1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 ‫"توقف المطر.‬ 4 00:00:55,639 --> 00:01:00,686 Unter den 40.000 Zuschauern hier im Wembley-Stadion steigt die Begeisterung. 5 00:01:01,061 --> 00:01:04,940 {\an8}Man kann sicher sagen, dass jeder im Publikum für Henry Cooper ist. 6 00:01:06,275 --> 00:01:09,737 {\an8}Der Cut über Coopers Auge wird größer. Sieht schlimm aus. 7 00:01:10,321 --> 00:01:12,573 Er muss den Kampf schnell hinter sich bringen. 8 00:01:12,948 --> 00:01:16,577 Clay gefällt das nicht, er beschwert sich erfolglos beim Ringrichter. 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,079 Clay verhöhnt Cooper. - Hier bin ich! 10 00:01:19,455 --> 00:01:21,832 Cooper versucht einen linken Haken. 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,668 Er schlägt zu und verfehlt Clay nur knapp. 12 00:01:25,044 --> 00:01:29,423 Auf dem Weg in seine Ecke reißt er die Hände nach oben und wird ausgebuht. 13 00:01:29,799 --> 00:01:32,009 Meine Güte, Cooper. - Geh nach Hause! 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 Ist das ein Witz für dich? - Was hab ich getan? 15 00:01:34,804 --> 00:01:36,806 Nichts. Wir hatten eine Strategie. 16 00:01:37,181 --> 00:01:40,976 Strategie? Guck ihn dir an, ich prügle die Scheiße aus der Tomatendose. 17 00:01:41,352 --> 00:01:43,854 Verdammt richtig. Kämpfe, junger Mann! 18 00:01:44,230 --> 00:01:48,150 Die Deckung ist unten, schlag ihn k. o. - Ich will ihm nicht zu nah kommen! 19 00:01:48,526 --> 00:01:51,111 Meine Mama kriegt das Blut nie wieder raus. 20 00:01:51,487 --> 00:01:54,907 Keiner schert sich einen Dreck darum! - Das ist meine Glückshose. 21 00:01:55,282 --> 00:01:56,826 Sie wäscht noch deine Wäsche? 22 00:01:57,535 --> 00:02:00,913 Halt die Klappe. - Haltet ihr beide mal die Klappe? Hier. 23 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Nach drei Runden sieht es nicht gut aus für Henry The Hammer. - Nein. 24 00:02:04,708 --> 00:02:09,588 Vom Lokalmatador Cooper hatte das Publikum mehr erwartet gegen Clay. 25 00:02:10,214 --> 00:02:13,801 Die Theatralik der Lippe von Louisville überschattet sein Können im Ring. 26 00:02:14,176 --> 00:02:18,639 Cooper teilt die Einschätzung wohl kaum. - Hoffen wir, Clay beendet es bald. 27 00:02:19,014 --> 00:02:21,767 Wir haben Cassius Clay wohl alle unterschätzt. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,270 Vielleicht ist er so gut, wie er sagt. 29 00:02:25,771 --> 00:02:28,315 Gib ihm den Rest! - Ja, wenn ich so weit bin. 30 00:02:28,691 --> 00:02:31,151 Mach dieses Großmaul fertig! - Box! 31 00:02:31,527 --> 00:02:33,988 Du hast es doch nicht etwa eilig, Henry? 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,866 Versuch's mit der Geraden! - Komm schon! 33 00:02:37,241 --> 00:02:39,869 Nennst du das einen linken Haken? - Ran da, Henry! 34 00:02:40,244 --> 00:02:43,247 Los jetzt, Cassius! - Du weißt, was auf dem Spiel steht! 35 00:02:43,622 --> 00:02:46,417 So ist es gut. - Was für eine Trauervorstellung. 36 00:02:46,876 --> 00:02:49,253 So ist es gut. - Nicht klammern, Henry! 37 00:02:49,628 --> 00:02:51,463 Bleib nicht so lange an ihm dran! 38 00:02:51,839 --> 00:02:53,382 Beweg dich, Cassius. 39 00:02:53,757 --> 00:02:55,593 Komm schon! - Er verhöhnt ihn. 40 00:02:55,968 --> 00:02:58,554 So ist es gut! Nicht tanzen. - Genau so! 41 00:02:58,929 --> 00:03:01,015 Den Zuschauern gefällt das nicht. - Lass das. 42 00:03:01,974 --> 00:03:04,518 Deckung hoch! Was macht er denn da? 43 00:03:04,894 --> 00:03:08,230 Keine Ahnung. Rumspielen. - Hör auf, mit dem Kerl zu tanzen! 44 00:03:08,606 --> 00:03:11,525 Behalt deine Augen im Ring! - Ist das Elizabeth Taylor? 45 00:03:11,901 --> 00:03:14,153 Noch ist alles möglich. - Hände hoch! 46 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Los, Henry! - Nein! Nein. 47 00:03:17,239 --> 00:03:21,368 Das war das Ende der vierten Runde, und er hat ihn getroffen. - Steh auf! 48 00:03:21,744 --> 00:03:24,622 Steh jetzt auf, Cassius, komm schon! Steh auf. 49 00:03:24,997 --> 00:03:27,082 Du schaffst das, komm schon! 50 00:03:27,458 --> 00:03:31,670 Clay hat sein Glück herausgefordert, und er weiß immer noch nicht, wo er ist! 51 00:03:32,046 --> 00:03:34,256 Er ist immer noch halb bewusstlos! 52 00:03:34,632 --> 00:03:38,093 Stellen Sie sich mal einen Mann vor, der 25 Jahre lang 53 00:03:38,469 --> 00:03:41,096 jeden Morgen um neun zur Arbeit gekommen ist. 54 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Man konnte die Uhr nach ihm stellen. 55 00:03:43,515 --> 00:03:47,728 Doch dann auf einmal, nachdem er 25 Jahre lang pünktlich erschienen war, 56 00:03:48,103 --> 00:03:50,397 kommt er zu spät und sieht mitgenommen aus. 57 00:03:50,773 --> 00:03:54,568 Eine dicke Beule am Kopf, zwei blaue Augen, blutige Nase, aufgeplatzte Lippe, 58 00:03:54,944 --> 00:03:56,987 die Kleidung zerrissen. 59 00:03:57,363 --> 00:04:01,325 Sein Chef fragt ihn: "Was um alles in der Welt ist mit Ihnen passiert?" 60 00:04:01,700 --> 00:04:04,328 "Ich bin eine steile Treppe runtergestürzt." 61 00:04:04,703 --> 00:04:08,165 Sein Chef sagt: "Und dafür haben Sie eine Stunde gebraucht?" 62 00:04:11,251 --> 00:04:14,505 Jules, kommen Sie uns entgegen. - Im Copa gibt es Regeln. 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,091 Bandmitglieder sitzen auf dem Band-Podium. 64 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 Cliff ist nicht richtig angezogen. Er hat keinen Stuhl! 65 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 Wenn er ein richtiger Sänger ist, braucht er keinen Gitarristen daneben. 66 00:04:25,265 --> 00:04:28,978 Sein erster Hit war auf Platz 1 in Amerika. - Hier hatte er keine Hits. 67 00:04:29,353 --> 00:04:32,481 Ich hätte ihn nie buchen sollen. Wir hätten Mark Wilson haben können. 68 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 Wen? Den Magier? 69 00:04:34,942 --> 00:04:36,902 Von "Das Zauberland Allakazam"? 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,822 Ich liebe die Sendung. - Sogar er kennt ihn. 71 00:04:40,197 --> 00:04:42,825 Und der sieht aus wie ein Dummkopf. - Du kannst mich! 72 00:04:43,200 --> 00:04:47,663 Meine lieben Freunde, Sie waren ein wundervolles Publikum. Gute Nacht. 73 00:04:48,038 --> 00:04:52,876 Soll ich Myron um eine Zugabe bitten? Die Leute zahlen, um ihn zu sehen. 74 00:04:55,254 --> 00:04:58,882 Sam? - Einen Riesenapplaus für Myron Cohen! 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Gut, na schön. In Ordnung. - In Ordnung. 76 00:05:04,388 --> 00:05:06,598 Als Nächstes ... - Versau mir nicht mein Arrangement. 77 00:05:06,974 --> 00:05:10,602 ... haben wir einen jungen Mann, der zum ersten Mal hier auftritt. 78 00:05:10,978 --> 00:05:14,148 Sie kennen ihn alle von seinem großen Hit "You Send Me". 79 00:05:14,523 --> 00:05:18,318 Bitte begrüßen Sie nun mit einem kräftigen Copacabana-Applaus 80 00:05:18,694 --> 00:05:20,988 Sam Cooke! 81 00:05:31,457 --> 00:05:33,751 Ich freue mich, im Copacabana zu sein! 82 00:05:34,126 --> 00:05:35,961 Wie geht es Ihnen heute? 83 00:05:42,009 --> 00:05:46,221 Ich möchte Ihnen sagen: Schon damals, als ich mit dem Singen angefangen habe, 84 00:05:46,722 --> 00:05:51,185 bevor ich wusste, dass ich ein Sänger sein wollte, wollte ich hier auftreten. 85 00:05:51,560 --> 00:05:55,773 Danke, dass Sie heute hier sind, an dem Abend, wo der Traum wahr wird. 86 00:06:01,737 --> 00:06:03,781 Ich dachte mir, ich beginne 87 00:06:04,907 --> 00:06:08,535 mit einem Lied, dass Sie vielleicht alle kennen. 88 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 Jungs. 89 00:06:15,042 --> 00:06:17,503 Für Sie noch etwas? - Nein, danke. 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,763 Also, ich weiß ja nicht. 91 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 Wie spät ist es? 92 00:06:55,666 --> 00:06:59,336 Das Lied hat mir viel besser gefallen, als Debbie Reynolds es gesungen hat. 93 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 Komm, lass uns gehen. 94 00:07:18,856 --> 00:07:21,817 Mann, dein Auftritt war ein echter Reinfall, Sam. 95 00:07:22,192 --> 00:07:25,154 Hast du schon mal 250.000 Dollar mit Singen verdient? 96 00:07:25,529 --> 00:07:26,780 Nein. - Ich schon. 97 00:07:27,156 --> 00:07:30,117 Solang du das nicht geschafft hast, halt dein Maul! 98 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 Er hat aber durchaus recht. 99 00:07:44,214 --> 00:07:46,175 Du warst ein Stimmungskiller. 100 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 Ja, war ich. 101 00:07:48,385 --> 00:07:51,597 Er hätte den Song nicht singen sollen, bei seinen ganzen Hits. 102 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Ich weiß. 103 00:09:07,422 --> 00:09:10,550 Ja? Kann ich Ihnen helfen? - Ja, Ma'am. 104 00:09:10,926 --> 00:09:15,722 Ich möchte zu Mr. Carlton. Würden Sie ihm sagen, dass Jim Brown ... 105 00:09:16,098 --> 00:09:18,600 Oh Gott! Aus der NFL? - Ja. 106 00:09:19,476 --> 00:09:24,773 Grandpa, Jim Brown aus der NFL ist hier, und er will dich sprechen! 107 00:09:25,524 --> 00:09:27,567 Wow! Das ist ja wirklich ... 108 00:09:30,362 --> 00:09:32,155 Das gibt es nicht! 109 00:09:32,614 --> 00:09:35,242 Na, sieh mal an, wer auf meiner Veranda steht. 110 00:09:35,617 --> 00:09:37,786 James Nathaniel Brown. 111 00:09:38,161 --> 00:09:39,496 Hallo, Mr. Carlton. 112 00:09:39,871 --> 00:09:43,333 Komm mir doch nicht mit einem Hallo. Gib mir die Hand, mein Sohn. 113 00:09:44,751 --> 00:09:46,420 Komm, setzen wir uns. 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,715 Möchtest du etwas trinken? Eine Limonade? 115 00:09:50,090 --> 00:09:53,260 Ist schon gut. Aber vielen Dank. - Na, ganz wie du willst. 116 00:09:53,969 --> 00:09:55,846 Ich trinke auf jeden Fall eine. 117 00:09:56,221 --> 00:09:59,683 Sei so nett und bring uns mal zwei Gläser Limonade, Liebes. - Ja. 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,436 Nur, falls du es dir anders überlegst. 119 00:10:02,811 --> 00:10:06,356 Seit wann bist du wieder auf der Insel? - Seit gestern Abend erst. 120 00:10:06,732 --> 00:10:09,109 Und da kommst du schon vorbei, um Hallo zu sagen. 121 00:10:09,484 --> 00:10:11,028 Wie aufmerksam. 122 00:10:11,403 --> 00:10:13,697 Meine Tante meint, Sie wollen mich sehen. 123 00:10:14,072 --> 00:10:16,366 Als Frühaufsteher bin ich gleich los. 124 00:10:16,742 --> 00:10:18,785 Der frühe Vogel fängt den Wurm. 125 00:10:19,161 --> 00:10:23,457 Aber das weißt du ja schon. Du hast dieses Jahr eine Menge Würmer gefangen. 126 00:10:23,832 --> 00:10:25,876 Das kann man so sagen, ja. 127 00:10:26,251 --> 00:10:30,881 Kein Mann, der in einer Saison 1.860 Yards gelaufen ist, 128 00:10:31,256 --> 00:10:32,924 muss so bescheiden sein. 129 00:10:33,550 --> 00:10:36,345 Eigentlich waren es 1.863. 130 00:10:36,720 --> 00:10:41,141 Oh, das ist noch besser. Dieser Rekord wird lange Zeit überdauern. 131 00:10:41,516 --> 00:10:46,063 Ich würde ihn sofort gegen einen Sieg gegen die Packers eintauschen. 132 00:10:46,438 --> 00:10:52,069 Diesen Sieg haben morgen alle vergessen, die nicht in Goose Bay leben. 133 00:10:52,444 --> 00:10:55,447 An deinen Rekord erinnert man sich bis in alle Ewigkeit. 134 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 Nächstes Mal könnte ich aber auch beides haben. 135 00:10:58,909 --> 00:11:01,536 Da hast du recht, mein Sohn. Da hast du recht. 136 00:11:02,788 --> 00:11:06,500 Jimmy, ich wollte dir nur sagen, 137 00:11:06,875 --> 00:11:12,422 falls ich je etwas für dich tun kann, darfst du nicht zögern, dich zu melden. 138 00:11:16,301 --> 00:11:20,097 Das ist ... Das ist wirklich freundlich von Ihnen, Sir. 139 00:11:20,472 --> 00:11:22,766 Unsere Familien kennen sich schon ewig. 140 00:11:23,141 --> 00:11:27,270 Wir waren immer füreinander da, seit sich die Ersten hier niederließen. 141 00:11:27,646 --> 00:11:30,774 Ich wollte dir das auf jeden Fall persönlich sagen. 142 00:11:31,316 --> 00:11:35,445 Solang ich noch hier bin, wird sich nie etwas daran ändern. 143 00:11:36,655 --> 00:11:41,618 Meine Tante wird sich sicher sehr über diese freundlichen Worte freuen. 144 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 Nicht alle hier haben mich so unterstützt. 145 00:11:44,996 --> 00:11:48,625 Die sind doch alle von Neid zerfressen. Zur Hölle mit ihnen allen! 146 00:11:49,000 --> 00:11:53,296 Ich denke, du bist nicht nur eine Bereicherung für diese Gemeinde, 147 00:11:53,672 --> 00:11:56,049 sondern auch für den Bundesstaat Georgia. 148 00:11:56,425 --> 00:12:01,805 Ich bin nie stolzer gewesen, auf Saint Simons Island zu leben. 