12:36,770 --> 01:12:38,146
Hur tror du jag kände
1156
01:12:38,229 --> 01:12:40,982
när min vän säger att
det var bra att bli av med honom?
1157
01:12:41,066 --> 01:12:44,110
Nej! Det sa jag inte.
1158
01:12:44,194 --> 01:12:46,613
Du sa att han fick vad han förtjänade.
1159
01:12:46,696 --> 01:12:48,740
Jag försökte komma med en poäng.
1160
01:12:48,823 --> 01:12:50,158
Det var nästan dina ord.
1161
01:12:50,241 --> 01:12:53,536
Hela min familj bor i södra Chicago.
1162
01:12:53,620 --> 01:12:56,706
Inte i Harlem där ni bor.
Svarta muslimer...
1163
01:12:56,790 --> 01:13:00,376
-Nation of Islam.
-De är stora i Chicago.
1164
01:13:00,460 --> 01:13:03,088
Jag vet var Elijah Muhammads hus finns.
1165
01:13:03,171 --> 01:13:06,424
Det är det största i trakten.
Som borgmästarens bostad.
1166
01:13:06,508 --> 01:13:08,468
Jag har varit där på middag.
1167
01:13:08,551 --> 01:13:10,929
Då vet du hur flott han bor.
1168
01:13:11,513 --> 01:13:15,183
Du säger inget om svarta
rådmän som svindlar,
1169
01:13:15,266 --> 01:13:18,686
säljer droger och gör allt
för att skada samhället,
1170
01:13:18,770 --> 01:13:20,772
fast du fördömer de vita djävlarna.
1171
01:13:20,855 --> 01:13:22,482
Lägg av, Malcolm!
1172
01:13:33,535 --> 01:13:35,286
Jag har något åt dig.
1173
01:13:42,377 --> 01:13:45,338
Är det ledtråden som löser fallet?
1174
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
Det kan man säga.
1175
01:13:47,924 --> 01:13:52,137
Jag tänkte på en låt jag hörde på radion.
1176
01:13:52,762 --> 01:13:56,432
En låt som fick mig att tänka på dig.
1177
01:13:56,516 --> 01:13:58,768
Den var visst populär.
1178
01:14:48,193 --> 01:14:50,361
Jag älskar texten.
1179
01:14:51,738 --> 01:14:53,406
Speciellt i början.
1180
01:14:55,200 --> 01:15:00,872
"Hur många vägar måste en man ta,
innan han kan kallas för man?"
1181
01:15:01,789 --> 01:15:05,126
Hur mycket måste de förtryckta göra
1182
01:15:05,210 --> 01:15:08,630
innan de accepteras som människor?
1183
01:15:09,339 --> 01:15:11,090
Det får en att fundera.
1184
01:15:11,174 --> 01:15:14,385
Jag hörde "Blowin' in the Wind"
när den kom ut.
1185
01:15:14,802 --> 01:15:17,263
-Gjorde den inte dig arg?
-Varför då?
1186
01:15:19,724 --> 01:15:23,519
Är inte Bob Dylan
en vit grabb från Minnesota?
1187
01:15:23,603 --> 01:15:26,105
-Och?
-Så...
1188
01:15:28,358 --> 01:15:33,988
Den här vitingen från Minnesota,
som inte har något att vinna
1189
01:15:34,072 --> 01:15:37,867
på att skriva en låt
som talar mer för vårt folks kamp,
1190
01:15:37,951 --> 01:15:43,748
mer för rörelsen än något du har skrivit.
1191
01:15:43,831 --> 01:15:47,669
Jag är inte en slug affärsman
som du, broder,
1192
01:15:47,752 --> 01:15:51,714
men du säger att kämpa för saken
är dåligt för affärerna,
1193
01:15:52,674 --> 01:15:56,469
varför är då den här låten
större än något du har släppt?
1194
01:15:59,681 --> 01:16:02,392
Varför har den här låten
1195
01:16:02,475 --> 01:16:04,936
nått högre på listorna
1196
01:16:05,728 --> 01:16:07,730
än något du har släppt?
1197
01:16:22,745 --> 01:16:24,163
-Nej.
-Sam!
1198
01:16:24,455 --> 01:16:28,376
-Kom igen, Sam!
-Kom tillbaka!
1199
01:16:28,501 --> 01:16:31,754
Fan. Lika bra det.
1200
01:16:47,270 --> 01:16:51,149
-Det var onödigt.
-Det var nödvändigt.
1201
01:16:51,232 --> 01:16:53,234
Vi ska vara vänner!
1202
01:16:53,318 --> 01:16:58,364
Jag är hans vän, därför försöker jag
få honom att förstå!
1203
01:16:59,657 --> 01:17:03,077
Det finns inte plats för någon,
1204
01:17:03,870 --> 01:17:07,123
inte du, inte jag, Jimmy eller Sam,
1205
01:17:07,206 --> 01:17:09,876
som inte kan ta ställning!
1206
01:17:10,877 --> 01:17:14,714
Vårt folk dör på gatorna.
1207
01:17:16,382 --> 01:17:18,718
Svarta människor dör!
1208
01:17:20,094 --> 01:17:21,304
Varje dag!
1209
01:17:23,723 --> 01:17:26,809
Vi måste sätta ett stopp.