149 00:12:02,180 --> 00:12:05,809 Und ich füge gern noch hinzu: 150 00:12:06,184 --> 00:12:09,312 "Dort, wo der große Jim Brown herkommt." 151 00:12:14,025 --> 00:12:15,902 Hier, bitte schön. 152 00:12:16,945 --> 00:12:19,072 Zwei Limonaden. - Danke, Schatz. 153 00:12:19,448 --> 00:12:20,699 Vielen Dank. 154 00:12:22,951 --> 00:12:25,912 Entschuldige, dass ich eure Unterhaltung störe. 155 00:12:26,288 --> 00:12:29,666 Aber würdest du mir kurz helfen, die Kommode zu verrücken? 156 00:12:30,041 --> 00:12:32,502 Entschuldige, das hätte ich fast vergessen. 157 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Sie räumen ein paar Möbel um? 158 00:12:37,424 --> 00:12:41,136 Ach, wissen Sie, dabei könnte ich Ihnen doch helfen. 159 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 Das ist sehr freundlich von dir, 160 00:12:43,930 --> 00:12:48,143 aber du weißt ja, wir lassen keine Nigger ins Haus. Ist also schon gut. 161 00:12:48,768 --> 00:12:51,563 Es hat mich wirklich sehr gefreut, dich zu sehen. 162 00:12:51,938 --> 00:12:53,398 Mach weiter so. 163 00:12:55,358 --> 00:12:57,152 Wir sind alle sehr stolz. 164 00:13:00,113 --> 00:13:03,825 Während Stadtvertreter, staatliche Behörden, weiße Liberale 165 00:13:04,201 --> 00:13:07,496 und vernünftig denkende Neger tatenlos zusehen, 166 00:13:07,871 --> 00:13:10,832 verschaffen sich rebellische Neger auf Trittleitern, 167 00:13:11,208 --> 00:13:15,921 auf Kirchenkanzeln, in Sportarenen und auf den Bühnen von Ballsälen Gehör. 168 00:13:16,296 --> 00:13:18,089 Ihr Evangelium des Hasses 169 00:13:18,465 --> 00:13:22,427 würde eine FBI-Ermittlung nach sich ziehen, wären es weiße Südstaatler. 170 00:13:22,886 --> 00:13:27,933 Elijah Muhammad, der Gründer und spirituelle Führer der Gruppe, 171 00:13:28,308 --> 00:13:32,020 hat vor, einen Aufruhr zur Vernichtung des weißen Mannes zu verkünden. 172 00:13:32,395 --> 00:13:35,857 Hören Sie, wie Elijah Muhammad von Prediger Malcolm X vorgestellt wird, 173 00:13:36,233 --> 00:13:39,611 dem New Yorker Wortführer der Muslime und Sonderbotschafter der Bewegung. 174 00:13:39,986 --> 00:13:44,866 In der Kirche sangen wir immer das Lied "Good News, The Chariot Is Comin'". 175 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 Richtig? - Richtig! 176 00:13:47,285 --> 00:13:49,663 Aber dabei müssen wir bedenken, 177 00:13:50,038 --> 00:13:54,000 dass eine gute Nachricht für euch eine schlechte für andere sein kann. 178 00:13:54,376 --> 00:13:59,839 Und auch wenn ihr hier sitzt und wisst, dass euch eine gute Nachricht erwartet, 179 00:14:00,215 --> 00:14:02,592 müsst ihr euch darüber im Klaren sein, 180 00:14:02,968 --> 00:14:08,265 dass die gute Nachricht für die Schafe eine schlechte für den Wolf ist. 181 00:14:13,228 --> 00:14:17,524 Ich hab dich schon vor Stunden erwartet. - Ich weiß, ich weiß ... 182 00:14:18,316 --> 00:14:21,111 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 183 00:14:21,486 --> 00:14:23,863 Gott sei Dank ist dir nichts passiert. 184 00:14:27,742 --> 00:14:30,870 Wo sind die Mädchen? - Ich hab sie ins Bett gebracht. 185 00:14:31,246 --> 00:14:34,499 Ich hatte ihnen doch versprochen, sie ins Bett zu bringen. 186 00:14:40,880 --> 00:14:44,259 Tut mir wirklich leid. - Das kannst du ja morgen machen. 187 00:14:44,634 --> 00:14:46,177 Gut. 188 00:14:47,178 --> 00:14:49,055 Dann morgen. 189 00:14:50,765 --> 00:14:52,809 Hast du mit ihm geredet? 190 00:14:55,895 --> 00:14:57,355 Ja. 191 00:14:58,857 --> 00:15:00,108 Und? 192 00:15:01,693 --> 00:15:05,488 Louis X hat gesagt, wenn ich die "Nation of Islam" verlassen will, 193 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 bin ich auf mich gestellt. 194 00:15:07,490 --> 00:15:09,743 Verdammter Mistkerl! - Betty. 195 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 Bitte. 196 00:15:12,746 --> 00:15:15,540 Bitte, mach die Mädchen nicht wach. 197 00:15:15,915 --> 00:15:18,543 Ohne dich wäre er nie in die "Nation" gekommen. 198 00:15:18,918 --> 00:15:21,254 Und Leiter des Boston Temple wäre er auch nicht! 199 00:15:21,630 --> 00:15:24,257 Er ist mir dankbar, dass ich sein Mentor war. 200 00:15:25,133 --> 00:15:28,386 Du hast ihm von den Verfehlungen des Boten erzählt. 201 00:15:28,762 --> 00:15:33,391 Die ganzen Sekretärinnen und Kinder. Konnte ihn das denn nicht umstimmen? 202 00:15:33,767 --> 00:15:37,437 Der ehrenwerte Elijah Muhammad hat ihn zur "Nation" gelockt. - "Ehrenwert"? 203 00:15:37,812 --> 00:15:41,358 Genauso, wie es bei mir und so vielen anderen war. 204 00:15:42,108 --> 00:15:45,737 Stell dir vor, du würdest jemanden zum Christentum bekehren, 205 00:15:46,112 --> 00:15:49,699 nur um ihm dann zu sagen, er soll wieder austreten, weil Jesus lügt. 206 00:15:50,075 --> 00:15:53,703 Louis könnte zu einer dieser zwielichtigen Wohnungen gehen, 207 00:15:54,079 --> 00:15:57,916 in denen Elijah die Mädchen versteckt, und die Schandtaten selbst sehen! 208 00:15:58,291 --> 00:16:01,920 Vielleicht ist Louis X einfach nicht bereit für diese Wahrheit. 209 00:16:02,295 --> 00:16:04,589 Vielleicht ist das keiner von ihnen. 210 00:16:13,973 --> 00:16:16,267 Und was sollen wir jetzt machen? 211 00:16:16,643 --> 00:16:21,606 Der "Nation" gehört dieses Haus, das Auto, alles, was wir haben. 212 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Sobald sie das hören ... 213 00:16:24,067 --> 00:16:29,114 Ich hoffe, unsere Freundschaft hält Louis davon ab, es anderen zu erzählen. 214 00:16:29,489 --> 00:16:32,450 Darauf kannst du nicht zählen. - Das muss ich aber! 215 00:16:33,201 --> 00:16:36,663 Und zwar so lange, bis ich andere Vorkehrungen getroffen habe. 216 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 Was willst du denn noch machen? 217 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 Du ... 218 00:16:44,212 --> 00:16:48,425 Wir sind ganz allein, wenn wir diesen Weg gehen. 219 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 Im Augenblick schon. 220 00:16:54,305 --> 00:16:56,975 Aber ich habe noch ein mögliches Ass im Ärmel. 221 00:16:58,727 --> 00:16:59,978 Welches? 222 00:17:14,534 --> 00:17:18,997 {\an8}MIAMI, FLORIDA 25. FEBRUAR 1964 223 00:17:22,625 --> 00:17:24,419 Er kann nicht mal schwimmen. 224 00:17:24,794 --> 00:17:27,046 Er wird bei dem Quatsch noch ertrinken. 225 00:17:28,757 --> 00:17:31,301 Komm da raus, sonst bringst du dich noch um. 226 00:17:31,676 --> 00:17:35,638 Stell dich mental auf den Kampf ein. - Ich bin auf den Kampf eingestellt. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Hast du dir noch ein paar Trainingseinheiten von Liston angesehen? 228 00:17:39,851 --> 00:17:41,895 Nicht nötig, nicht nötig. 229 00:17:42,270 --> 00:17:45,231 Liston beim Training zuzusehen, ist wie ein Besuch im Zirkus. 230 00:17:45,607 --> 00:17:49,152 Er ist wie einer dieser großen Bären, die auf winzigen Rädern fahren. 231 00:17:49,527 --> 00:17:52,822 Ihm fehlt nur der kleine Hut. Er ist kein Boxer, er ist 'n Tier. 232 00:17:53,198 --> 00:17:56,075 Eins, das dich in Stücke reißt, wenn du nicht bei der Sache bist. 233 00:17:56,451 --> 00:18:00,079 Machst du die gleichen Fehler wie bei Cooper, überlebst du das nicht. 234 00:18:00,455 --> 00:18:02,916 Ich hab gewonnen. - Du wurdest vom Gong gerettet. 235 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Er hätte es zu Ende gebracht, hätten sie nicht abgebrochen. 236 00:18:06,461 --> 00:18:09,422 Hätte! Hat er aber nicht. Ein Sieg ist ein Sieg, Ferdie. 237 00:18:09,798 --> 00:18:12,258 Ich bin bald wieder da. - Wo willst du hin? 238 00:18:12,634 --> 00:18:14,844 Mal nach Malcolm sehen. - Meine Güte. 239 00:18:18,973 --> 00:18:20,266 Was meinst du? 240 00:18:20,642 --> 00:18:24,395 Weißt du, wie unzufrieden die von der Louisville-Gruppe seinetwegen sind? 241 00:18:24,771 --> 00:18:27,315 Wieso meckern die? Ich hab hart trainiert. 242 00:18:27,690 --> 00:18:30,318 Die bezahlen schließlich das Training, und uns. 243 00:18:30,693 --> 00:18:34,823 Sie haben sich sehr bei mir beschwert. - Was geht Malcolm die überhaupt an? 244 00:18:35,198 --> 00:18:39,244 Warum fühlen sich weiße Geschäftsmänner wohl auf den Schlips getreten von einem, 245 00:18:39,619 --> 00:18:42,747 der sagt, dass sie alle geborene Dämonen sind? 246 00:18:43,122 --> 00:18:46,501 Das könnte ein Grund sein. - Er hat "Teufel" gesagt. 247 00:18:46,876 --> 00:18:49,921 Malcolm war stets nett zu dir, Angelo. - Ich weiß. 248 00:18:50,296 --> 00:18:53,591 Aber die Investoren wissen nur, was sie im Fernsehen sehen. 249 00:18:53,967 --> 00:18:58,096 Die suchen doch nicht meine Freunde aus! - Ihr Geld soll ins Training fließen. 250 00:18:58,471 --> 00:19:01,140 Nicht in Flugtickets für einen Demagogen, der Weiße hasst. 251 00:19:01,516 --> 00:19:05,061 Was haben die Investoren gesagt, als sie mir das Geld gegeben haben? 252 00:19:05,436 --> 00:19:09,274 Dass du damit machen kannst, was ... - ... was ich will, Angie! 253 00:19:09,649 --> 00:19:13,111 Und wenn ich meinen Freund als spirituelle Unterstützung herhole, 254 00:19:13,486 --> 00:19:15,280 damit ich gewinne, tu ich das. 255 00:19:15,655 --> 00:19:19,450 Wenn sie ihr Geld zurückwollen, zahle ich es ihnen mit Zinsen zurück. 256 00:19:19,826 --> 00:19:22,704 Entschuldigt mich, ich bin in einer Stunde zurück. 257 00:19:23,079 --> 00:19:28,626 Sei nicht so gemein und hör auf zu sticheln 258 00:19:29,002 --> 00:19:31,588 Bring mich langsam auf den Boden zurück 259 00:19:31,963 --> 00:19:34,674 Er schafft das schon. Du musst ihm vertrauen. 260 00:19:35,049 --> 00:19:37,468 Das ist schön. - Ja, oder? 261 00:19:38,303 --> 00:19:42,765 Wenn du jemand Neuen findest, kann ich nichts dagegen tun 262 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 Ich kann dich nur bitten 263 00:19:47,729 --> 00:19:51,190 Es mir nicht schwer zu machen, Baby 264 00:19:52,066 --> 00:19:55,278 Tu mir den Gefallen und lindere meinen Sturz 265 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 Ah, Scheiße! 266 00:19:57,488 --> 00:19:59,741 Was denn? Klingt doch toll. 267 00:20:00,116 --> 00:20:03,328 Ja, vielleicht wenn ich es singen würde, aber nicht L.C. 268 00:20:03,912 --> 00:20:06,789 Das klingt nicht wie etwas, das er sagen würde. 269 00:20:07,165 --> 00:20:08,207 Stimmt. 270 00:20:08,583 --> 00:20:13,379 Er würde eher singen: "Komm rüber und lass mich an deinem Höschen schnüffeln." 271 00:20:14,964 --> 00:20:16,633 Dein Bruder ist ein Landei. 272 00:20:17,008 --> 00:20:19,719 Das musst du gerade sagen. - Ich bin kultiviert. 273 00:20:20,094 --> 00:20:25,016 Warum miete ich so ein schönes Hotelzimmer für ein Mädchen vom Lande? 274 00:20:25,391 --> 00:20:27,018 Ich wollte nicht ins Fontainebleau. 275 00:20:27,393 --> 00:20:30,605 Ich wäre auch im Sir John bei Cassius zufrieden gewesen. 276 00:20:30,980 --> 00:20:34,108 Oder im Hampton House mit Malcolm und den anderen Schwarzen. 277 00:20:40,114 --> 00:20:41,991 Aber es gefällt mir hier. 278 00:20:43,618 --> 00:20:45,411 Es ist schön. 279 00:20:51,459 --> 00:20:53,002 Und ... 280 00:20:55,672 --> 00:20:58,967 Ich bin froh, dass ich mich entschieden habe, herzukommen. 281 00:20:59,926 --> 00:21:00,969 Mit dir. 282 00:21:05,264 --> 00:21:09,560 Du hast schon lange nicht mehr für mich gesungen. 283 00:21:13,773 --> 00:21:15,566 Ich weiß. 284 00:21:24,534 --> 00:21:26,411 Hallo? - Bruder Sam? 285 00:21:26,786 --> 00:21:28,496 Ah, Malcolm! 286 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 Ist Bruder Cassius bei dir? 287 00:21:32,375 --> 00:21:36,462 Nein, er trifft noch ein paar letzte Vorbereitungen für den Kampf. Warum? 288 00:21:38,423 --> 00:21:41,801 Ich dachte, er kommt noch vorbei, bevor er zum Convention Center fährt, 289 00:21:42,176 --> 00:21:43,928 damit wir kurz reden können. 290 00:21:44,303 --> 00:21:48,558 Hast du es bei Jim probiert? - Ja, Jimmy hat ihn auch nicht gesehen. 291 00:21:49,267 --> 00:21:51,769 Wenn er anruft, sage ich ihm, dass du ihn suchst. 292 00:21:52,145 --> 00:21:55,648 Ja, vielen Dank, Bruder Sam. - Wir sehen uns im Convention Center. 293 00:21:56,024 --> 00:21:57,900 Ja, auf jeden Fall. - Gut. 294 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Herein. 295 00:22:11,205 --> 00:22:14,500 Ja, Bruder Kareem? - Du hast Besuch, Bruder Malcolm. 296 00:22:23,926 --> 00:22:25,720 Bruder Cassius. 297 00:22:26,095 --> 00:22:28,056 Ich dachte, du schaffst es nicht. 298 00:22:28,431 --> 00:22:31,559 Ohne meine Versicherungspolice steige ich nicht in den Ring. 299 00:22:31,934 --> 00:22:32,977 Gut. 300 00:22:55,083 --> 00:22:57,043 Gott ist am größten. 301 00:23:04,675 --> 00:23:05,927 Cassius. 302 00:23:07,887 --> 00:23:09,138 Danke. 303 00:23:11,432 --> 00:23:14,811 Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. 304 00:23:22,944 --> 00:23:24,904 Gott ist am größten. 305 00:23:35,581 --> 00:23:38,126 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 306 00:23:38,501 --> 00:23:41,045 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 307 00:23:41,420 --> 00:23:43,881 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 308 00:23:52,431 --> 00:23:55,226 Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs seien auf euch. 309 00:23:55,601 --> 00:23:58,980 Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs seien auf euch. 310 00:24:12,285 --> 00:24:14,078 Gott ist am größten. 311 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 Bist du bereit für heute Abend? 312 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Ich hab drei Jahre trainiert. Ich bin so bereit, wie man nur sein kann. 313 00:24:49,155 --> 00:24:52,116 Na ja, trotzdem kann es vielleicht nicht schaden, 314 00:24:52,491 --> 00:24:55,536 wenn du dir deine Sprüche für nach dem Kampf aufhebst. 315 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Warum denn? 316 00:24:58,706 --> 00:25:01,000 Du könntest dich besser konzentrieren, 317 00:25:01,375 --> 00:25:04,879 wenn es mal nur der Mann im Ring auf deinen Kopf abgesehen hat, 318 00:25:05,254 --> 00:25:07,089 und nicht die ganze Halle. 319 00:25:08,132 --> 00:25:10,843 Guckst du manchmal Wrestling? - Nein. 320 00:25:11,219 --> 00:25:13,971 Das sehe ich nicht oft. - Das dachte ich mir. 321 00:25:14,347 --> 00:25:18,142 Mein Lieblings-Wrestler ist Gorgeous George. - Sieht gut aus, oder? 322 00:25:18,517 --> 00:25:23,606 Für den europäischen Standard, ja. Er hat die blonden Haare hochgekämmt ... 323 00:25:23,981 --> 00:25:26,025 Das Publikum liebt ihn? - Nein. 324 00:25:26,400 --> 00:25:31,447 Er putzt sich raus, im Ring stolziert er herum wie ein Pfau und reißt Sprüche. 325 00:25:31,822 --> 00:25:36,202 Sie beschimpfen ihn, und je mehr sie das tun, desto mehr stachelt er sie an. 326 00:25:36,577 --> 00:25:39,956 Also ist er der Bösewicht? - Na ja ... irgendwie schon. 327 00:25:40,331 --> 00:25:42,041 Wrestling ist kompliziert. 328 00:25:42,416 --> 00:25:45,211 Warum nimmst du dir jemanden zum Vorbild, den alle hassen? 329 00:25:45,586 --> 00:25:49,632 Na, weil jeder von den Leuten in der Halle 100 Dollar zahlt, 330 00:25:50,007 --> 00:25:52,009 um George verlieren zu sehen. 331 00:25:52,385 --> 00:25:55,763 Egal wie der Kampf ausgeht, George hat den Krieg schon gewonnen. 332 00:25:56,138 --> 00:25:59,475 Vielleicht macht ihr euch gern zur lebenden Zielscheibe. 333 00:25:59,850 --> 00:26:02,103 Das haben wir von den Besten gelernt. 334 00:26:02,478 --> 00:26:03,604 Touché. 335 00:26:05,481 --> 00:26:09,026 Ich hab dir eine Karte in der zweiten Reihe besorgt, neben Sam. - Und Jimmy? 336 00:26:09,402 --> 00:26:13,406 Er sitzt als Co-Kommentator am Ring. Keine Angst, alle wissen Bescheid. 337 00:26:13,781 --> 00:26:17,743 Nach dem Kampf kommen wir alle hierher, zur Siegesfeier des Champions. 338 00:26:19,203 --> 00:26:22,665 Und hast du ihnen sonst noch was erzählt? 339 00:26:25,584 --> 00:26:29,380 Ich bin nicht dazu gekommen. Ich meine, ich habe vor ... 340 00:26:29,755 --> 00:26:32,300 Nein, nein. Schon gut, Bruder. 341 00:26:32,675 --> 00:26:34,969 Der Weg ist für jeden von uns anders. 342 00:26:36,762 --> 00:26:38,639 Danke, Malcolm. - Na klar. 343 00:26:40,641 --> 00:26:43,102 Ich muss zurück zu meinem Team. 344 00:26:43,477 --> 00:26:46,272 Der Kampf beginnt um zehn. 345 00:26:49,442 --> 00:26:52,737 Komm nicht zu spät. - Keine Angst. Friede sei mit dir. 346 00:26:53,112 --> 00:26:54,655 Friede sei mit dir. 347 00:26:58,534 --> 00:26:59,827 Bleib auf Distanz. 348 00:27:00,661 --> 00:27:03,956 Clay, weiße Hose, rote Streifen, ist drei Zentimeter größer 349 00:27:04,332 --> 00:27:06,292 und verlangt dem Champ alles ab. 350 00:27:06,667 --> 00:27:09,712 Komm schon, du Lusche. - Komm schon, Cassius! 351 00:27:10,087 --> 00:27:13,924 Ich bin sehr froh, dass wir heute hier sind. Uns erwartet eine gute Show. 352 00:27:14,300 --> 00:27:16,761 Oh! Okay. Genau so was will ich sehen. 353 00:27:17,136 --> 00:27:20,473 Halt ihn auf Trab, Cash! - Bleib dran. - Rein und wieder raus. 354 00:27:20,848 --> 00:27:22,600 Rein und wieder raus. 355 00:27:22,975 --> 00:27:24,935 Gut so. - Genau so. Richtig. 356 00:27:25,311 --> 00:27:27,772 So ist es richtig. So musst du weitermachen. 357 00:27:28,147 --> 00:27:30,232 Komm! Hol dir deine Prügel ab! 358 00:27:30,608 --> 00:27:32,818 Verpass ihm den Liston-Hammer! 359 00:27:33,402 --> 00:27:34,278 Ja. 360 00:27:34,653 --> 00:27:39,533 Das ist das Besondere an ihm. Er ist so leichtfüßig. Er tanzt, er schwebt. 361 00:27:39,909 --> 00:27:41,994 Komm schon, Cash. Komm schon. 362 00:27:43,120 --> 00:27:45,831 Komm schon! - Mach so weiter. So ist es gut. 363 00:27:47,625 --> 00:27:48,667 Hau ihn um! 364 00:27:49,043 --> 00:27:51,462 Cash sieht gut aus, er bleibt warm und bewegt sich gut. 365 00:27:51,837 --> 00:27:53,964 Pass auf seinen Haken auf, Cash. 366 00:27:54,799 --> 00:27:56,675 Komm schon! - Nicht klammern! 367 00:27:57,051 --> 00:27:58,969 Liston hat Clay in den Seilen. 368 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 Weg von den Seilen! 369 00:28:01,222 --> 00:28:03,307 Aufpassen! Ja, so ist es gut. 370 00:28:03,682 --> 00:28:05,142 Und dranbleiben. 371 00:28:05,684 --> 00:28:07,895 Verdammt, du wirst immer hässlicher. 372 00:28:08,270 --> 00:28:10,606 Halt ihn auf Trab, Cash! - Nimm die noch mit. 373 00:28:10,981 --> 00:28:12,274 Komm, Cash! 374 00:28:12,650 --> 00:28:14,860 Und ausweichen. - Beweg dich, Champ! 375 00:28:17,571 --> 00:28:20,950 Das war gut. Sehen Sie? Er ist ein cleverer Kämpfer. 376 00:28:21,325 --> 00:28:22,576 Komm schon. 377 00:28:24,036 --> 00:28:25,704 Komm schon, na los. 378 00:28:27,665 --> 00:28:30,042 Bleib an ihm dran. Immer dranbleiben. 379 00:28:30,418 --> 00:28:34,171 Beweg dich und arbeite weiter mit der Geraden. Halt dich an den Plan. 380 00:28:34,547 --> 00:28:37,174 Wasser. - Das sieht gut aus. 381 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 Du hast ihn, wo du ihn haben willst. 382 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Gib ihm den Rest und hol dir den Gürtel. - Bleib an ihm dran. 383 00:28:43,514 --> 00:28:45,474 Er sieht übel aus. - Bleib ruhig. 384 00:28:45,850 --> 00:28:50,146 Ich hab doch gesagt, er ist hässlich. Du musst ihn mal aus der Nähe sehen. 385 00:28:50,521 --> 00:28:53,691 Los, bring die Sache nach Hause. - Hol ihn dir, Cash! 386 00:28:54,066 --> 00:28:56,527 Hol ihn dir. - Cassius Clay! 387 00:28:57,695 --> 00:29:00,906 Sonny sieht aus, als hätte er aufgegeben. 388 00:29:01,282 --> 00:29:04,577 Komm schon, Sonny, gib auf. Du willst es doch. 389 00:29:04,952 --> 00:29:07,163 Na los, gib auf. Gib schon auf! 390 00:29:07,538 --> 00:29:09,206 Na los. - Die Schulter. 391 00:29:09,582 --> 00:29:11,584 Gib schon auf. - Das war's. 392 00:29:16,714 --> 00:29:18,632 Das darf nicht wahr sein! 393 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Du bist der Champ! Du bist der Champ! 394 00:29:24,096 --> 00:29:27,975 Ich bin der Größte! Ich bin der König der Welt! Ich bin der König der Welt! 395 00:29:28,350 --> 00:29:31,061 Ich hab's ihnen gesagt! Ich bin der König der Welt! 396 00:29:32,104 --> 00:29:34,064 Ich hab's ihnen gesagt! 397 00:29:36,859 --> 00:29:39,445 Ich hab's ihnen gesagt! - Du hast es ihnen gesagt. 398 00:29:39,820 --> 00:29:42,239 Ich hab's euch gesagt! Ich hab's gesagt! 399 00:29:42,615 --> 00:29:46,660 Ich bin der Größte! Ich bin der König der Welt! - Du bist der Champ! 400 00:29:47,036 --> 00:29:49,580 Ich bin hübsch. Das da ist Sam Cooke! 401 00:29:52,833 --> 00:29:54,710 Champ, du bist der Beste. 402 00:29:55,085 --> 00:29:57,171 Er ist der größte Rock-'n'-Roll-Sänger der Welt. 403 00:29:57,546 --> 00:29:59,048 Das ist Sam Cooke, er ist hübsch. 404 00:29:59,423 --> 00:30:00,925 Das sind wir beide. 405 00:30:01,300 --> 00:30:04,929 Das ist Sam Cooke. - Du bist wunderschön. Wunderschön! 406 00:30:05,304 --> 00:30:09,558 Wir haben die Welt aufgerüttelt. - Wir sehen uns im Hampton House, Champ. 407 00:30:09,934 --> 00:30:12,811 Das ist Sam Cooke. Aus dem Weg! Aus dem Weg! Lasst mich los! 408 00:30:13,187 --> 00:30:14,939 Malcolm! 409 00:30:15,314 --> 00:30:17,942 Ich hab's ihnen gesagt! Ich hab's ihnen gesagt! 410 00:30:18,317 --> 00:30:22,738 Was sagt ihr jetzt? Jetzt seid ihr ganz klein! Ich erinnere mich an euch! 411 00:30:23,113 --> 00:30:25,199 Ihr habt gedacht, er gewinnt! 412 00:30:25,574 --> 00:30:28,118 Ich erinnere mich an dich! Und an dich auch! 413 00:30:43,259 --> 00:30:44,969 Findet hier die Party statt? 414 00:30:45,928 --> 00:30:47,388 Mr. Cooke. 415 00:30:47,763 --> 00:30:49,431 Ich bin Bruder Kareem. 416 00:30:49,807 --> 00:30:52,893 Der Imam meinte, wir sollen Sie reinlassen, falls Sie eher da sind. 417 00:30:53,602 --> 00:30:56,146 Bin ich etwa der Erste? - Das ist korrekt. 418 00:30:56,522 --> 00:30:58,649 Ich und meine schnellen Autos. 419 00:30:59,024 --> 00:31:00,276 Na dann ... 420 00:31:01,068 --> 00:31:02,736 Hier entlang, bitte. 421 00:31:17,751 --> 00:31:19,128 Bruder Kareem. 422 00:31:53,954 --> 00:31:55,623 Was für ein übles Loch. 423 00:32:12,139 --> 00:32:14,350 Möglicherweise ... 424 00:32:17,394 --> 00:32:21,857 Wenn du jemand Neuen findest, kann ich nichts dagegen tun 425 00:32:22,608 --> 00:32:25,069 Ich kann dich nur bitten 426 00:32:26,153 --> 00:32:32,618 Mach es wie Piloten bei großen Flugzeugen ... 427 00:32:34,536 --> 00:32:35,788 Ja. 428 00:32:36,747 --> 00:32:40,292 Bring mich langsam auf den Boden zurück ... 429 00:32:47,466 --> 00:32:50,177 Der Bruder kann singen, das musst du zugeben. 430 00:32:51,428 --> 00:32:53,555 Wenn einem so etwas gefällt. 431 00:32:54,765 --> 00:32:55,891 Richtig. 432 00:32:57,017 --> 00:32:58,268 Richtig. 433 00:32:58,644 --> 00:33:00,688 Zu schnell, Mann. - Zu schnell! 434 00:33:01,063 --> 00:33:03,857 Ich konnte gar nicht sehen, wie du ihn getroffen hast. 435 00:33:04,233 --> 00:33:08,278 Ich hab nur mitgekriegt, wie er taumelt. - Erschrocken vorm eigenen Spiegelbild. 436 00:33:08,654 --> 00:33:10,114 So war das also? 437 00:33:12,741 --> 00:33:15,786 Das war großes Kino, Cash. - Was für ein Abend! 438 00:33:16,328 --> 00:33:17,579 Oh Mann. 439 00:33:18,288 --> 00:33:21,417 Ihm ist der Sprit ausgegangen und es gab keine Tankstelle. 440 00:33:21,792 --> 00:33:24,920 Ich sag's dir, Mann, das ist erst der Anfang. 441 00:33:25,295 --> 00:33:28,424 Aufgabe in der Siebten. - Erst der Anfang. - So ist es. 442 00:33:28,799 --> 00:33:31,343 Erst der Anfang. Wo gehen wir hin? Was machen wir? 443 00:33:31,719 --> 00:33:35,180 Wessen Abend ist das heute? Wer ist der Champ? - Wo ist Sam? 444 00:33:35,556 --> 00:33:38,934 Du weißt, wer der Champ ist. - Ich dachte, ich bin der Champ. 445 00:33:41,854 --> 00:33:44,648 Ich hab's ihnen gesagt! - Du hattest ihn in der Sechsten. 446 00:33:45,023 --> 00:33:48,819 El Negro ist nicht unbekannt ... - Dein Freund ist schon da. 447 00:33:49,194 --> 00:33:52,906 Hatte ich mir schon gedacht. Sein Wagen ist schwer zu übersehen. 448 00:33:53,532 --> 00:33:55,242 In Ordnung. - Ja. 449 00:33:55,617 --> 00:33:59,329 Wir haben ihn in dein Zimmer gelassen. - Ich bin euch sehr dankbar. 450 00:33:59,705 --> 00:34:03,000 Brauchst du sonst noch irgendetwas? - Nein, wir kommen zurecht. 451 00:34:03,375 --> 00:34:06,378 Gott ist groß. - Ist er wirklich, nicht wahr? 452 00:34:07,504 --> 00:34:09,298 Wieso hat das so lange gedauert? 453 00:34:09,673 --> 00:34:13,218 Wir haben nicht jede rote Ampel überfahren auf dem Weg hierher. 454 00:34:13,594 --> 00:34:17,389 Du solltest doch bei uns mitfahren. - Und mein Auto dort stehen lassen? 455 00:34:17,765 --> 00:34:20,058 Außerdem musste ich Barbara absetzen. 456 00:34:20,434 --> 00:34:23,312 Warst du traurig, dass du hier allein rumsitzen musstest? 457 00:34:23,687 --> 00:34:26,190 Ich kann mich auch gut ohne euch beschäftigen. 458 00:34:26,565 --> 00:34:29,193 Wir dachten, du reißt Mädchen auf. Wo sind sie? 459 00:34:29,568 --> 00:34:32,112 Bist du nicht müde? - Ich bin voller Energie. 460 00:34:32,488 --> 00:34:35,115 Das war ich schon vorm ersten Schlag. - Okay. 461 00:34:36,158 --> 00:34:40,120 Dass die sich getraut haben, vorm Kampf Willie Pastrano in den Ring zu holen. 462 00:34:40,496 --> 00:34:43,373 Na ja, es heißt, er boxt genauso wie du, Cash. 463 00:34:44,666 --> 00:34:46,877 Genauso wie ich? Bist du verrückt? 