1210
01:17:27,310 --> 01:17:28,478
Sätta stopp och säga:
1211
01:17:28,561 --> 01:17:32,857
"Antingen är ni med oss eller emot oss."
1212
01:17:32,940 --> 01:17:37,987
Jag tror för mycket på hans potential.
1213
01:17:38,905 --> 01:17:41,991
För mycket för att låta honom
vara på andra sidan!
1214
01:17:43,868 --> 01:17:46,329
Jag hämtar honom innan han sticker.
1215
01:18:26,911 --> 01:18:28,079
Du vet,
1216
01:18:29,372 --> 01:18:31,165
det är lustigt
1217
01:18:31,249 --> 01:18:35,002
hur ni ljushyade
alltid är så stridslystna.
1218
01:18:42,677 --> 01:18:43,886
Vad menar du?
1219
01:18:44,345 --> 01:18:47,390
Ni är gula som solen.
1220
01:18:47,807 --> 01:18:52,895
När jag tänker på de mest frispråkiga,
orädda bröderna,
1221
01:18:52,979 --> 01:18:55,398
är det alltid ni ljushyade. Du,
1222
01:18:55,481 --> 01:18:58,067
W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell...
1223
01:18:58,151 --> 01:19:02,029
Jag uppmärksammar aldrig hudfärg,
1224
01:19:02,113 --> 01:19:05,116
för vi är alla svarta...
1225
01:19:05,199 --> 01:19:07,618
Prata inte med mig som om jag vore dum.
1226
01:19:08,786 --> 01:19:11,164
Du vet att vi inte alls är likadana.
1227
01:19:12,039 --> 01:19:14,041
När de vita inte är här
1228
01:19:14,125 --> 01:19:17,628
ser vi de ljushyade flickorna
samlas i ett hörn,
1229
01:19:17,712 --> 01:19:20,506
de mörkhyade i ett annat.
1230
01:19:20,590 --> 01:19:25,344
När vi växte upp fick de ljushyade
mer skit från svarta människor
1231
01:19:25,428 --> 01:19:27,513
än från vita ibland.
1232
01:19:29,640 --> 01:19:31,267
Vad försöker du säga?
1233
01:19:34,228 --> 01:19:39,275
Jag undrar om den här kampen
1234
01:19:39,358 --> 01:19:42,778
handlar om att bevisa något
för vita människor,
1235
01:19:44,322 --> 01:19:48,284
eller försöker du bevisa något
för oss svarta?
1236
01:19:52,246 --> 01:19:55,333
Det är en...
1237
01:19:56,959 --> 01:20:00,671
...intressant synvinkel.
1238
01:20:04,759 --> 01:20:06,761
Det är något jag har märkt.
1239
01:20:08,095 --> 01:20:12,391
Du borde inte missunna Sam
att tänka på affärerna.
1240
01:20:12,475 --> 01:20:13,601
Han måste göra det.
1241
01:20:13,935 --> 01:20:18,523
Om målet är att vi ska vara fria...
1242
01:20:18,606 --> 01:20:23,861
-Det är det.
-Då är nyckeln ekonomisk frihet.
1243
01:20:25,071 --> 01:20:28,074
Och ingen är mer ekonomiskt fri än Sam.
1244
01:20:28,157 --> 01:20:32,036
Han är den enda som inte väntar
på en lönecheck från de vita.
1245
01:20:32,119 --> 01:20:34,997
Jag väntar inte på någon lön
av de vita.
1246
01:20:35,081 --> 01:20:37,166
Du har inget jobb!
1247
01:20:41,212 --> 01:20:43,548
I bokstavlig bemärkelse.
1248
01:20:43,631 --> 01:20:47,593
Jag vet vad du menade.
1249
01:20:49,845 --> 01:20:51,180
Du.
1250
01:20:52,306 --> 01:20:55,726
Något de vita är mästare på
1251
01:20:55,810 --> 01:21:00,606
är att utnyttja vår passion
tills vi glömmer det viktigaste.
1252
01:21:02,525 --> 01:21:05,361
Jag trodde att du älskade
att vara NFL:s hjälte.
1253
01:21:09,282 --> 01:21:11,534
Hjälte?
1254
01:21:13,035 --> 01:21:15,246
Jag är inte en hjälte för dem.
1255
01:21:16,038 --> 01:21:20,167
Vissa vitingar
1256
01:21:21,419 --> 01:21:26,966
är så stolta över sig själva
för att de inte är elaka mot oss.
1257
01:21:27,800 --> 01:21:29,885
Som att vi skulle vara tacksamma över
1258
01:21:29,969 --> 01:21:32,471
att de var vänliga nog
1259
01:21:32,555 --> 01:21:35,516
att behandla oss som riktiga människor.
1260
01:21:36,267 --> 01:21:42,189
Ska en hund ge dig en medalj
för att du inte sparkar den?
1261
01:21:43,441 --> 01:21:48,195
Jag hatar dem mer än idioterna
som är ärliga med det.
1262
01:21:48,279 --> 01:21:51,699
Och jag tänker aldrig glömma
vad de tycker om mig.
1263
01:21:52,450 --> 01:21:55,077
Det tvivlar jag inte på.