464 00:34:47,252 --> 00:34:49,880 Pastrano nennt man doch den "Tanzlehrer". 465 00:34:50,255 --> 00:34:53,383 Wenn er der Tanzlehrer ist, bin ich der Erfinder des Tanzens. 466 00:34:53,759 --> 00:34:55,886 Frag doch Sonny. - Da hast du recht. 467 00:34:56,261 --> 00:34:58,806 Ich bin 95,5 Kilo Ärger, Männer. 468 00:34:59,181 --> 00:35:02,726 Was sie beim Wiegen nicht wussten: Ein halbes Pfund davon war nicht ich. 469 00:35:03,101 --> 00:35:04,144 Was war es dann? 470 00:35:04,520 --> 00:35:08,982 Ein halbes Pfund Können, das mir von Gott im Himmel geschenkt wurde! 471 00:35:09,358 --> 00:35:12,528 Vollidiot. - Joe Louis saß an der einen Ringseite. 472 00:35:12,903 --> 00:35:14,696 Marciano an der anderen. 473 00:35:15,072 --> 00:35:19,868 Nach der Hälfte der Sechsten sahen sie sich an, als ob sie sich fragten: 474 00:35:20,244 --> 00:35:23,205 "Warum konnten wir das nicht, als wir jung waren?" 475 00:35:23,580 --> 00:35:27,543 Ich meine es ernst! Der heutige Abend beweist, dass Gott auf meiner Seite war. 476 00:35:27,918 --> 00:35:30,754 Auf Sonnys Seite war er nicht. - Der ist ein Heide. 477 00:35:31,129 --> 00:35:35,509 Die Strafe, die man zahlen muss, wenn man den rechten Pfad meidet, 478 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 ist, den anderen Pfad allein gehen zu müssen. 479 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 Ja. 480 00:35:40,430 --> 00:35:45,227 Cassius Marcellus Clay ist der neue Weltmeister im Schwergewicht, Jungs! 481 00:35:45,602 --> 00:35:48,647 Ja, das ist er! - Und ich hab nicht mal 'nen Kratzer ... 482 00:35:54,152 --> 00:35:55,445 Du meine Güte. 483 00:35:56,321 --> 00:35:59,283 Cassius? - Was ist los, Cash? - Was? - Cash, was ... 484 00:36:00,951 --> 00:36:03,328 Warum sehe ich bloß so gut aus? 485 00:36:04,371 --> 00:36:08,166 Und dabei bin ich erst 22. Ich dürfte noch gar nicht so großartig sein. 486 00:36:08,542 --> 00:36:11,628 Alexander der Große hat die ganze Welt mit 30 erobert. 487 00:36:12,004 --> 00:36:16,466 Ich erobere mit 22 die Welt des Boxens, ohne einen Kratzer davonzutragen. 488 00:36:16,842 --> 00:36:18,635 So ist es. - So muss das sein. 489 00:36:19,011 --> 00:36:20,846 Wohin das führt, wisst ihr. 490 00:36:21,221 --> 00:36:24,433 Wo und wann findet die Party statt? - Eine gute Frage. 491 00:36:24,808 --> 00:36:26,268 Was steht an? 492 00:36:26,643 --> 00:36:30,939 Es wäre eine gute Gelegenheit, darüber nachzudenken, was heute passiert ist. 493 00:36:31,315 --> 00:36:36,069 Er sagt es: Es lässt sich nicht leugnen, dass höhere Mächte am Werk waren. 494 00:36:39,573 --> 00:36:42,618 Du meinst, sonst kommt niemand mehr? 495 00:36:42,993 --> 00:36:45,454 Nein, aber glaub mir, du verpasst nichts. 496 00:36:45,829 --> 00:36:47,372 Aber ich ... 497 00:36:47,748 --> 00:36:51,877 Ich hab mich auf die Bräute gefreut. - Du wirst es schon überleben, Jimmy. 498 00:36:52,252 --> 00:36:53,712 Malcolm, ich ... 499 00:36:54,087 --> 00:36:59,635 Ich hab doch nicht darauf verzichtet, im Fontainebleau zu feiern, um hier ... 500 00:37:00,010 --> 00:37:04,264 Das in Miami Beach? Wo du dir an der Rezeption ein Zimmer gemietet hast ... 501 00:37:04,640 --> 00:37:07,351 Malcolm, ganz ruhig. - Allen hat es gemietet. 502 00:37:07,726 --> 00:37:09,686 Allen Klein, der weiße Mann. 503 00:37:10,062 --> 00:37:12,689 Das ist sein Job. - Zu sagen, dass du ein Guter bist? 504 00:37:13,065 --> 00:37:16,193 Zu tun, was ich von ihm verlange. - Unterbrecht die Debatte. 505 00:37:16,568 --> 00:37:19,363 Habt ihr nicht gehört? Jim leidet unter Samenstau. 506 00:37:22,282 --> 00:37:26,578 In Ordnung. Können wir wenigstens was essen, während wir nachdenken? 507 00:37:26,954 --> 00:37:29,414 Ja, das können wir in der Tat, Bruder Sam. 508 00:37:31,083 --> 00:37:34,294 Ich bin zwar militant, aber ich weiß, wie man es sich gut gehen lässt. 509 00:37:38,090 --> 00:37:40,133 Was hab ich denn gemacht? 510 00:37:40,968 --> 00:37:41,843 Eis. 511 00:37:42,219 --> 00:37:44,262 Ein Bier ist da nicht noch drin? 512 00:37:45,180 --> 00:37:46,974 Dumme Frage. Dann Chips? 513 00:37:47,349 --> 00:37:48,892 Gibt es hier Chips? 514 00:37:49,893 --> 00:37:53,689 Ich kann einen der Brüder draußen losschicken. - Welche Sorte ist das? 515 00:37:54,064 --> 00:37:55,774 Es gibt Vanille, Jimmy. 516 00:37:59,444 --> 00:38:01,154 Und Vanille. - Mist. 517 00:38:01,530 --> 00:38:03,156 Wenn das keine Ironie ist. 518 00:38:03,532 --> 00:38:07,077 Soweit ich weiß, Bruder Sam, ist Vanille doch deine Lieblingssorte. 519 00:38:08,870 --> 00:38:10,664 Okay. Ist doch was dran, hm? 520 00:38:11,039 --> 00:38:13,709 Können wir irgendwohin gehen, wo was los ist? 521 00:38:14,084 --> 00:38:16,753 Ganz Miami feiert den Sieg von Cassius. 522 00:38:17,129 --> 00:38:19,381 Sie wollten alle mit Liston feiern. 523 00:38:19,756 --> 00:38:22,384 Mir scheint es keine besonders gute Idee zu sein, 524 00:38:22,759 --> 00:38:27,139 wenn du als frischgebackener Weltmeister gleich das ganze Wohlwollen verspeist. 525 00:38:27,514 --> 00:38:30,058 Wohlwollen? Wessen Wohlwollen denn? 526 00:38:30,892 --> 00:38:34,438 Das Wohlwollen der Presse, die diesen Gangster unterstützt hat, 527 00:38:34,813 --> 00:38:38,275 in der Hoffnung, dass er unseren jungen Bruder in die Schranken weist? 528 00:38:39,026 --> 00:38:43,030 Und außerdem ... sind wir unter anderem hier, 529 00:38:43,405 --> 00:38:46,867 um zu feiern, dass Cassius offiziell übertritt. 530 00:38:47,242 --> 00:38:48,910 Malcolm! - Übertritt? 531 00:38:50,037 --> 00:38:52,831 Wozu denn? - Können wir es ihnen sagen, Cassius? 532 00:38:53,206 --> 00:38:57,002 Na ja, ich glaube schon, wenn du es ihnen sagen willst, Malcolm. 533 00:38:57,377 --> 00:38:59,046 Moment mal. 534 00:39:00,172 --> 00:39:02,215 Willst du etwa sagen, was ich glaube? 535 00:39:02,799 --> 00:39:06,094 Ich habe lange und intensiv darüber nachgedacht, Männer. 536 00:39:07,054 --> 00:39:09,931 Ich trete offiziell der "Nation of Islam" bei. 537 00:39:12,809 --> 00:39:15,937 Cassius, bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 538 00:39:16,313 --> 00:39:19,649 Wieso nicht? - Mit der Muslim-Nummer provozierst du doch nur die Weißen. 539 00:39:20,025 --> 00:39:22,444 Das ist keine Nummer. - Hier laufen keine Kameras. 540 00:39:22,819 --> 00:39:27,699 Er ist allein Weltmeister geworden. - Wir machen den weißen Mann zum Teufel. 541 00:39:28,617 --> 00:39:30,077 Wieso auch nicht? 542 00:39:30,452 --> 00:39:35,082 Eine neue Zeit ist angebrochen, in der uns niemand an unserer Meinung hindert. 543 00:39:35,457 --> 00:39:39,086 Jimmy hat sich in seiner Karriere nie den Mund verbieten lassen. 544 00:39:39,461 --> 00:39:42,672 Na ja, da ist was dran. - Dann stimmst du ihm also zu? 545 00:39:43,048 --> 00:39:45,092 Ich sitze immer auf 'nem heißen Stuhl. 546 00:39:45,467 --> 00:39:49,137 Solang ich gewinne, kann kein zurückgebliebener Rassist was machen. 547 00:39:49,513 --> 00:39:52,474 Ganz genau. - Na, wenn das so eine gute Idee ist, 548 00:39:52,849 --> 00:39:54,976 werde auch zum Muslim. - Scheiße! 549 00:39:55,352 --> 00:39:59,314 Hast du die Schweinekoteletts meiner Großmutter probiert? Außerdem ... 550 00:39:59,940 --> 00:40:01,900 stehe ich auch auf weiße Frauen. 551 00:40:02,275 --> 00:40:04,736 Du wirst auch noch früh genug erleuchtet. 552 00:40:05,112 --> 00:40:08,990 Da ich mit euch abhänge, könnte man mir schon Mittäterschaft anlasten. 553 00:40:09,366 --> 00:40:12,744 Na ja, du hast doch schon jede Menge schicke Anzüge. 554 00:40:13,120 --> 00:40:17,749 Steig doch von Schlips auf Fliege um. - Ich werde kein "Soldat Allahs". 555 00:40:18,125 --> 00:40:20,418 Ich hab es schon gesehen, Jimmy. 556 00:40:20,794 --> 00:40:23,672 Die Fotos, die ich gemacht habe, wo du zum Training gehst? 557 00:40:24,047 --> 00:40:28,593 Das absolute Ebenbild eines mächtigen Black-Muslim-Kriegers. 558 00:40:28,969 --> 00:40:32,764 Auf jeden Fall. - Fotos lügen nicht, Jimmy. Fotos lügen niemals. 559 00:40:35,267 --> 00:40:36,935 Was ist los, Malcolm? 560 00:40:38,562 --> 00:40:41,189 Ich habe meine neue Kamera im Auto liegen lassen. 561 00:40:42,023 --> 00:40:43,650 Ich hole sie. - Jetzt? 562 00:40:44,025 --> 00:40:46,403 Ich habe sie erst gekauft. - Keine Sorge. 563 00:40:46,778 --> 00:40:49,739 Die Bodyguards sehen, wenn jemand an dein Auto geht. 564 00:40:50,115 --> 00:40:53,743 Alles in Ordnung? - Ja, ich muss nur etwas aus dem Auto holen. 565 00:40:54,119 --> 00:40:55,495 Ich begleite dich. 566 00:40:55,871 --> 00:40:58,165 Behalt die Tür im Auge. - Ja, Bruder. 567 00:41:02,043 --> 00:41:07,090 Was ist los, Bruder? Sind deine Sachen in dieser schwarzen Gegend nicht sicher? 568 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 Dein Freund ist aufsässig. 569 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 Wenn man die Weißen im Süden unterhalten muss, 570 00:41:14,764 --> 00:41:17,309 wird jeder schwarze Mann aufsässig. 571 00:41:17,809 --> 00:41:19,352 Ich kämpfe. 572 00:41:20,478 --> 00:41:22,147 Ich kämpfe. 573 00:41:22,522 --> 00:41:25,025 Was bist du, ein verdammtes Riesenbaby? 574 00:41:26,693 --> 00:41:30,155 Mann, ich kann nichts dafür. Ich bin voller Energie. 575 00:41:31,031 --> 00:41:33,658 Diese Party ist auf jeden Fall der Knaller. 576 00:41:34,034 --> 00:41:36,578 Ich will nicht die ganze Nacht hier hocken. 577 00:41:36,953 --> 00:41:41,082 Es hat keiner 'ne Siegesfeier geplant. - Das Restaurant unten hat durchweg auf. 578 00:41:41,458 --> 00:41:44,336 Wir könnten da feiern, wenn Malcolm sich entspannen würde. 579 00:41:44,711 --> 00:41:47,756 Er passt auf mich auf, Sam. - Er ist ein großer Junge, Cash. 580 00:41:48,131 --> 00:41:51,009 Er sollte damit klarkommen, wenn man ihn kritisiert. 581 00:41:51,384 --> 00:41:55,263 Besonders, weil er damit bekannt geworden ist, dass er alle kritisiert. 582 00:41:55,639 --> 00:41:58,850 Warum widersprichst du ihm immer? - Weil ich gern widerspreche. 583 00:41:59,226 --> 00:42:01,519 Das wird sich nie ändern. - Werd erwachsen. 584 00:42:01,895 --> 00:42:03,271 Ihr beide. 585 00:42:05,065 --> 00:42:06,942 Will jemand was von dem Eis? 586 00:42:07,817 --> 00:42:10,403 Ist alles in Ordnung, Bruder? - Ja, Bruder. 587 00:42:17,077 --> 00:42:19,246 Ich mache gleich noch einen Anruf. 588 00:42:19,621 --> 00:42:21,998 Geht das Telefon in deinem Zimmer nicht? 589 00:42:22,374 --> 00:42:25,585 Ich bin lieber ungestört, wenn ich mit meiner Frau spreche. 590 00:42:25,961 --> 00:42:29,130 Ich möchte die Jungs nicht rausschicken. Bin gleich wieder da. 591 00:42:30,173 --> 00:42:33,385 Weißt du, was das Ganze erträglicher machen würde? - Was? 592 00:42:33,760 --> 00:42:35,553 Sams Geheimvorrat. - Ihr könnt mich. 593 00:42:35,929 --> 00:42:38,640 Komm schon, Mann. Wo ist er? - Auf keinen Fall. 594 00:42:39,015 --> 00:42:41,059 Sieh in seinen Gitarrenkoffer. - Wozu? 595 00:42:41,434 --> 00:42:43,061 Sieh einfach rein. 596 00:42:47,023 --> 00:42:49,401 Er wird nichts finden. - Doch, wird er. 597 00:42:49,776 --> 00:42:52,320 Wetten? Um deinen billigen lila Anzug. 598 00:42:52,696 --> 00:42:54,698 Ihr trinkt mir noch alles weg. 599 00:43:01,162 --> 00:43:02,414 Ich sag's ja. 600 00:43:06,334 --> 00:43:07,711 Attallah? 601 00:43:08,586 --> 00:43:10,046 Hi, Daddy. 602 00:43:10,588 --> 00:43:14,801 Hey, Liebling! Warum bist du denn so spät noch wach? 603 00:43:15,176 --> 00:43:17,053 Du hast mich aufgeweckt. 604 00:43:17,429 --> 00:43:18,680 Tut mir leid. 605 00:43:19,055 --> 00:43:21,349 Ich wollte dich nicht wecken. 606 00:43:21,725 --> 00:43:25,020 Ich bin froh, dass du rangegangen bist, weil ich was für dich habe. 607 00:43:25,395 --> 00:43:26,938 Willst du es haben? 608 00:43:27,814 --> 00:43:28,940 Ja, gut. 609 00:43:29,316 --> 00:43:31,568 Dann musst du vom Stuhl runtersteigen. 610 00:43:33,028 --> 00:43:37,157 Und dann musst du ... drei große Sprünge vorwärts machen! 611 00:43:39,200 --> 00:43:41,244 Und jetzt guck nach links. 612 00:43:41,995 --> 00:43:44,289 Was siehst du da vor dir? - Bücher. 613 00:43:44,664 --> 00:43:48,543 Bücher, ganz genau. Und jetzt musst du eines der Bücher herausnehmen. 614 00:43:49,210 --> 00:43:52,172 Welches denn? - Es ist deine Lieblingszahl. 615 00:43:52,547 --> 00:43:57,010 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs. 616 00:43:57,385 --> 00:44:00,013 Da hast du's. Jetzt schlag es auf. 617 00:44:00,805 --> 00:44:02,349 Sieh mal rein. 618 00:44:06,102 --> 00:44:07,354 Siehst du es? 619 00:44:07,729 --> 00:44:10,023 ICH VERMISSE EUCH ALLE! DADDY. Danke. 620 00:44:10,398 --> 00:44:13,693 Sei ein braves Mädchen und lies es deinen Schwestern vor. - Okay. 621 00:44:14,069 --> 00:44:16,613 Attallah, Zeit fürs Bett. - Es ist Daddy. 622 00:44:16,988 --> 00:44:19,699 Ich weiß, aber es ist Zeit, ins Bett zu gehen. 623 00:44:20,075 --> 00:44:24,245 Kann ich bitte noch ein paar Minuten mit ihm reden? 624 00:44:25,330 --> 00:44:26,581 Na gut. 625 00:44:28,917 --> 00:44:30,210 Wo bist du? 626 00:44:40,011 --> 00:44:41,471 Wer ist da? 627 00:44:42,222 --> 00:44:44,349 Kann ich Ihnen irgendwas bringen? 628 00:44:45,850 --> 00:44:48,895 Nein, Mann. Wir haben hier alles. - Gut. 629 00:44:49,270 --> 00:44:50,438 Gut. 630 00:44:50,814 --> 00:44:52,190 Gut. 631 00:44:55,151 --> 00:44:58,947 Champ, wäre es vielleicht möglich, dass Sie mir ein Autogramm geben? 632 00:45:01,032 --> 00:45:03,576 Ja, natürlich, Mann. Ja, komm rein. 633 00:45:04,619 --> 00:45:07,664 Hast du aufgepasst, dass dich dein Vorgesetzter nicht erwischt? 634 00:45:08,039 --> 00:45:10,250 Bruder Kareem führt ein strenges Regiment. 635 00:45:10,625 --> 00:45:12,669 Er lehrt die jungen Brüder Disziplin. 636 00:45:13,044 --> 00:45:16,423 Von so was war ich nie ein Fan. - Hör auf, den Jungen zu ärgern. 637 00:45:16,798 --> 00:45:18,633 Gib ihm ein Autogramm. - Ja. 638 00:45:19,008 --> 00:45:21,302 Ich bin ein paar Jahre älter als Sie. 639 00:45:21,678 --> 00:45:24,639 Ich bin so ein Überflieger, dass ich das manchmal vergesse. 640 00:45:25,014 --> 00:45:28,143 Wusstest du, dass Jim Brown der stärkste Mann auf der Welt ist? 641 00:45:28,518 --> 00:45:32,188 Ich komme aus Toledo. Wir verfolgen Mr. Browns Spiele seit Jahren. 642 00:45:32,564 --> 00:45:35,108 Ich wäre fast mal bei einem gewesen. - Ach ja? 643 00:45:35,483 --> 00:45:38,486 Ja. Aber dann hatte ich kein Geld dafür. 644 00:45:39,946 --> 00:45:42,907 Mr. Cooke. Dürfte ich Sie bitten? 645 00:45:43,450 --> 00:45:45,785 Oh, natürlich, Bruder. 646 00:45:50,665 --> 00:45:52,542 Hey, Mann. Jamaal. 647 00:45:52,917 --> 00:45:55,795 Ja? - Darf ich dich mal was fragen? 648 00:45:56,171 --> 00:45:57,589 Aber sicher! 649 00:45:59,215 --> 00:46:01,259 Gefällt es dir, Muslim zu sein? 650 00:46:01,634 --> 00:46:04,679 Besser, als ein Handtaschendieb aus Toledo zu sein. 651 00:46:05,054 --> 00:46:06,598 Ja, da ist was dran. 652 00:46:06,973 --> 00:46:11,019 Nein, ich meine, war es schwer, du weißt schon, Sachen aufzugeben? 653 00:46:11,394 --> 00:46:13,188 Ich schätze schon. 654 00:46:13,730 --> 00:46:18,401 Früher habe ich gern mal was getrunken. Und ich vermisse Omas Schweinekoteletts. 655 00:46:18,776 --> 00:46:21,571 Siehst du? - Und es kann schon schwierig sein. 656 00:46:21,946 --> 00:46:25,200 Der Tagesablauf. - Ja. - Aber das wird Sie nicht betreffen. 657 00:46:25,575 --> 00:46:26,618 Wieso? 658 00:46:26,993 --> 00:46:30,747 Sie verbringen sicher nicht viel Zeit mit dem Verteilen von Flugblättern. 659 00:46:31,122 --> 00:46:32,790 Ja, da hast du wohl recht. 660 00:46:33,166 --> 00:46:36,544 Sag mal, Mann, bereust du irgendetwas? 661 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 Bereuen? 662 00:46:38,755 --> 00:46:42,842 Du weißt schon, dass du auf den Muslim-Zug aufgesprungen bist. 663 00:46:43,510 --> 00:46:44,969 Ja. 664 00:46:45,678 --> 00:46:47,472 Ja ... 665 00:46:47,847 --> 00:46:49,265 Ich glaube schon. 666 00:46:50,266 --> 00:46:51,351 Ehrlich? 667 00:46:51,726 --> 00:46:55,438 Ich bereue, dass ich nicht schon früher eingetreten bin. 668 00:46:55,813 --> 00:47:00,151 Ein Junge namens Rollo hat mich jeden Tag von der Schule nach Hause gejagt. 669 00:47:00,527 --> 00:47:02,403 Seinetwegen bin ich nicht mehr hin. 670 00:47:02,779 --> 00:47:07,075 Wäre ich den Brüdern eher beigetreten, hätten wir die Sache im Keim ersticken 671 00:47:07,450 --> 00:47:10,161 und Rollo versohlen können, wissen Sie? 672 00:47:10,537 --> 00:47:13,623 Dafür brauchst du keine Religion. Schließ dich einer Gang an. 673 00:47:13,998 --> 00:47:15,792 Was ist der Unterschied? 674 00:47:19,504 --> 00:47:22,799 Ich verschwinde lieber, bevor Bruder Kareem zurückkommt. 675 00:47:24,092 --> 00:47:26,302 Wir sind alle sehr stolz auf Sie. 676 00:47:30,306 --> 00:47:32,100 Danke, Bruder. - Ja. 677 00:47:45,655 --> 00:47:47,699 Trink, solang du noch kannst. 678 00:47:53,955 --> 00:47:55,206 Verdammt! 679 00:47:57,792 --> 00:47:59,085 Betty? 680 00:47:59,460 --> 00:48:00,753 Malcolm? 681 00:48:01,713 --> 00:48:04,132 Er hat's geschafft. - Hab schon gehört. 682 00:48:04,507 --> 00:48:06,050 Gelobt sei Allah! 683 00:48:14,642 --> 00:48:15,893 Betty ... 684 00:48:16,728 --> 00:48:18,605 Weinst du? - Nein. 685 00:48:18,980 --> 00:48:21,858 Ich bin einfach nur glücklich. 686 00:48:24,736 --> 00:48:26,195 Das bin ich auch. 687 00:48:27,030 --> 00:48:28,406 Das bin ich auch. 688 00:48:29,032 --> 00:48:33,077 Und wird er jetzt ... - Morgen früh gibt er bekannt, dass er ein Muslim ist. 689 00:48:35,663 --> 00:48:39,208 Und glaubst du, dass er auch deinen Plan unterstützt? 690 00:48:39,917 --> 00:48:45,465 Es ist noch zu früh, um das zu sagen. Aber ich habe ein gutes Gefühl. 691 00:48:46,924 --> 00:48:48,718 Oh Malcolm. 692 00:48:49,969 --> 00:48:52,513 Du bist der Einzige, der an ihn geglaubt hat. 693 00:48:52,889 --> 00:48:56,434 Es ist nur gerecht, dass du und Cassius auf diese Weise gesegnet werdet, 694 00:48:56,809 --> 00:48:58,853 dass ihr diesen Weg gemeinsam geht. 695 00:48:59,228 --> 00:49:01,606 Ich glaube wirklich an ihn, Betty. 696 00:49:01,981 --> 00:49:03,650 Er glaubt auch an dich. 697 00:49:04,359 --> 00:49:06,069 Und das sollte er auch. 698 00:49:08,029 --> 00:49:10,657 Hey, Cash. Kann ich dir mal was erzählen? 699 00:49:11,032 --> 00:49:12,825 Natürlich, Mann. Alles. 700 00:49:14,035 --> 00:49:16,663 Ich hab 'nen Film gemacht. - Wie? Produziert? 701 00:49:17,038 --> 00:49:19,165 Nein, Mann. Ich hab mitgespielt. 702 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 Das ist ja klasse, Jim. Aber du bist kein Schauspieler. 703 00:49:25,922 --> 00:49:29,133 Hab ich denen auch gesagt, aber die wollten mich in ihrem Western. 704 00:49:29,509 --> 00:49:31,260 Ein Western? - Ja. 705 00:49:31,636 --> 00:49:33,846 Okay, und wen spielst du? 706 00:49:34,806 --> 00:49:36,683 Einen Kavallerie-Soldaten. 707 00:49:37,058 --> 00:49:40,436 Ich jage mit einer Spezialeinheit den General der Konföderierten. 708 00:49:40,812 --> 00:49:43,439 Er wird von Apachen beschützt. - Verdammt. 709 00:49:43,815 --> 00:49:45,692 Das klingt ziemlich gut. - Ja. 710 00:49:46,067 --> 00:49:49,278 Du bist also der Held? - Einer. Meine Figur stirbt nach der Hälfte. 711 00:49:49,654 --> 00:49:50,905 Also ... 712 00:49:51,906 --> 00:49:54,450 Was? - Ach, nichts, Mann. 713 00:49:54,826 --> 00:49:57,370 Als du "schwarzer Actionheld" gesagt hast, 714 00:49:57,745 --> 00:50:00,915 war klar, dass danach kommt: "der getötet wird". 715 00:50:03,167 --> 00:50:06,796 Es ist gut gelaufen, Mann. Dort könnte meine Zukunft liegen. 716 00:50:07,171 --> 00:50:09,674 Den Neger zu spielen, der geopfert wird, 717 00:50:10,049 --> 00:50:12,593 ist nicht das Gleiche, wie in der NFL zu spielen. 718 00:50:12,969 --> 00:50:15,346 Wie viel hat man dir dafür bezahlt? 719 00:50:18,850 --> 00:50:21,644 37.000 Dollar. 720 00:50:23,563 --> 00:50:27,358 Verdammt. Das ist 'ne Menge. - Und viel schonender für meine Knie. 721 00:50:27,734 --> 00:50:32,530 Aber die wollen dich nur in dem Film, weil man dich vom Football her kennt. 722 00:50:32,905 --> 00:50:36,951 Ich meine, du brauchst dieses Spiel genauso, wie ich das Boxen brauche. 723 00:50:37,618 --> 00:50:39,662 Wir sind alle nur Gladiatoren. 724 00:50:40,037 --> 00:50:44,667 Der Herrscher guckt auf uns herab und streckt den Daumen hoch oder runter. 725 00:50:45,042 --> 00:50:47,587 Aber ich will keinen verdammten Herrscher. 726 00:50:47,962 --> 00:50:51,507 Ich will nicht mein Leben lang rennen. - Du vielleicht nicht. 727 00:50:51,883 --> 00:50:56,971 Aber ich werde rennen, tanzen und kämpfen bis ins hohe Alter hinein. 728 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Ist zu Hause alles in Ordnung? 729 00:51:02,310 --> 00:51:04,270 Benehmen sich die Mädchen? 730 00:51:04,645 --> 00:51:06,314 So gut sie es können. 731 00:51:18,659 --> 00:51:19,744 Malcolm? 732 00:51:21,329 --> 00:51:23,372 Ja? - Ist alles in Ordnung? 733 00:51:23,748 --> 00:51:24,791 Ja. 734 00:51:25,708 --> 00:51:28,002 Ja, alles in Ordnung. Ja. 735 00:51:31,756 --> 00:51:34,217 Guten Abend. - Hi, Sam Cooke. 736 00:51:38,513 --> 00:51:42,975 Du brauchst aber lange, um deine Kamera zu finden. - Ich musste Betty anrufen. 737 00:51:46,771 --> 00:51:51,234 Du solltest Barbara im Hotel anrufen. - Sie ist schon auf dem Weg nach L.A. 738 00:51:51,609 --> 00:51:55,321 Ich hoffe, ich habe dich nicht unnötigerweise von ihr ferngehalten. 739 00:51:58,115 --> 00:52:01,494 Was guckst du denn so? - Lass uns ins Hotel zurückgehen, okay? 740 00:52:14,799 --> 00:52:16,050 Sie kommen. 741 00:52:16,425 --> 00:52:19,470 Meine Güte, du musst ja echt ein super Gehör haben. 742 00:52:19,846 --> 00:52:21,764 Ich bin Jim Motherfuckin' Brown. 743 00:52:23,307 --> 00:52:26,269 Denk dran, sag bitte nichts wegen dieses Filmscheiß. 744 00:52:26,644 --> 00:52:30,606 Das ist doch keine große Sache. - Sag einfach kein Sterbenswörtchen. 745 00:52:30,982 --> 00:52:33,234 Ich behalte es für mich. 746 00:52:36,153 --> 00:52:39,365 Bruder Malcolm. - Was habt ihr reichen Brüder getrieben? 747 00:52:39,740 --> 00:52:41,200 Bruder Malcolm. 748 00:52:43,202 --> 00:52:47,164 Kann ich dir irgendwie behilflich sein? - Nein, wir haben, was wir brauchen. 749 00:52:48,040 --> 00:52:50,084 Du weißt ja, wo du mich findest. 750 00:52:51,711 --> 00:52:54,171 Gott ist groß. - Ja, das ist er. 751 00:53:04,015 --> 00:53:06,809 Was ist los mit ihm? - Er glaubt, er wird verfolgt. 752 00:53:07,184 --> 00:53:10,146 Hast du die zwei Weißen da drüben nicht gesehen, Sam? 753 00:53:10,521 --> 00:53:14,317 Ich weiß, wenn ich beobachtet werde. - Und wenn sie mich beobachtet haben? 754 00:53:14,692 --> 00:53:16,819 Nicht alle sind hinter dir her. 755 00:53:17,445 --> 00:53:21,490 Hoovers Lakaien verfolgen mich jetzt schon so lange. Die wissen, wo ich bin. 756 00:53:21,866 --> 00:53:25,244 Wenn man sich zu wenig bewegt, spielt der Verstand verrückt. 757 00:53:29,707 --> 00:53:35,004 Vielleicht ist etwas Bewegung genau das, was wir jetzt alle brauchen. 758 00:53:36,380 --> 00:53:38,674 Gehen wir raus. - Ist das dein Ernst? 759 00:53:39,050 --> 00:53:40,509 Und wie es das ist. 760 00:53:45,973 --> 00:53:48,434 Ich weiß, wann ich beobachtet werde, Sam. 761 00:53:48,809 --> 00:53:51,103 Deine Paranoia geht mir auf die Nerven. 762 00:53:51,479 --> 00:53:54,106 Keine Wanzen zu sehen, heißt nicht, dass keine da sind. 763 00:53:54,482 --> 00:53:58,945 Schleppen die mich aufs dreckige Dach! - Nimm dir ein Beispiel an Bing Crosby. 764 00:53:59,320 --> 00:54:02,114 Sieh das Ganze doch verdammt noch mal positiv. 765 00:54:02,490 --> 00:54:04,784 Sieh dir doch mal diese Aussicht an. 766 00:54:07,244 --> 00:54:09,538 Ich wette, das machen die für mich. 767 00:54:13,209 --> 00:54:17,254 Ist schön, nicht wahr, Malcolm? - Es wirkt auf jeden Fall beruhigend. 768 00:54:18,130 --> 00:54:20,341 Die Luft hier oben ist kühler. 769 00:54:20,716 --> 00:54:23,511 Ganz weit weg von den neugierigen Augen des FBI. 770 00:54:23,886 --> 00:54:26,347 Mach dich ruhig darüber lustig, Sam. 771 00:54:27,056 --> 00:54:30,351 Seit meinem Zwist mit Mr. Muhammad ist es schlimmer geworden. 772 00:54:32,061 --> 00:54:36,607 Die sind mir und einem Autor vor Wochen durch den New Yorker Flughafen gefolgt. 773 00:54:36,983 --> 00:54:41,195 Das waren dieselben beiden Typen. - Ich dachte, du traust Autoren nicht. 774 00:54:43,280 --> 00:54:46,909 Das war ein Bruder und ... na ja, das Treffen war wichtig. 775 00:54:48,703 --> 00:54:52,915 Ich lasse mein Leben in meinen eigenen Worten dokumentieren, solang ich kann. 776 00:54:53,916 --> 00:54:55,960 Was meinst du denn damit, Mann? 777 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 Jimmy, das ist ... 778 00:55:01,674 --> 00:55:04,802 so ein bestimmtes Gefühl, das in letzter Zeit in der Luft liegt. 779 00:55:05,594 --> 00:55:07,304 Was denn? Wut? - Angst? 780 00:55:07,680 --> 00:55:09,223 Luftfeuchtigkeit. 781 00:55:10,516 --> 00:55:12,560 Eher eine Bedrohung. 782 00:55:13,144 --> 00:55:16,772 Eine Vorahnung von ... vom Tod. 783 00:55:22,361 --> 00:55:26,032 Jim wird vom Football- zum Filmstar. - Cassius, verdammt, was soll das? 784 00:55:26,407 --> 00:55:29,952 Ich musste die Stimmung auflockern. - Scheiße! Ehrlich? Hört mal. 785 00:55:30,327 --> 00:55:33,205 Ich werde nicht mit dem Football aufhören, okay? 786 00:55:33,581 --> 00:55:36,375 Ich suche nur nach Optionen für die Zeit danach. 