1264
01:21:55,161 --> 01:21:57,913
Det jag älskar med Sam
1265
01:21:59,874 --> 01:22:02,293
är att han inte heller glömmer.
1266
01:22:03,836 --> 01:22:06,631
Och han förtjänar inte
att höra dig antyda något annat.
1267
01:22:06,714 --> 01:22:09,383
Jag antyder inte...
1268
01:22:09,467 --> 01:22:14,013
Jag antyder att bröder som Sam, du
och Cassius,
1269
01:22:14,096 --> 01:22:18,517
-är våra bästa vapen.
-Vi är ingens vapen.
1270
01:22:23,648 --> 01:22:26,233
Det måste du vara.
1271
01:22:26,317 --> 01:22:29,028
Om vi ska vinna.
1272
01:22:57,723 --> 01:22:59,392
Du.
1273
01:23:00,851 --> 01:23:02,144
Malcolm.
1274
01:23:04,772 --> 01:23:08,109
Prata med mig.
1275
01:23:09,610 --> 01:23:13,155
Vad är fel?
1276
01:23:15,157 --> 01:23:16,742
Jag vet inte.
1277
01:23:17,576 --> 01:23:18,994
Jag vet inte.
1278
01:23:26,836 --> 01:23:29,630
-Ingen dålig kärra.
-Jäklar.
1279
01:23:29,714 --> 01:23:31,048
Grym!
1280
01:23:32,800 --> 01:23:35,386
De har nog något.
1281
01:23:35,469 --> 01:23:37,513
Har ni någon extra växel?
1282
01:23:37,596 --> 01:23:39,098
Visst. Vänta.
1283
01:23:39,724 --> 01:23:42,476
-Läget?
-Allt lugnt?
1284
01:23:42,560 --> 01:23:43,728
Dela på det.
1285
01:23:43,811 --> 01:23:46,981
Tack! Grattis, mästaren!
1286
01:23:47,064 --> 01:23:49,483
Låt mig hålla en.
1287
01:23:49,567 --> 01:23:52,278
"Mästare." Jag kan vänja mig vid det.
1288
01:23:53,279 --> 01:23:57,408
Passa dig. Malcolm kommer att be dem
att kalla dig Mästare X.
1289
01:24:00,953 --> 01:24:03,080
Malcolm har haft det jobbigt.
1290
01:24:03,164 --> 01:24:06,041
-Har Malcolm haft det jobbigt?
-Han är sliten.
1291
01:24:20,306 --> 01:24:21,515
Muslim?
1292
01:24:21,599 --> 01:24:24,101
Det förändrar inte min vänskap
med dig och Jim.
1293
01:24:24,185 --> 01:24:26,228
-Det vet du inte.
-Det vet jag.
1294
01:24:26,312 --> 01:24:29,565
-Vi måste finnas där för varandra.
-Varför?
1295
01:24:29,648 --> 01:24:34,278
För ingen annan förstår
hur det är att vara en av oss.
1296
01:24:34,361 --> 01:24:36,822
-En av oss?
-Du vet.
1297
01:24:37,490 --> 01:24:40,910
Ung. Svart. Rättfärdig.
1298
01:24:40,993 --> 01:24:42,995
Berömd. Ber inte om ursäkt.
1299
01:24:46,499 --> 01:24:51,128
-Du kommer att bli en måltavla.
-Det är jag redan.
1300
01:24:51,212 --> 01:24:53,297
Det handlar inte om rättigheter.
1301
01:24:54,048 --> 01:24:58,219
Aktivisterna gör inget för de
fyra flickorna som sprängdes i Alabama.
1302
01:24:58,302 --> 01:25:00,846
Därför predikar de för en döv församling.
1303
01:25:00,930 --> 01:25:04,266
De ger inte de svarta vad de vill ha.
1304
01:25:05,559 --> 01:25:06,894
Och vad är det?
1305
01:25:09,188 --> 01:25:12,608
Det du har, men som du tar för givet.
1306
01:25:14,819 --> 01:25:15,903
Makt.
1307
01:25:19,740 --> 01:25:21,283
Svart makt.
1308
01:25:23,911 --> 01:25:25,412
Jag gillar det.
1309
01:25:26,163 --> 01:25:27,456
Jag med.
1310
01:25:28,791 --> 01:25:29,792
Kompis!
1311
01:25:30,793 --> 01:25:31,919
Det gör de också.
1312
01:25:34,755 --> 01:25:38,676
Makt betyder bara en värld
där vi kan vara oss själva.
1313
01:25:40,135 --> 01:25:42,096
Att se ut som vi vill.
1314
01:25:42,805 --> 01:25:44,640
Att tänka som vi vill.
1315
01:25:46,559 --> 01:25:49,353
Utan att behöva stå till svars
inför någon.
1316
01:25:49,436 --> 01:25:52,982
Förtjänar inte svarta det?
1317
01:25:57,027 --> 01:25:59,864
Vi kan göra vad vi vill nu.
1318
01:26:01,448 --> 01:26:03,200
Så säg mig...
1319
01:26:05,244 --> 01:26:07,663
...vad vill du göra?
1320
01:26:11,125 --> 01:26:13,002
Jag vill festa.
1321
01:26:15,504 --> 01:26:17,381
Vill inte du det?
1322
01:26:18,716 --> 01:26:19,633
Jo.