787 00:55:36,751 --> 00:55:40,087 Das ist eine tolle Idee. Da kannst du Karriere machen, Jim. 788 00:55:40,463 --> 00:55:44,717 L.A. ist ein Schlaraffenland. Da können wir machen, was wir wollen. 789 00:55:45,092 --> 00:55:49,138 In Beverly Hills könnt ihr nicht wohnen. - Wir haben unser eigenes Beverly Hills. 790 00:55:49,513 --> 00:55:52,391 Bei uns ist die Aussicht besser. - Baldwin Hills! 791 00:55:52,767 --> 00:55:55,936 Oben auf dem Hügel, Blick über die Stadt, in der Ferne die Berge. 792 00:55:56,312 --> 00:55:58,522 Schöner als Harlem und Overtown. 793 00:55:58,898 --> 00:56:01,358 Keine Mietskasernen, keine Miet-Haie. 794 00:56:01,734 --> 00:56:04,445 Nur Sonnenschein, Swimmingpools, Strände. 795 00:56:05,488 --> 00:56:08,449 Es braucht kein Green Book, das einem sagt, wo man hingehen kann. 796 00:56:08,824 --> 00:56:11,619 In Kalifornien zählt nur eine Farbe: die des Geldes. 797 00:56:11,994 --> 00:56:14,872 Du klingst, als würde dich da draußen jemand verführen. 798 00:56:15,247 --> 00:56:17,291 Ich bin derjenige, der alle verführt. 799 00:56:17,666 --> 00:56:20,377 Er wird dich auf den Pfad der Verführung führen, Jimmy. 800 00:56:20,753 --> 00:56:25,883 Die einzigen Katastrophen in Hollywood spielen sich auf der Leinwand ab, Jim. 801 00:56:26,258 --> 00:56:29,970 Das hat wirklich Zukunft. - Dann sollte ich auch in Filmen mitspielen. 802 00:56:30,346 --> 00:56:33,015 Ich bin so hübsch, ich gehöre dahin. - Na, siehst du! 803 00:56:33,390 --> 00:56:35,017 Und du auch, Malcolm. - Ja? 804 00:56:35,392 --> 00:56:38,354 Du könntest unser Regisseur sein. Zeig uns die Kamera. 805 00:56:38,729 --> 00:56:40,773 Ja, Mann, zeig sie uns. - Nun ... 806 00:56:43,150 --> 00:56:45,861 Es ist eine ganz fantastische Kamera. - Okay. 807 00:56:46,237 --> 00:56:47,780 Hab ich von Betty. 808 00:56:48,155 --> 00:56:49,865 Hab sie! - Nein, die K... 809 00:56:50,241 --> 00:56:51,367 Sam, bitte. 810 00:56:51,742 --> 00:56:55,121 Jimmy, bei dir piept's wohl! Gib die verdammte Kamera her! 811 00:56:56,413 --> 00:56:58,207 Verrückt geworden? 812 00:56:59,792 --> 00:57:02,920 Wisst ihr, was die kostet? - Wir haben 'nen Nerv getroffen! 813 00:57:03,295 --> 00:57:06,507 Malcolm hat sogar plötzlich aufgehört, so affektiert zu reden. 814 00:57:06,882 --> 00:57:11,846 Ja, ganz recht. Ich genieße mehr Ansehen als ihr drei Pappnasen zusammen. 815 00:57:12,221 --> 00:57:16,892 Denkst du, du genießt mehr Ansehen, weil du so geschwollen daherredest? 816 00:57:17,268 --> 00:57:21,105 Du und deine alten Sprüche. - Das war auf jeden Fall nicht hip. 817 00:57:21,480 --> 00:57:23,232 Zeig uns einfach die Kamera. 818 00:57:23,941 --> 00:57:26,402 Gut, aber hört mal kurz auf rumzualbern. 819 00:57:26,902 --> 00:57:28,154 Okay. 820 00:57:29,738 --> 00:57:31,282 Herrgott! 821 00:57:33,826 --> 00:57:35,619 "Bei dir piept's wohl!" 822 00:57:36,328 --> 00:57:38,539 "Bei dir ..." - Oh, er macht ein Foto. 823 00:57:38,914 --> 00:57:40,958 Halt, warte kurz. Augenblick. 824 00:57:41,667 --> 00:57:45,462 Mann, du siehst echt todschick aus. - Das ist eine Rolleiflex 3,5 F. 825 00:57:46,338 --> 00:57:48,716 Eine deutsche Spiegelreflexkamera. 826 00:57:49,091 --> 00:57:53,053 Das ist ein technisches Meisterwerk. Hier ist der aufklappbare Sucher. 827 00:57:53,429 --> 00:57:56,682 Sieht klobig aus. - Nein, Jimmy, das ist ein Kunstwerk. 828 00:57:59,685 --> 00:58:04,148 Außerdem habe ich immer meine Nikon mit, um unterwegs Fotos machen zu können. 829 00:58:05,024 --> 00:58:09,987 Zum Beispiel auf der Flucht vor dem FBI? - Oder wenn ich auf einem Kamel reite. 830 00:58:12,114 --> 00:58:13,365 Wohin denn? 831 00:58:14,783 --> 00:58:16,243 Nach Mekka. 832 00:58:17,119 --> 00:58:19,246 Willst du nach Saudi-Arabien? 833 00:58:20,206 --> 00:58:24,668 Ja. Alle Muslime sollen das mindestens einmal in ihrem Leben machen, Sam. 834 00:58:25,044 --> 00:58:27,588 Und da ich im Augenblick keine Reden halte, 835 00:58:27,963 --> 00:58:30,174 scheint mir das ein guter Zeitpunkt. 836 00:58:30,549 --> 00:58:32,885 Vielleicht mache ich ein paar Abstecher. 837 00:58:33,260 --> 00:58:36,931 Wäre wundervoll, die Pyramiden zu sehen. - Das klingt fantastisch. 838 00:58:37,306 --> 00:58:41,143 Das wird es auch. Wenn dein Terminplan es erlaubt, solltest du mitkommen. 839 00:58:41,936 --> 00:58:44,063 Mann, ich bin dabei! - Ja? 840 00:58:44,438 --> 00:58:47,233 Ja! Allein die hübschen afrikanischen Schwestern. 841 00:58:47,608 --> 00:58:51,820 Ich weiß, dass dir das gefallen würde. - Oh ja. Die Frauen auf jeden Fall. 842 00:58:52,196 --> 00:58:56,200 Aber ich drehe noch einen Film und bin im Training. Keine Zeit für eine Reise. 843 00:58:56,575 --> 00:58:58,869 Du solltest auch mitkommen, Sam. 844 00:58:59,245 --> 00:59:03,624 Das Land verlassen, die Möglichkeit, eine neue Sichtweise zu bekommen. 845 00:59:03,999 --> 00:59:05,751 Ich hab auch zu viel zu tun. 846 00:59:06,126 --> 00:59:10,256 Zu viel für eine neue Sichtweise? - Ich stecke bis zum Hals in Arbeit. 847 00:59:10,631 --> 00:59:14,385 Und ich muss mich vorbereiten, auf meine Rückkehr ins Copa. 848 00:59:15,469 --> 00:59:18,097 Du musst das Copa endlich mal abschreiben. 849 00:59:19,181 --> 00:59:21,767 So schlimm war es nicht. - Komm schon, Mann. 850 00:59:22,685 --> 00:59:26,814 Okay, vielleicht war es ja so schlimm. - Für die Weißen bist du nicht lustig. 851 00:59:27,189 --> 00:59:30,150 Ich tanze auf der Bühne nicht so rum wie Jackie oder James Brown. 852 00:59:30,526 --> 00:59:33,737 Das will ich auch gar nicht verkaufen, sondern meine Stimme. 853 00:59:34,113 --> 00:59:37,658 Meine Worte, mein Image ... meine Botschaft. 854 00:59:38,033 --> 00:59:39,493 Deine Botschaft? 855 00:59:39,868 --> 00:59:42,288 Im Copa musst du sie den Weißen verkaufen. 856 00:59:42,663 --> 00:59:44,665 Die haben auch Seelen, oder? 857 00:59:45,040 --> 00:59:48,585 Und jedes Lebewesen mit einer Seele kann in seiner Seele berührt werden. 858 00:59:48,961 --> 00:59:52,006 Meinst du nicht, da ist deine Energie fehlgeleitet? 859 00:59:52,381 --> 00:59:53,924 Das denke ich nicht! 860 00:59:54,300 --> 00:59:57,928 Wenn ich sie für mich gewinnen kann, stoße ich Türen für alle auf. 861 00:59:58,304 --> 01:00:01,682 Du wirst schon sehen. Irgendwann wird es nicht mehr die Pop-Charts 862 01:00:02,057 --> 01:00:05,769 und die Charts für schwarze Musik geben. Dann gibt es nur noch die Charts, 863 01:00:06,145 --> 01:00:07,521 für alle. 864 01:00:07,896 --> 01:00:12,359 Was für eine Botschaft sendest du? Eine Show für Weiße und eine für Schwarze? 865 01:00:12,735 --> 01:00:17,031 Du trittst in Läden auf, wo Schwarze entweder auf der Bühne stehen 866 01:00:17,406 --> 01:00:19,950 oder Essen servieren. - Denkst du, das weiß ich nicht? 867 01:00:20,326 --> 01:00:24,455 Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich schon jemandem eine reinschlagen wollte. 868 01:00:24,830 --> 01:00:28,292 Dann schlag doch mit der Waffe zu, die du hast. Deiner Stimme! 869 01:00:28,667 --> 01:00:31,795 Wir Schwarzen erheben uns, wir verschaffen uns Gehör. 870 01:00:32,171 --> 01:00:36,300 Du, Sam, hast womöglich eines der wirksamsten, 871 01:00:36,675 --> 01:00:38,677 schönsten Mittel von uns allen. 872 01:00:39,053 --> 01:00:42,306 Aber du nutzt es nicht für unsere Sache. - Und ob ich das tue! 873 01:00:43,015 --> 01:00:45,309 Ich habe die Masterbänder von meinen Songs. 874 01:00:45,684 --> 01:00:49,396 Ich habe ein Label und produziere einen Haufen schwarzer Künstler. 875 01:00:49,772 --> 01:00:54,234 Zu sehen, wie ich mein Schicksal selbst bestimme, ist genauso inspirierend 876 01:00:54,610 --> 01:00:57,738 wie du, wenn du die Leute vom Podium aus zornig machst. 877 01:00:58,113 --> 01:01:01,450 Das hatte ich vergessen ... Das ist das Einzige, was du machst! 878 01:01:01,825 --> 01:01:05,120 Ich mache eine Menge. - Mal sehen. Im Sport bist du Scheiße. 879 01:01:05,496 --> 01:01:09,458 Ich hatte nie viel für Football übrig. - Für Musik und Kreativität auch nicht. 880 01:01:09,833 --> 01:01:13,754 Willst du auf irgendwas hinaus? - Du bist wie die Leute da draußen. 881 01:01:14,129 --> 01:01:16,673 Besessen von den Stars. - Nein, Cash. 882 01:01:17,049 --> 01:01:20,094 Lass ihn ausreden. - Wer von uns passt hier nicht rein? 883 01:01:20,969 --> 01:01:23,430 Wie, nicht rein? - Wer passt nicht rein? 884 01:01:23,806 --> 01:01:28,143 Bruder Sam, die einzige Person hier, die die Weißen mögen, bist du. 885 01:01:28,519 --> 01:01:30,062 Beruhigt euch mal. 886 01:01:30,437 --> 01:01:34,566 Du schaffst es einfach immer, dich mit der richtigen Scheiße zu umgeben. 887 01:01:34,942 --> 01:01:38,070 Daddy hätte dich öfter schlagen sollen. - Den mach ich fertig! 888 01:01:38,445 --> 01:01:40,906 Lasst ihn los! - Alles in Ordnung, Bruder Malcolm? 889 01:01:41,281 --> 01:01:42,741 Was wollt ihr hier? 890 01:01:43,117 --> 01:01:45,828 Nimm deine Hände weg! - Das kannst du vergessen! 891 01:01:46,537 --> 01:01:51,250 Unsere Aufgabe ist, ihn zu beschützen. - Du brauchst mich nicht zu beschützen. 892 01:01:53,502 --> 01:01:57,965 So. Jetzt, wo wir das geklärt hätten, könnt ihr wieder verschwinden. 893 01:01:58,590 --> 01:02:03,053 Neger, ich gehe, wenn es mir passt. - Willst du dich echt mit mir anlegen? 894 01:02:09,601 --> 01:02:12,563 Gott ist groß. - Ja, größer als wir alle. 895 01:02:19,736 --> 01:02:21,196 Ah, verdammt. 896 01:02:26,618 --> 01:02:30,581 Deine Leibwächter sind Arschlöcher. - Ich hab sie mir nicht ausgesucht. 897 01:02:30,956 --> 01:02:33,125 Du bleibst doch sonst immer cool. 898 01:02:33,500 --> 01:02:36,295 Ist nicht einfach, wenn er ständig provoziert. 899 01:02:37,379 --> 01:02:38,630 Scheiße. 900 01:02:55,898 --> 01:02:58,775 Seid ihr fertig mit streiten? - Ich wollte nicht streiten. 901 01:02:59,151 --> 01:03:00,819 Das war Malcolm. 902 01:03:01,695 --> 01:03:03,572 Der ist immer stinksauer. 903 01:03:07,034 --> 01:03:08,410 Stinksauer? 904 01:03:10,496 --> 01:03:12,206 Hast du "stinksauer" gesagt? 905 01:03:12,581 --> 01:03:16,210 Bei dem, was um uns herum passiert, sollte jeder wütend werden. 906 01:03:16,919 --> 01:03:22,299 Ihr Bourgeois-Neger seid zu satt von den Resten, die für euch abfallen, 907 01:03:22,674 --> 01:03:25,469 um zu begreifen, was hier auf dem Spiel steht. 908 01:03:26,470 --> 01:03:31,016 Glaubst du, sein Weltmeistertitel wird ihn vor den Teufeln beschützen, 909 01:03:31,391 --> 01:03:33,685 die ihn seit seiner Ankunft hier belästigt haben? 910 01:03:34,061 --> 01:03:36,396 Die sollen's mal versuchen. - Und Jimmy ... 911 01:03:36,772 --> 01:03:39,107 Er ist der beste Footballspieler der Welt. 912 01:03:39,483 --> 01:03:41,693 Er unterstützt schwarze Unternehmen. 913 01:03:42,069 --> 01:03:45,906 Meinst du nicht, dass sich eine Menge Weiße dadurch bedroht fühlen? 914 01:03:46,281 --> 01:03:50,077 Und dass das FBI ihn verfolgen wird? - Jetzt beschwörst du's aber herauf. 915 01:03:50,452 --> 01:03:53,914 Und deshalb wird die Bewegung, in der wir uns gerade befinden, 916 01:03:54,289 --> 01:03:55,874 ein Kampf genannt. 917 01:03:56,250 --> 01:03:59,294 Weil wir um unser Überleben kämpfen! 918 01:04:00,504 --> 01:04:03,298 Und welche Worte hören wir von dir, Bruder? 919 01:04:06,051 --> 01:04:07,427 Mr. Soul. 920 01:04:13,517 --> 01:04:18,647 Liebste, du entführst mich in eine andere Welt 921 01:04:19,022 --> 01:04:21,900 Ja, du ... 922 01:04:22,276 --> 01:04:24,152 Oder vielleicht das hier. 923 01:04:28,073 --> 01:04:33,537 Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich ... 924 01:04:39,293 --> 01:04:41,920 Ich liebe dich 925 01:04:43,130 --> 01:04:47,009 Aus Gefühlsgründen 926 01:04:48,135 --> 01:04:51,013 Ich hoffe, du glaubst mir 927 01:04:52,264 --> 01:04:55,058 Wow, Sam, deine Musik ist echt tiefgründig. 928 01:04:55,434 --> 01:04:56,935 Ich liebe die Songs! 929 01:04:57,311 --> 01:04:59,730 Du blöder, paranoider, selbstgerechter ... 930 01:05:00,105 --> 01:05:04,318 Viele sind Versionen der Kirchenlieder, mit denen du aufgewachsen bist. 931 01:05:04,693 --> 01:05:08,905 Du hast sie verdreht und verfälscht, um damit ein weißes Publikum zu füttern. 932 01:05:09,281 --> 01:05:13,535 Schwachsinn! Die meisten Künstler, mit denen ich arbeite, sind Gospel-Sä... 933 01:05:13,910 --> 01:05:17,956 Ich habe der Kirche viel zurückgegeben. - Weißt du, wie oft ich das höre, Jimmy? 