1323
01:26:20,676 --> 01:26:22,011
Då kör vi.
1324
01:26:27,224 --> 01:26:29,393
Är ni redo, Miami?
1325
01:26:29,852 --> 01:26:31,645
Er mästare!
1326
01:26:31,729 --> 01:26:34,648
Ni kommer aldrig att se någon så snygg!
1327
01:26:44,825 --> 01:26:47,453
Gänget är här.
1328
01:26:48,120 --> 01:26:49,705
Bra. Du fick tag på honom.
1329
01:26:49,788 --> 01:26:51,665
Jag tänkte inte banga.
1330
01:26:51,749 --> 01:26:54,376
Jag är redo att hålla i festen.
1331
01:26:54,460 --> 01:26:56,879
-Jaså?
-Du har gjort ditt.
1332
01:26:56,962 --> 01:26:59,882
Dags att ta festen till Fontainebleau!
1333
01:27:04,303 --> 01:27:07,222
Du har glömt att broder Cassius
inte längre dricker.
1334
01:27:07,306 --> 01:27:10,142
Du har inte känt hans andedräkt
den senaste timmen.
1335
01:27:12,770 --> 01:27:15,731
Släpp det.
1336
01:27:17,524 --> 01:27:18,609
Malcolm?
1337
01:27:19,443 --> 01:27:22,154
Okej.
1338
01:27:23,030 --> 01:27:26,325
Vad är problemet mellan oss, Sam?
1339
01:27:26,408 --> 01:27:28,577
Jag har inga problem med dig.
1340
01:27:28,661 --> 01:27:30,245
Jag har problem med honom.
1341
01:27:32,247 --> 01:27:35,000
Du brukade vara rolig.
1342
01:27:35,084 --> 01:27:38,003
Nu är du likadan
både bakom och framför kameran.
1343
01:27:38,087 --> 01:27:41,674
Jag har alltid varit likadan.
1344
01:27:41,757 --> 01:27:45,302
Kanske, men du var alltid så mycket...
1345
01:27:48,055 --> 01:27:49,223
...mer.
1346
01:27:53,519 --> 01:27:54,728
Är ni redo?
1347
01:28:02,569 --> 01:28:05,406
Minns du första gången vi träffades?
1348
01:28:05,489 --> 01:28:08,659
-Jag är trött på dina frågor.
-Är det ett nej?
1349
01:28:10,869 --> 01:28:11,996
Såklart jag gör.
1350
01:28:12,079 --> 01:28:15,082
Det var i Harlem.
1351
01:28:15,708 --> 01:28:17,584
Du visste inte vem jag var.
1352
01:28:19,044 --> 01:28:21,880
Jag sa det, men jag visste.
1353
01:28:21,964 --> 01:28:25,968
Många av bröderna ville jobba
utanför Apollo den veckan.
1354
01:28:26,051 --> 01:28:27,928
-Är det så?
-Ja.
1355
01:28:28,012 --> 01:28:31,974
Jag förstår, jag hade sett
en av dina spelningar i Chicago.
1356
01:28:32,725 --> 01:28:34,435
Var du på en av mina shower?
1357
01:28:34,518 --> 01:28:37,730
Nej. Jag var på...
1358
01:28:40,315 --> 01:28:41,608
...fem av dem.
1359
01:28:43,652 --> 01:28:45,112
Inklusive den i Boston.
1360
01:28:45,738 --> 01:28:49,533
Boston? Verkligen?
1361
01:28:51,160 --> 01:28:52,202
Ja.
1362
01:28:53,454 --> 01:28:55,205
Vad hände i Boston?
1363
01:28:56,373 --> 01:28:58,834
-Kan jag få berätta?
-Visst.
1364
01:28:58,917 --> 01:28:59,918
-Okej?
-Ja.
1365
01:29:00,961 --> 01:29:04,673
Sammy spelade med Jackie Wilson.
1366
01:29:08,635 --> 01:29:11,764
Jag var där för att se Sam,
men Jackie öppnade.
1367
01:29:11,847 --> 01:29:15,976
Han körde sin vanliga rutin.
1368
01:29:18,437 --> 01:29:19,605
Inte min grej.
1369
01:29:26,737 --> 01:29:28,989
Som tur var hade det ett slut
1370
01:29:29,073 --> 01:29:31,575
och Sam gjorde sig redo att gå ut på scen.
1371
01:29:33,827 --> 01:29:37,372
Jag visste att han skulle vara bra.
1372
01:29:46,548 --> 01:29:48,509
Jag värmde upp dem åt dig.
1373
01:29:49,802 --> 01:29:51,220
Sabba det inte nu.
1374
01:29:52,888 --> 01:29:57,601
Mina damer och herrar,
en applåd för Sam Cooke!
1375
01:29:58,393 --> 01:30:01,480
Sam gick ut på scenen.
1376
01:30:01,563 --> 01:30:03,899
Publiken blev ifrån sig!
1377
01:30:04,691 --> 01:30:06,777
Tack!
1378
01:30:10,906 --> 01:30:14,159
Sam går fram till mikrofonen,
greppar dag i den,
1379
01:30:14,243 --> 01:30:16,537
som Sam gör. Smeker den
1380
01:30:16,620 --> 01:30:19,164
som en ömtålig kristall.