934 01:05:18,332 --> 01:05:22,294 Das muss einer der größten Fehler von euch "erfolgreichen Negern" sein. 935 01:05:22,669 --> 01:05:25,172 Ihr tut etwas, das euren Leuten schadet, 936 01:05:25,547 --> 01:05:29,092 und versprecht, alles wiedergutzumachen, nachdem ihr reich seid. 937 01:05:29,760 --> 01:05:33,639 Mit Almosen. Oder irgendeiner gönnerhaften Geste. - Malcolm, ist gut. 938 01:05:34,014 --> 01:05:37,726 Nein, Jimmy. Und was du nicht verstehst, Bruder Sam ... 939 01:05:38,393 --> 01:05:41,271 Du hast es geschafft. Aber die Mehrheit der Leute, 940 01:05:41,647 --> 01:05:45,359 die selbstzerstörerische Träume hatten und es nicht geschafft haben, 941 01:05:45,901 --> 01:05:47,361 bleibt auf der Strecke. 942 01:05:47,736 --> 01:05:50,906 Denen wird ein Vermächtnis der Negativität zurückgelassen. 943 01:05:51,281 --> 01:05:54,576 Aber sie haben es gut gemeint. - Isst du jetzt bitte mal ein Eis? 944 01:05:54,951 --> 01:05:58,997 Von denen, die du für dich gewinnen willst, wirst du nie geliebt werden. 945 01:05:59,373 --> 01:06:00,457 Niemals. 946 01:06:00,832 --> 01:06:04,378 Du bist nur ein Spielzeug zum Aufziehen, gefangen in einer Spieluhr. 947 01:06:04,753 --> 01:06:05,962 Ein Affe. 948 01:06:06,797 --> 01:06:10,926 Das bist du für sie. Nur ein Affe, der für einen Leierkastenmann tanzt. 949 01:06:16,640 --> 01:06:18,850 Ihr habt die Messer gezückt. 950 01:06:19,226 --> 01:06:22,521 Wenn ich jetzt verletzt werde, tue ich jemandem weh. 951 01:06:36,535 --> 01:06:41,665 Cassius, wer waren die englischen Jungs, mit denen du dich getroffen hast? 952 01:06:42,040 --> 01:06:45,585 Die Beatles. - Ja. Die Beatles. 953 01:06:47,921 --> 01:06:52,968 Du bist die ganze Zeit getourt, Sam, um die Kinder von Rassisten zu unterhalten. 954 01:06:53,844 --> 01:06:58,807 Aber letztlich importieren die Weißen lieber ihre eigene Popmusik. - Halt mal. 955 01:07:01,059 --> 01:07:03,770 Also, ja, die Beatles sind ... witzig. 956 01:07:05,647 --> 01:07:07,691 Aber sie sind kein Sam Cooke. 957 01:07:10,736 --> 01:07:12,696 Eher eine Modeerscheinung. 958 01:07:13,071 --> 01:07:16,616 Ja, wenn nicht sie, dann eben irgendjemand anderes, Cash. 959 01:07:16,992 --> 01:07:20,912 Entscheidend ist doch, dass diese Zeit viel zu wichtig ist, 960 01:07:21,288 --> 01:07:26,084 um einen brillanten Geist darauf zu verschwenden, sich anzubiedern. 961 01:07:26,460 --> 01:07:30,255 Und hier ist es zu heiß für den Blazer. Also, worauf willst du hinaus? 962 01:07:30,630 --> 01:07:34,760 Ich will darauf hinaus, dass ich nur eine Stimme in diesem Kampf bin. 963 01:07:35,135 --> 01:07:36,511 Nur eine. 964 01:07:37,053 --> 01:07:38,722 Cassius ist eine weitere. 965 01:07:39,097 --> 01:07:42,726 Er treibt uns mit seinen Fäusten und mit seinen Worten voran. 966 01:07:43,769 --> 01:07:48,231 Und Jimmy treibt uns voran mit seiner Furchtlosigkeit und Unnachgiebigkeit. 967 01:07:49,274 --> 01:07:53,904 Ich will darauf hinaus, dass du von uns allen die lauteste Stimme sein könntest. 968 01:07:57,866 --> 01:08:01,161 Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ... - Halt, halt, halt. 969 01:08:01,536 --> 01:08:04,706 Ich hab nicht gefragt, was er denkt, sondern was du denkst. 970 01:08:06,500 --> 01:08:10,712 Du kommst uns immer mit: "Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ..." 971 01:08:12,047 --> 01:08:16,593 Wenn er sagt, du sollst die Schnauze halten, dann hältst du deine Schnauze. 972 01:08:16,968 --> 01:08:18,512 Was zwischen mir ... 973 01:08:18,887 --> 01:08:23,517 Du gehorchst, wenn sie sagen, du sollst herkommen und Cassius rekrutieren. 974 01:08:23,892 --> 01:08:27,938 Damit er ein Mitglied von etwas wird ... - Ich zwinge Cassius zu gar nichts! 975 01:08:28,313 --> 01:08:31,399 Er kam zu mir, um Klarheit zu gewinnen. Er hatte Fragen. 976 01:08:31,775 --> 01:08:36,154 Seine Leidenschaft für den Islam ist rein, Sam. - Leidenschaft ist ... 977 01:08:38,490 --> 01:08:40,867 irgendwie ein ziemlich starkes Wort. 978 01:08:52,254 --> 01:08:56,716 Du hast die ganze Zeit gesagt, dass du der Welt deinen Glauben kundtun willst. 979 01:08:57,092 --> 01:08:59,594 Das wollte ich. Das will ich. Aber ... - Was? 980 01:08:59,970 --> 01:09:03,265 Um ehrlich zu sein, hat sich die Idee, ein Muslim zu werden, 981 01:09:03,640 --> 01:09:07,185 vor dem heutigen Abend ein ganzes Stück besser angehört. 982 01:09:12,482 --> 01:09:17,779 Wieso hast du plötzlich Zweifel? Du bist doch jetzt ganz oben. Ich versteh nicht. 983 01:09:18,154 --> 01:09:21,199 Er hat nicht damit gerechnet, dass er heute gewinnt. 984 01:09:21,575 --> 01:09:23,535 Cash? - Klar wusste ich ... 985 01:09:23,910 --> 01:09:27,873 Ich bin der Beste, den ... Ich bin der Größte, den es jemals geben wird. 986 01:09:28,248 --> 01:09:30,166 Ganz ruhig. - Ist schon gut. 987 01:09:31,626 --> 01:09:35,589 Ich bin ein wenig nervös, das ist alles. Das ist doch ganz natürlich, oder? 988 01:09:39,885 --> 01:09:41,261 Malcolm! 989 01:09:46,141 --> 01:09:48,852 Nur ein Schwindler erkennt einen Schwindel. 990 01:09:51,313 --> 01:09:54,482 Lass mich dich mal was fragen, Herr Besserwisser. 991 01:09:56,860 --> 01:10:00,906 Wieso ist es für Schwarze denn hilfreich, 992 01:10:01,281 --> 01:10:04,576 ihre Geschäfte anders zu führen als alle anderen? 993 01:10:04,951 --> 01:10:08,079 Dümmer als alle anderen? - Nein. 994 01:10:08,455 --> 01:10:11,583 Niemand wirft dir schlechte Geschäftsentscheidungen vor. 995 01:10:11,958 --> 01:10:14,836 Glaubst du, ich weiß nichts von der "British Invasion"? 996 01:10:16,046 --> 01:10:18,340 Ich habe darin investiert. 997 01:10:20,800 --> 01:10:25,597 Ich habe da ein paar Schützlinge, The Valentinos. Die fünf Womack-Brüder. 998 01:10:25,972 --> 01:10:29,184 Der Jüngste, Bobby, hat den Song "It's All Over Now" geschrieben. 999 01:10:29,559 --> 01:10:32,938 Tolles Stück. Die Band hat ihn aufgenommen, er ist fantastisch. 1000 01:10:33,313 --> 01:10:38,610 Er ist in den R&B-Charts und hat Platz 94 in den "Billboard Top 100" erreicht. 1001 01:10:39,235 --> 01:10:41,780 Dann bekomme ich einen Anruf aus England. 1002 01:10:42,155 --> 01:10:45,617 Eine britische Band will eine Coverversion aufnehmen. - Die Beatles? 1003 01:10:45,992 --> 01:10:49,537 Nein, die Rolling Stones. - Wie der Song von Muddy Waters? - Ja. 1004 01:10:49,913 --> 01:10:54,042 Und Bobby sagt: "Auf gar keinen Fall, Mann. Das ist unser Song, Mann!" 1005 01:10:54,417 --> 01:10:57,545 Aber ich hab das letzte Wort und sehe das große Ganze. 1006 01:10:57,921 --> 01:11:01,633 Also erlaube ich den Stones, den Song aufzunehmen. - Echt? - Ja. 1007 01:11:03,385 --> 01:11:08,431 Und die Rolling Stones schaffen es mit ihrer Version bis auf Platz 1. 1008 01:11:09,265 --> 01:11:12,560 Nicht in den R&B-Charts, sondern in den Pop-Charts. 1009 01:11:13,395 --> 01:11:16,314 Aber seitdem diese Version groß rausgekommen ist, 1010 01:11:16,690 --> 01:11:18,650 ist Bobbys Version verschwunden. 1011 01:11:19,025 --> 01:11:22,487 Sie ist raus aus den R&B-Charts und Bobby ist am Boden zerstört. 1012 01:11:22,862 --> 01:11:26,324 Das kann man ihm auch nicht verübeln. - Lass mich ausreden. 1013 01:11:27,492 --> 01:11:30,120 Er ist ungefähr sechs Monate lang völlig am Boden. 1014 01:11:30,829 --> 01:11:33,707 Und dann, sechs Monate später, 1015 01:11:34,416 --> 01:11:36,710 kommt der erste Tantiemen-Scheck. 1016 01:11:38,169 --> 01:11:42,549 Da Bobby der Autor ist und meiner Firma die Rechte daran gehören, bedeutet das, 1017 01:11:43,174 --> 01:11:46,177 jedes Mal, wenn ein weißes Mädchen die Single kauft, 1018 01:11:46,553 --> 01:11:50,265 steckt sie damit Geld in meine Taschen, in unsere Taschen. 1019 01:11:51,850 --> 01:11:54,811 Die Weißen wissen nicht mal, dass sie für uns arbeiten. 1020 01:11:55,186 --> 01:11:58,690 Bobby hat gefragt: "Wollen die Stones noch was von mir covern?" 1021 01:11:59,357 --> 01:12:02,068 Wisst ihr, wer mehr verdient als der Autor eines Songs, 1022 01:12:02,444 --> 01:12:04,988 der Platz 94 in den "Billboard Hot 100" erreicht? 1023 01:12:05,363 --> 01:12:08,575 Der Autor eines Songs, der auf Platz 1 landet. Ich wusste das. 1024 01:12:08,950 --> 01:12:11,995 Und jetzt weiß es Bobby auch. Das bedeutet mehr Macht. 1025 01:12:12,370 --> 01:12:17,250 Alle wollen ein Stück vom Kuchen. Ich nicht. Ich will das verdammte Rezept. 1026 01:12:20,587 --> 01:12:23,548 Ich gratuliere dir, dass du so gerissen bist, Bruder. 1027 01:12:23,923 --> 01:12:26,801 Es ist nicht alles so schwarz-weiß, wie du sagst. 1028 01:12:27,177 --> 01:12:31,723 Mit Kennedys Ermordung hat für dich ein weißer Teufel bekommen, was er verdient. 1029 01:12:32,098 --> 01:12:36,311 Aber ich mochte JFK. Meine Mutter hat nach seinem Tod geweint. - Meine auch. 1030 01:12:36,686 --> 01:12:41,066 Wie hab ich mich wohl gefühlt, als du sagtest: "Gut, dass wir ihn los sind."? 1031 01:12:41,441 --> 01:12:43,818 Ich hab nie gesagt: "Gut, dass wir ihn los sind." 1032 01:12:44,194 --> 01:12:48,448 Du sagtest: "Man erntet, was man sät." - Ich wollte damit etwas klarstellen! 1033 01:12:48,823 --> 01:12:52,952 Eine Umschreibung. - Meine Familie lebt auf der Southside von Chicago. 1034 01:12:53,328 --> 01:12:56,122 Nicht in Harlem, so wie du. Die Black Muslims ... 1035 01:12:56,498 --> 01:13:00,460 Die "Nation of Islam" für dich. - Die sind eine Riesensache in Chicago. 1036 01:13:00,835 --> 01:13:04,881 Ich weiß, wo Elijah Muhammads Haus ist. Es ist das größte weit und breit. 1037 01:13:05,256 --> 01:13:08,176 Sieht aus wie das vom Bürgermeister. - Ich war zum Abendessen da. 1038 01:13:08,551 --> 01:13:11,513 Ach ja? Dann weißt du ja, dass er wie ein Pharao lebt. 1039 01:13:11,888 --> 01:13:15,934 Über die korrupten schwarzen Stadträte, die Drogen verkaufen, sagt er nie was. 1040 01:13:16,309 --> 01:13:20,480 Die schaden der schwarzen Gemeinde, während er die weißen Teufel verdammt. 1041 01:13:20,855 --> 01:13:22,899 Also tu mal nicht so, Malcolm! 1042 01:13:33,284 --> 01:13:35,578 Oh, ich hab da was für dich. 1043 01:13:42,418 --> 01:13:46,798 Kommt jetzt der Beweis, der das Verbrechen aufklärt? - Könnte man sagen. 1044 01:13:47,757 --> 01:13:52,220 Ich hab über den Song nachgedacht, den ich neulich im Radio gehört habe. 1045 01:13:52,595 --> 01:13:56,307 Bei dem Song musste ich an dich denken. 1046 01:13:56,683 --> 01:13:59,060 Er ist anscheinend ziemlich beliebt. 1047 01:14:05,567 --> 01:14:10,363 Wie viele Wege muss ein Mann gegangen sein 1048 01:14:10,738 --> 01:14:14,701 Bevor man ihn als solchen bezeichnen kann? 1049 01:14:16,286 --> 01:14:20,999 Über wie viele Meere muss eine weiße Taube gesegelt sein 1050 01:14:21,374 --> 01:14:25,170 Bevor sie sich im Sand schlafen legen darf? 1051 01:14:27,046 --> 01:14:31,759 Und wie oft müssen Bomben gefallen sein 1052 01:14:32,135 --> 01:14:36,097 Bis sie endlich abgeschafft werden? 1053 01:14:37,432 --> 01:14:42,478 Die Antwort, mein Freund, weiß ganz allein der Wind 1054 01:14:42,854 --> 01:14:46,316 Die Antwort weiß ganz allein der Wind 1055 01:14:48,067 --> 01:14:50,862 Ich liebe einfach diesen Text. 1056 01:14:51,237 --> 01:14:53,448 Ganz besonders den Anfang. 1057 01:14:55,116 --> 01:14:58,494 "Wie viele Wege muss ein Mann gegangen sein, 1058 01:14:58,870 --> 01:15:01,414 bevor man ihn als solchen bezeichnen kann?" 1059 01:15:01,789 --> 01:15:04,500 Er fragt quasi, was die Unterdrückten alles tun müssen, 1060 01:15:04,876 --> 01:15:08,755 bevor sie als menschliche Wesen anerkannt werden können! 1061 01:15:09,422 --> 01:15:12,133 Bringt einen zum Nachdenken. - Ich kenne das Lied. 1062 01:15:12,508 --> 01:15:15,553 Ich hab es gehört, als es rauskam. - Macht es dich nicht wütend? 1063 01:15:15,929 --> 01:15:17,388 Warum sollte es? 1064 01:15:19,807 --> 01:15:22,936 Ist Bob Dylan nicht ein weißer Junge aus Minnesota? 1065 01:15:23,311 --> 01:15:24,562 Na und? 1066 01:15:24,938 --> 01:15:26,189 Nun ja ... 1067 01:15:28,191 --> 01:15:33,571 Das ist ein Weißer aus Minnesota, der keinerlei Vorteil davon hat, 1068 01:15:33,947 --> 01:15:38,159 wenn er einen Song schreibt, der mehr über die Kämpfe unserer Leute, 1069 01:15:38,534 --> 01:15:43,456 mehr über die Bewegung sagt, als alles, was du in deinem Leben geschrieben hast. 1070 01:15:43,831 --> 01:15:47,043 Ich bin nicht so ein gerissener Geschäftsmann wie du. 1071 01:15:47,418 --> 01:15:51,714 Du sagst, es ist schlecht fürs Geschäft, sich an dem Kampf zu beteiligen. 1072 01:15:52,882 --> 01:15:56,928 Wieso war der Song dann weiter oben in den Pop-Charts als irgendwas von dir? 1073 01:15:59,555 --> 01:16:04,852 Wieso war dieser Song höher in den Pop-Charts platziert 1074 01:16:05,687 --> 01:16:07,647 als irgendetwas von dir? 1075 01:16:22,620 --> 01:16:25,581 Nein, nein, nein. - Komm schon, Sam. 1076 01:16:25,957 --> 01:16:28,001 Komm zurück, Mann! - Sam! 1077 01:16:28,376 --> 01:16:30,003 Ah, verdammt! 1078 01:16:30,378 --> 01:16:32,005 Ja, geh besser! 1079 01:16:47,395 --> 01:16:50,857 Das war nicht nötig. - Doch, das ist absolut nötig gewesen. 1080 01:16:51,232 --> 01:16:53,860 Wir sind Freunde! - Ja, ich bin sein Freund. 1081 01:16:54,235 --> 01:16:58,614 Und genau deshalb versuche ich ja auch, ihn wachzurütteln! 1082 01:16:59,532 --> 01:17:03,411 Es gibt keinen Raum mehr für irgendjemanden. 1083 01:17:03,786 --> 01:17:07,415 Nicht für dich, nicht für mich, Jimmy oder Sam, für niemanden, 1084 01:17:07,790 --> 01:17:10,126 der sich aus allem raushalten will! 1085 01:17:10,752 --> 01:17:14,797 Unsere Leute sterben buchstäblich jeden Tag auf den Straßen. 1086 01:17:16,257 --> 01:17:19,052 Schwarze Menschen sterben! 1087 01:17:20,011 --> 01:17:21,554 Und zwar jeden Tag! 1088 01:17:23,639 --> 01:17:26,851 Es muss endlich eine Grenze gezogen werden, Jimmy. 1089 01:17:27,226 --> 01:17:30,188 Eine Grenze, die zeigt: "Entweder du stehst auf unserer Seite 1090 01:17:30,563 --> 01:17:33,358 oder du stehst auf der anderen Seite und bist gegen uns." 1091 01:17:33,733 --> 01:17:38,529 Und ich glaube viel zu sehr an das Potenzial dieses Bruders, Jimmy, 1092 01:17:38,905 --> 01:17:41,866 um ihn auf der anderen Seite stehen zu lassen. 1093 01:17:43,826 --> 01:17:46,704 Ich gehe ihn mal besser holen, bevor er wegfährt. 1094 01:18:26,828 --> 01:18:30,873 Weißt du, ich finde es irgendwie komisch, 1095 01:18:31,249 --> 01:18:34,961 wie ihr hellhäutigen Typen letztendlich immer so militant werdet. 1096 01:18:38,214 --> 01:18:39,465 Ach ja? 1097 01:18:42,718 --> 01:18:44,387 Wie meinst du das? 1098 01:18:45,012 --> 01:18:47,640 Deine Haut ist so hell wie ein Sonnenstrahl. 1099 01:18:48,015 --> 01:18:52,603 Wenn ich darüber nachdenke, welcher Bruder am lautesten, furchtlosesten ist, 1100 01:18:52,979 --> 01:18:55,148 ist es stets einer mit heller Haut. 1101 01:18:55,523 --> 01:18:59,444 Du weißt schon, du, W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell ... 1102 01:18:59,819 --> 01:19:03,364 Ich achte nie darauf, wie hell oder dunkel jemand ist, Jimmy. 1103 01:19:03,739 --> 01:19:07,743 Weil wir alle Schwarze sind. - Rede nicht mit mir, als wäre ich dumm. 1104 01:19:08,661 --> 01:19:11,789 Du weißt, wir sind weit davon entfernt, gleich zu sein. 1105 01:19:12,165 --> 01:19:14,709 Wenn keine Weißen in der Nähe sind, 1106 01:19:15,084 --> 01:19:19,881 stellen sich die hellhäutigen Mädchen in eine Ecke und die dunklen in die andere. 1107 01:19:20,256 --> 01:19:22,216 Du weißt, während sie aufwachsen, 1108 01:19:22,592 --> 01:19:27,138 wird es hellhäutigen Typen von Schwarzen oft schwerer gemacht als von Weißen. 1109 01:19:29,515 --> 01:19:31,476 Was willst du damit sagen? 1110 01:19:34,020 --> 01:19:38,900 Ich frage mich, ob die Unnachgiebigkeit und das "harte Linie hier und da" 1111 01:19:39,275 --> 01:19:43,070 wirklich dazu dient, den Weißen etwas zu beweisen oder ... 1112 01:19:43,905 --> 01:19:47,450 Oder dient es nicht eher dazu, den Schwarzen etwas zu beweisen? 1113 01:19:51,245 --> 01:19:53,289 Oh, na ja, das ... 1114 01:19:54,123 --> 01:19:55,500 Das ... 1115 01:19:56,709 --> 01:20:00,755 Das ist eine sehr interessante Betrachtungsweise, könnte man sagen. 1116 01:20:02,965 --> 01:20:04,425 Tja. 1117 01:20:04,800 --> 01:20:06,844 Das ist mir nur aufgefallen. 1118 01:20:08,679 --> 01:20:13,559 Du solltest es Sam nicht übel nehmen, dass er sich um seine Geschäfte kümmert. 1119 01:20:13,935 --> 01:20:18,648 Wenn das Ziel für uns ist, frei zu sein, ich meine, wirklich frei zu sein ... 1120 01:20:19,023 --> 01:20:24,570 Du weißt, dass es das ist. - Dann ist der Schlüssel wirtschaftliche Freiheit. 1121 01:20:24,946 --> 01:20:27,823 Niemand ist im wirtschaftlichen Sinne freier als Sam. 1122 01:20:28,199 --> 01:20:31,744 Er ist der Einzige von uns, der nicht von einem Weißen bezahlt wird. 1123 01:20:32,119 --> 01:20:33,996 Ich werde nicht von Weißen ... 1124 01:20:34,372 --> 01:20:37,208 Du hast auch keinen Job, Neger! 1125 01:20:40,044 --> 01:20:41,420 Was? 1126 01:20:41,796 --> 01:20:45,841 Scheiße. Im eigentlichen Sinne. Du ... - Ich weiß. Ich weiß schon. 1127 01:20:46,551 --> 01:20:48,594 Ich weiß, was du gemeint hast. 1128 01:20:49,720 --> 01:20:51,264 Hey, Mann. 1129 01:20:52,223 --> 01:20:55,518 Es gibt eine Sache, in der die Weißen Meister sind. 1130 01:20:55,893 --> 01:21:00,523 Sie nutzen unsere Leidenschaften und wir vergessen das wirklich Wichtige. 1131 01:21:02,608 --> 01:21:05,653 Ich dachte, du liebst es, der Held der NFL zu sein. 1132 01:21:09,156 --> 01:21:10,866 Ein Held, sagst du? 1133 01:21:11,242 --> 01:21:12,618 Ja? 1134 01:21:12,994 --> 01:21:15,454 Für die bin ich kein verdammter Held. 1135 01:21:15,830 --> 01:21:17,081 Nein. 1136 01:21:17,456 --> 01:21:23,045 Weißt du, Malcolm, manche Weiße ... Manche Weiße machen nichts lieber, 1137 01:21:23,421 --> 01:21:27,049 als sich auf die Schulter zu klopfen, weil sie nicht grausam zu uns sind. 1138 01:21:27,883 --> 01:21:32,179 Als ob wir Loblieder singen sollten, weil sie die Freundlichkeit besitzen, 1139 01:21:32,555 --> 01:21:35,766 uns beinahe wie richtige Menschen zu behandeln. 1140 01:21:36,142 --> 01:21:39,270 Erwartest du von einem Hund einen Orden, 1141 01:21:39,645 --> 01:21:42,440 nur weil du ihn einen Tag nicht getreten hast? 1142 01:21:43,649 --> 01:21:48,112 Ich hasse diese Mistkerle mehr als die Rassisten, die es offen zeigen. 1143 01:21:48,487 --> 01:21:51,824 Ich will verdammt sein, wenn ich vergesse, was sie von mir denken. 1144 01:21:52,533 --> 01:21:54,744 Ich weiß, du vergisst das nicht. 1145 01:21:55,119 --> 01:21:58,164 Und was ich an Sam so liebe, 1146 01:21:59,832 --> 01:22:02,376 ist, dass er es auch nicht vergisst. 1147 01:22:03,753 --> 01:22:06,714 Er verdient es nicht, dass du ihm was anderes unterstellst. 1148 01:22:07,089 --> 01:22:10,635 Nein, ich wollte ihm nicht ... Jimmy, ich wollte damit nur sagen, 1149 01:22:11,010 --> 01:22:15,431 dass Brüder wie Sam und du und Cassius unsere besten Waffen seid. 1150 01:22:15,806 --> 01:22:18,851 Wir sind keine Waffen, von niemandem, Malcolm. 1151 01:22:23,689 --> 01:22:25,483 Aber das müsst ihr sein. 1152 01:22:26,275 --> 01:22:29,403 Ihr müsst es sein, damit wir gewinnen. 1153 01:22:57,431 --> 01:22:58,724 Hey, Mann. 1154 01:23:01,102 --> 01:23:02,269 Malcolm. 1155 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 Bruder. 1156 01:23:07,066 --> 01:23:08,776 Rede mit mir. 1157 01:23:09,402 --> 01:23:13,114 Sag es mir. Was ist los? 1158 01:23:14,949 --> 01:23:16,742 Ich weiß auch nicht. 1159 01:23:17,493 --> 01:23:19,078 Ich weiß es nicht. 1160 01:23:26,752 --> 01:23:29,296 Die Karre ist nicht übel. - Die hat sicher Power. 1161 01:23:29,672 --> 01:23:31,048 Der Wahnsinn! 1162 01:23:32,842 --> 01:23:35,052 Oh Mann! Die haben Geld. Warte mal. 1163 01:23:35,428 --> 01:23:39,140 Haben Sie vielleicht etwas Kleingeld? - Sicher, Kleiner. Warte. 1164 01:23:39,515 --> 01:23:42,393 Wie geht's? - Wie geht's? Alles in Ordnung? 1165 01:23:42,768 --> 01:23:44,895 Teilt euch das. - Danke. 1166 01:23:45,271 --> 01:23:47,064 Glückwunsch, Champ! 1167 01:23:47,440 --> 01:23:49,066 Gib mir auch was. - Klar. 1168 01:23:49,442 --> 01:23:52,236 "Champ". Daran könnte ich mich gewöhnen. 1169 01:23:53,195 --> 01:23:57,241 Malcolm, der Trottel, wird noch dafür sorgen, dass sie dich Champ X nennen. 1170 01:24:01,454 --> 01:24:04,498 Er hatte es schwer die letzten Monate. - Er hatte es schwer? 1171 01:24:04,874 --> 01:24:06,751 Er wird langsam müde. 1172 01:24:07,126 --> 01:24:10,463 Oh Herr 1173 01:24:11,172 --> 01:24:14,633 Nimm mir meine Sorgen 1174 01:24:20,055 --> 01:24:23,768 Ein Muslim also? - Das ändert nichts an der Freundschaft zu dir und Jim. 1175 01:24:24,143 --> 01:24:25,936 Das weißt du nicht. - Und ob. 1176 01:24:26,312 --> 01:24:29,273 Wir müssen füreinander da sein. - Warum? 1177 01:24:29,648 --> 01:24:33,944 Weil niemand außer uns verstehen kann, wie es ist, einer von uns zu sein. 1178 01:24:34,320 --> 01:24:35,613 Einer von uns? 1179 01:24:35,988 --> 01:24:40,785 Du weißt schon. Jung. Schwarz. Aufrecht. 1180 01:24:41,160 --> 01:24:43,204 Berühmt. Kompromisslos. 1181 01:24:46,290 --> 01:24:50,669 Das macht dich zu einer Zielscheibe. - Das wäre so oder so passiert. 1182 01:24:51,212 --> 01:24:53,672 Hier geht es nicht um Bürgerrechte. 1183 01:24:54,465 --> 01:24:57,927 Die Aktivisten taten nichts nach dem Mord an den Mädchen in Alabama. 1184 01:24:58,302 --> 01:25:01,764 Sie predigen vor einer tauben Gemeinde und geben den Schwarzen nicht, 1185 01:25:02,139 --> 01:25:03,599 was sie wollen. 1186 01:25:05,476 --> 01:25:07,019 Und was ist das? 1187 01:25:09,104 --> 01:25:12,399 Das, was du hast, aber für selbstverständlich hältst. 1188 01:25:14,944 --> 01:25:15,986 Macht. 1189 01:25:19,615 --> 01:25:21,158 Black Power. 1190 01:25:23,702 --> 01:25:25,579 Das gefällt mir. 1191 01:25:26,121 --> 01:25:27,581 Mir auch. 1192 01:25:28,666 --> 01:25:30,167 Danke, Kumpel! 1193 01:25:30,543 --> 01:25:32,419 Und denen gefällt es auch. 1194 01:25:34,672 --> 01:25:38,884 Macht bedeutet nur eine Welt, in der wir ohne Gefahr wir selbst sein können. 1195 01:25:40,094 --> 01:25:42,221 Aussehen können, wie wir wollen. 1196 01:25:42,596 --> 01:25:44,807 Und denken können, wie wir wollen. 1197 01:25:46,433 --> 01:25:49,144 Ohne dass wir uns dafür rechtfertigen müssen. 1198 01:25:49,520 --> 01:25:53,065 Nach allem, was wir gegeben haben, haben die Schwarzen das nicht verdient? 1199 01:25:57,111 --> 01:25:59,822 Wir können jetzt machen, was immer wir wollen. 1200 01:26:01,407 --> 01:26:02,950 Also, sag mir ... 1201 01:26:05,160 --> 01:26:07,955 Worauf hast du Lust? 1202 01:26:11,041 --> 01:26:13,085 Ich will verdammt noch mal feiern. 1203 01:26:15,421 --> 01:26:17,715 Ich meine, du etwa nicht? 1204 01:26:18,841 --> 01:26:20,009 Doch. 1205 01:26:20,718 --> 01:26:22,261 Na, dann los. 1206 01:26:27,141 --> 01:26:29,685 Miami, bist du bereit? 1207 01:26:30,060 --> 01:26:31,437 Der Champ! 1208 01:26:31,812 --> 01:26:34,732 Seht nur her. So was Hübsches seht ihr nie wieder! 1209 01:26:45,576 --> 01:26:47,536 Hey, da sind wir wieder. 1210 01:26:48,120 --> 01:26:51,415 Gut. Du hast ihn noch erwischt. - Ich wollte nicht abhauen. 1211 01:26:51,790 --> 01:26:54,501 Ich übernehme die Gastgeberpflichten. - Ehrlich? 1212 01:26:54,877 --> 01:26:59,590 Du hast lange genug Reden gehalten. Jetzt feiern wir im Fontainebleau. 1213 01:26:59,965 --> 01:27:03,427 Jetzt wird gefeiert 1214 01:27:04,470 --> 01:27:06,931 Du vergisst wohl, dass Cassius nicht mehr trinkt. 1215 01:27:07,306 --> 01:27:10,225 Dann hast du wohl seinen Atem noch nicht gerochen. 1216 01:27:12,770 --> 01:27:16,065 Hey, lass gut sein, Mann. Lass gut sein. 1217 01:27:17,524 --> 01:27:19,068 Malcolm. 1218 01:27:19,443 --> 01:27:20,694 Okay. 1219 01:27:21,403 --> 01:27:22,863 Alles klar. 1220 01:27:23,238 --> 01:27:26,200 Sam, was gibt es denn da für ein Problem zwischen uns? 1221 01:27:26,575 --> 01:27:30,329 Ich hab kein Problem mit dir. Nur mit diesem Kerl da. 1222 01:27:32,331 --> 01:27:34,708 Du warst mal so ein lustiger Typ. 1223 01:27:35,084 --> 01:27:38,629 Jetzt benimmst du dich privat genauso wie vor der Kamera. - Sam ... 1224 01:27:40,422 --> 01:27:42,383 Ich war stets derselbe. - Vielleicht. 1225 01:27:42,758 --> 01:27:45,803 Aber du warst immer auch noch so viel ... 1226 01:27:48,263 --> 01:27:49,640 mehr. 1227 01:27:53,519 --> 01:27:55,562 Also, Leute, seid ihr so weit? 1228 01:28:02,528 --> 01:28:05,406 Erinnerst du dich an unsere erste Begegnung, Sam? 1229 01:28:05,781 --> 01:28:08,909 Ich hab's satt, dir zu antworten. - Heißt das, nein? 1230 01:28:10,828 --> 01:28:15,249 Natürlich erinnere ich mich. Es war ... in Harlem. 1231 01:28:15,624 --> 01:28:17,668 Du wusstest nicht, wer ich bin. 1232 01:28:18,043 --> 01:28:21,964 Na ja, also, das habe ich damals gesagt. Aber ich wusste, wer du bist. 1233 01:28:22,339 --> 01:28:25,718 Viele Brüder wollten in der Woche vorm Apollo arbeiten. - Tatsächlich? 1234 01:28:26,093 --> 01:28:27,469 Tatsächlich. 1235 01:28:27,845 --> 01:28:31,890 Ich konnte das verstehen, da ich eine deiner Shows in Chicago gesehen hatte. 1236 01:28:33,350 --> 01:28:36,478 Du warst bei einer meiner Shows? - Nein, ich ... 1237 01:28:36,854 --> 01:28:38,397 Ich war bei ... 1238 01:28:40,399 --> 01:28:41,650 fünf. 1239 01:28:43,777 --> 01:28:48,073 Unter anderem auch bei der in Boston. - Scheiße! In Boston? 1240 01:28:48,741 --> 01:28:50,617