1381
01:30:19,248 --> 01:30:21,333
Eller en vacker kvinna.
1382
01:30:21,416 --> 01:30:23,836
En NFL-mästerskapstrofé.
1383
01:30:23,919 --> 01:30:25,629
-Får jag avsluta?
-Kör på.
1384
01:30:25,712 --> 01:30:28,715
Som jag sa, han tar tag i mikrofonen,
1385
01:30:28,799 --> 01:30:31,552
håller den nära sina läppar,
öppnar sin mun...
1386
01:30:33,929 --> 01:30:35,264
Ljudet försvann!
1387
01:30:35,764 --> 01:30:36,640
Va?
1388
01:30:38,934 --> 01:30:40,853
Det var väl inte ljudsystemet?
1389
01:30:46,483 --> 01:30:48,026
Mikrofonen är avstängd.
1390
01:30:51,363 --> 01:30:53,407
Jag vet! Snacka om otur.
1391
01:30:53,574 --> 01:30:54,741
Otur?
1392
01:30:55,409 --> 01:30:57,161
Jackie var kungen av sabotage.
1393
01:30:57,244 --> 01:31:00,372
Oavsett, så var Sam fast på scen,
1394
01:31:00,455 --> 01:31:03,792
utan ljud och med en arg Boston-publik.
1395
01:31:04,376 --> 01:31:05,878
Det eskalerade fort.
1396
01:31:05,961 --> 01:31:08,088
Mitt band kutade av scenen!
1397
01:31:08,172 --> 01:31:09,715
Vart ska ni?
1398
01:31:09,798 --> 01:31:12,968
Vi är musiker, inte livvakter! Lycka till!
1399
01:31:13,051 --> 01:31:15,846
Sam bara stod där på scenen.
1400
01:31:19,099 --> 01:31:20,684
Jag minns hur jag tänkte:
1401
01:31:20,767 --> 01:31:23,645
"Den här brodern kommer att bli dödad!"
1402
01:31:23,729 --> 01:31:25,647
Vad hände?
1403
01:31:25,731 --> 01:31:27,232
Något...
1404
01:31:28,859 --> 01:31:30,527
Något otroligt hände.
1405
01:31:33,989 --> 01:31:35,616
Känner ni till "Chain Gang"?
1406
01:31:36,074 --> 01:31:37,701
Jag ska sjunga den a cappella.
1407
01:31:40,954 --> 01:31:41,955
Stick härifrån...
1408
01:31:42,039 --> 01:31:43,498
Kom.
1409
01:31:44,416 --> 01:31:45,709
-Okej.
-Vi går.
1410
01:31:56,428 --> 01:31:57,262
Kom igen!
1411
01:32:21,703 --> 01:32:23,163
Låt mig höra er!
1412
01:32:50,148 --> 01:32:54,152
Han stod där,
svettandes, sjungande för dem,
1413
01:32:54,236 --> 01:32:55,529
men längst bak
1414
01:32:55,612 --> 01:32:58,073
hörde man bara
det taktfasta stampandet.
1415
01:33:02,119 --> 01:33:06,331
Och det räckte.
1416
01:33:07,874 --> 01:33:09,751
Det var...
1417
01:33:11,920 --> 01:33:13,922
Det var en jäkla bra show, Sam.
1418
01:33:17,759 --> 01:33:19,469
Det låter speciellt.
1419
01:33:21,763 --> 01:33:23,015
Det var det, Cash.
1420
01:33:24,141 --> 01:33:25,267
Det var det.
1421
01:33:27,769 --> 01:33:33,191
Du kan flytta berg
utan att lyfta ett finger.
1422
01:33:35,861 --> 01:33:38,071
Om jag är hård mot dig
1423
01:33:38,989 --> 01:33:41,325
är det för att jag har höga tankar om dig.
1424
01:33:41,950 --> 01:33:42,784
Ja.
1425
01:33:43,327 --> 01:33:46,913
Ni är alla vår ljusa framtid,
1426
01:33:47,914 --> 01:33:49,708
glöm aldrig det.
1427
01:33:50,250 --> 01:33:52,794
Du är också en del av den framtiden.
1428
01:33:56,631 --> 01:33:58,175
Jag är smickrad.
1429
01:33:58,258 --> 01:34:02,095
Att låta hela världen vila på ens axlar
är dåligt för hälsan.
1430
01:34:03,388 --> 01:34:06,558
Han kommer inte att behöva göra det själv,
1431
01:34:07,309 --> 01:34:09,936
vi är alla med i Nation.
1432
01:34:13,065 --> 01:34:14,107
Malcolm...
1433
01:34:15,108 --> 01:34:16,401
Jag vet.
1434
01:34:17,736 --> 01:34:18,904
Jag vet.
1435
01:34:21,365 --> 01:34:22,407
Vad är det?
1436
01:34:26,411 --> 01:34:27,454
Malcolm?
1437
01:34:32,250 --> 01:34:33,502
Som jag sa,
1438
01:34:34,753 --> 01:34:36,838
min relation till nationen
1439
01:34:38,799 --> 01:34:40,425
har blivit komplicerad.
1440
01:34:42,260 --> 01:34:44,846
Jag vet inte
hur länge jag kommer att vara kvar.
1441
01:34:47,557 --> 01:34:50,477
Vänta, ska du lämna Nation of Islam?
1442
01:34:52,229 --> 01:34:54,940
Jag trodde att man är med för livet?
1443
01:34:55,357 --> 01:34:56,900
Jag kommer nog...
1444
01:34:58,151 --> 01:35:00,654
Jag kommer att sätta den teorin på prov.
1445
01:35:00,737 --> 01:35:02,322
Varför vill du lämna dem?
1446
01:35:05,867 --> 01:35:07,494
Allt du har sagt,
1447
01:35:08,870 --> 01:35:11,289
allt du har visat att de gör.
1448
01:35:11,665 --> 01:35:16,420
Det finns rättfärdiga
bröder och systrar i nationen,
1449
01:35:17,629 --> 01:35:20,924
det är ledarskapet jag inte har tro på.
1450
01:35:21,007 --> 01:35:21,842
Vänta.
1451
01:35:23,009 --> 01:35:26,138
Du vill hjälpa mig att bli muslim,
1452
01:35:27,431 --> 01:35:29,141
för att sedan ge upp det själv?
1453
01:35:29,224 --> 01:35:31,101
Nej, Cash.
1454
01:35:31,476 --> 01:35:34,187
Jag kommer alltid att vara muslim.
1455
01:35:35,313 --> 01:35:36,523
Faktum är,
1456
01:35:37,983 --> 01:35:39,693
man kan säga
1457
01:35:40,777 --> 01:35:42,863
att jag är mer muslim än någonsin.
1458
01:35:45,490 --> 01:35:46,867
Jag förstår inte.
1459
01:35:50,287 --> 01:35:53,206
Jag lämnar dem inte
för att vara ensam i världen.
1460
01:35:55,167 --> 01:35:56,293
Jag ska...
1461
01:35:59,296 --> 01:36:01,423
Jag ska starta en egen organisation,
1462
01:36:01,506 --> 01:36:05,427
en som följer islams ärliga
1463
01:36:05,510 --> 01:36:07,804
och rättfärdiga dogmer.
1464
01:36:11,183 --> 01:36:13,560
Vem är med?
1465
01:36:14,478 --> 01:36:17,355
Jag tror att många kommer att följa mig.
1466
01:36:18,648 --> 01:36:19,941
Särskilt...
1467
01:36:22,152 --> 01:36:23,945
...om du följer med mig.
1468
01:36:41,338 --> 01:36:43,298
-Säg något.
-Din jävla...
1469
01:36:43,381 --> 01:36:45,383
Vänta! Cash!
1470
01:36:45,467 --> 01:36:46,885
Du har utnyttjat mig.
1471
01:36:46,968 --> 01:36:49,012
Nej, jag försöker rädda dig.
1472
01:36:49,846 --> 01:36:51,473
Det är du som behöver räddas!
1473
01:36:51,556 --> 01:36:52,724
-Vänta! Nej!
-Cash!
1474
01:36:56,603 --> 01:37:00,649
Om du inte tycker
att jag har varit din ärliga vän,
1475
01:37:00,732 --> 01:37:02,609
då borde du inte följa med mig.
1476
01:37:02,692 --> 01:37:05,195
Tror du verkligen
1477
01:37:05,278 --> 01:37:08,031
att vår tid tillsammans
har varit motiverad
1478
01:37:08,114 --> 01:37:11,785
av min egoism eller opportunism,
1479
01:37:14,913 --> 01:37:16,414
då uppmanar jag dig...
1480
01:37:17,582 --> 01:37:18,875
Lämna mig.
1481
01:37:19,876 --> 01:37:22,796
Lämna mig med ett rent samvete,
1482
01:37:22,879 --> 01:37:24,839
i visshet om att det är det rätta.
1483
01:37:24,923 --> 01:37:26,883
Det är det enda du kan göra.
1484
01:37:34,599 --> 01:37:36,851
Cassius Marcellus Clay,
är du där, mästaren?
1485
01:37:40,105 --> 01:37:42,315
Det är en massa reportrar här ute.
1486
01:37:45,151 --> 01:37:46,319
Där är de.
1487
01:37:50,782 --> 01:37:53,326
Någon måste ha sett mig och Sam.
1488
01:37:54,619 --> 01:37:57,080
Du kan inte klandra Sam
1489
01:37:57,163 --> 01:37:59,916
för att de vill prata
med den nya världsmästaren.
1490
01:38:02,877 --> 01:38:03,712
Ja.
1491
01:38:06,548 --> 01:38:08,550
Jag får väl prata med dem,
1492
01:38:08,633 --> 01:38:11,219
-hjälpa dem att sälja några tidningar.
-Absolut.
1493
01:38:28,111 --> 01:38:29,237
Kommer du?
1494
01:38:41,207 --> 01:38:43,543
Jag har inget att säga just nu.
1495
01:38:45,170 --> 01:38:48,757
Dessutom är de här för att träffa dig.
1496
01:38:51,301 --> 01:38:52,969
Jag vill ha dig bredvid mig.
1497
01:39:05,899 --> 01:39:06,983
I så fall.
1498
01:39:09,527 --> 01:39:11,404
Om ni ursäktar oss.
1499
01:39:19,496 --> 01:39:21,790
Jag sa ju att jag var bäst!
1500
01:39:21,873 --> 01:39:23,792
Buga för mig!
1501
01:39:25,919 --> 01:39:28,213
Det här är en konstig kväll.
1502
01:39:30,674 --> 01:39:31,508
Ja.
1503
01:39:33,218 --> 01:39:35,720
Jag vet vad som händer där ute.
1504
01:39:37,138 --> 01:39:39,766
Cassius pratar med pressen.
1505
01:39:39,849 --> 01:39:42,018
Jag menar, där ute.
1506
01:39:44,521 --> 01:39:45,563
Jag menar,
1507
01:39:46,648 --> 01:39:49,651
bara för att jag inte har släppt skivor
om rörelsen
1508
01:39:49,734 --> 01:39:52,487
betyder det inte att jag inte
har skrivit låtar om den.
1509
01:39:53,238 --> 01:39:57,075
Du vet hur Malcolm är.
1510
01:39:57,617 --> 01:39:59,911
När jag hörde Bob Dylan låten var jag arg.
1511
01:39:59,994 --> 01:40:01,079
Varför?
1512
01:40:02,872 --> 01:40:04,374
För att den är bra.
1513
01:40:05,375 --> 01:40:07,752
Bra!
1514
01:40:07,836 --> 01:40:09,713
Du borde känna dig tävlingsinriktad.
1515
01:40:09,796 --> 01:40:11,548
Det var inte bara att den var bra.
1516
01:40:12,507 --> 01:40:13,550
Det kändes som...
1517
01:40:15,885 --> 01:40:17,929
Som att jag borde ha skrivit den.
1518
01:40:19,764 --> 01:40:25,103
Jag kallar mig själv mr Soul
och jag har inte skrivit något sånt.
1519
01:40:28,231 --> 01:40:29,649
Du kan väl börja?
1520
01:40:30,817 --> 01:40:32,652
Jag har börjat jobba med något.
1521
01:40:34,612 --> 01:40:37,907
Jag började när jag hörde låten.
1522
01:40:38,992 --> 01:40:39,951
Jaså?
1523
01:40:40,034 --> 01:40:42,078
Ja, men den är annorlunda.
1524
01:40:43,496 --> 01:40:46,458
Jag har inte spelat den
inför en publik än.
1525
01:40:50,170 --> 01:40:51,254
Hur går den?
1526
01:40:54,174 --> 01:40:56,968
Alla dessa så kallade experter hade fel.
1527
01:40:57,051 --> 01:40:59,596
Fråga inte en bookmaker om vem som vinner.
1528
01:40:59,679 --> 01:41:02,015
Kom till mig, så berättar jag.
1529
01:41:02,098 --> 01:41:05,810
Eftersom Malcolm X står här med dig,
1530
01:41:05,894 --> 01:41:08,354
har du övervägt att bli muslim?
1531
01:41:08,438 --> 01:41:10,774
Jag överväger inget. Jag är muslim.
1532
01:41:10,857 --> 01:41:12,192
Från och med denna dag
1533
01:41:12,275 --> 01:41:15,445
vill jag inte längre kallas Cassius Clay.
1534
01:41:15,528 --> 01:41:17,030
Det är ett slavnamn.
1535
01:41:17,113 --> 01:41:20,825
-Vad ska vi kalla dig?
-Cassius X.
1536
01:41:21,242 --> 01:41:24,412
Har du gett Clay råd
om hans religiösa övertygelse?
1537
01:41:24,496 --> 01:41:25,330
Se där.
1538
01:41:25,413 --> 01:41:26,956
Han är min bror och...
1539
01:41:27,040 --> 01:41:30,210
-Den nya mästaren i tungvikt.
-...vän.
1540
01:41:30,293 --> 01:41:33,087
Jag talar bara om vad jag vet och förstår,
1541
01:41:33,797 --> 01:41:37,425
men Cassius
har en egen vilja och förståelse.
1542
01:41:38,384 --> 01:41:41,137
Tänker du ge Sonny Liston en returmatch?
1543
01:41:41,304 --> 01:41:44,224
Kom igen! Ge Sonny Liston en returmatch?
1544
01:41:44,557 --> 01:41:47,227
Han är kvar på sjukhuset efter ikväll.
1545
01:41:47,310 --> 01:41:51,940
Nu när det här är överstökat,
är det inte dags att festa?
1546
01:41:52,857 --> 01:41:54,150
-Jag tycker det.
-Ja.
1547
01:41:55,360 --> 01:41:56,694
Jag är så snabb!
1548
01:41:56,778 --> 01:41:58,655
Jag är så snabb att efter matchen
1549
01:41:58,738 --> 01:42:01,449
försökte polisen böta mig för fortkörning.
1550
01:42:01,533 --> 01:42:06,538
Ge mig Sonny Liston,
Joe Louis och Rocky Marciano,
1551
01:42:07,288 --> 01:42:09,249
jag spöar dem alla på samma kväll!
1552
01:42:10,708 --> 01:42:12,502
Det ska jag göra nästa gång.
1553
01:42:13,086 --> 01:42:14,629
Ni vet att jag är bäst.
1554
01:42:15,380 --> 01:42:16,506
Vem är bäst?
1555
01:42:16,589 --> 01:42:17,423
Du!
1556
01:42:17,507 --> 01:42:20,468
Lägg ner kameran, kom hit.
1557
01:42:20,552 --> 01:42:22,220
Kan någon ta vår bild?
1558
01:42:22,303 --> 01:42:24,305
Jag vill ta en bild med Malcolm.
1559
01:42:24,848 --> 01:42:26,349
Kom igen.
1560
01:42:26,432 --> 01:42:27,475
Jag har alltid rätt.
1561
01:42:27,559 --> 01:42:30,019
Så ska det se ut. Ge mig lite.
1562
01:42:30,103 --> 01:42:32,939
Det där är min bror! Min polare.
1563
01:42:34,357 --> 01:42:38,278
Jag sa det!
Jag bevisade att jag hade rätt!
1564
01:42:38,361 --> 01:42:40,530
De sa att de hade någon som kunde slå mig.
1565
01:42:40,613 --> 01:42:42,699
Kom här, Malcolm!
1566
01:42:42,782 --> 01:42:44,158
Jag spöade honom med!
1567
01:42:48,997 --> 01:42:52,709
Vi kom hit från Hampton House.
1568
01:43:12,562 --> 01:43:14,480
-Kom här!
-Tack!
1569
01:43:16,649 --> 01:43:20,111
-Läget, Johnny?
-Fantastiskt. Sätt dig.
1570
01:43:21,070 --> 01:43:22,113
Det var fantastiskt.
1571
01:43:23,281 --> 01:43:24,991
Visst sjunger han bra?
1572
01:43:25,074 --> 01:43:26,743
-Otroligt bra.
-Tack.
1573
01:43:27,577 --> 01:43:28,786
Berätta.
1574
01:43:28,870 --> 01:43:31,122
Hur kom du på så många bra låtar?
1575
01:43:31,873 --> 01:43:35,376
Jag försöker att observera
vad som händer runt omkring mig.
1576
01:43:35,460 --> 01:43:36,544
Vad menar du?
1577
01:43:37,128 --> 01:43:40,590
Om du försöker iaktta vad som händer
1578
01:43:40,673 --> 01:43:42,675
och lista ut vad folk tänker,
1579
01:43:42,759 --> 01:43:46,596
och förstår världen,
1580
01:43:46,679 --> 01:43:49,849
då tror jag att man kan skriva något
som folk förstår.
1581
01:43:49,933 --> 01:43:52,185
Vill du sjunga en till låt för oss?
1582
01:43:52,268 --> 01:43:53,895
Vill ni det?
1583
01:43:57,231 --> 01:44:00,234
Vad säger du?
Har du något folket kan förstå?
1584
01:44:00,318 --> 01:44:04,530
Jag har något jag har jobbat på,
1585
01:44:04,614 --> 01:44:06,950
något nytt som ingen har hört än.
1586
01:44:07,033 --> 01:44:09,160
Förutom mina vänner.
1587
01:44:09,243 --> 01:44:11,788
Toppen. Vi vill gärna höra den.
1588
01:44:12,330 --> 01:44:14,082
-Okej.
-Okej.
1589
01:44:14,165 --> 01:44:15,249
Då kör vi.
1590
01:44:17,460 --> 01:44:20,505
Mina damer och herrar,
än en gång, mr Sam Cooke!
1591
01:45:07,844 --> 01:45:09,303
ALLAH ÄR DEN ENDA SANNA GUDEN
1592
01:45:09,387 --> 01:45:13,933
Världsmästaren är inte längre känd
som Cassius Clay.
1593
01:45:14,475 --> 01:45:17,478
Han kommer att bära namnet Muhammad Ali.
1594
01:45:54,265 --> 01:45:56,225
Kör, kör!
1595
01:46:25,797 --> 01:46:29,967
Mitt inspelningsschema krockar
med Cleveland Browns träningsläger,
1596
01:46:30,760 --> 01:46:32,553
och eftersom Browns har sagt
1597
01:46:32,637 --> 01:46:37,016
att jag inte kan återvända
till lägret sent utan att få böter,
1598
01:46:38,142 --> 01:46:41,312
kommer jag därmed att lämna NFL
1599
01:46:41,395 --> 01:46:43,523
för att fullfölja min filmkarriär.
1600
01:46:44,565 --> 01:46:46,734
Ursäkta mig, jag måste jobba.
1601
01:47:09,048 --> 01:47:10,967
MALCOLM X SJÄLVBIOGRAFI
AV ALEX HALEY
1602
01:48:04,312 --> 01:48:07,398
"Det är martyrernas tid
och om jag blir en,
1603
01:48:07,481 --> 01:48:09,859
blir det för brödraskapet.
1604
01:48:09,942 --> 01:48:13,487
Det är det enda som kan rädda
det här landet."
1605
01:48:13,571 --> 01:48:16,199
Malcolm X, 19 februari, 1965
1606
01:48:16,282 --> 01:48:20,286
Han mördades två dagar senare.
1607
01:48:30,338 --> 01:48:33,299
BASERAT PÅ PJÄSEN
"ONE NIGHT IN MIAMI..." AV KEMP POWERS
1608
01:54:23,232 --> 01:54:25,234
Undertexter: Victor Ollén
1609
01:54:25,317 --> 01:54:27,319
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson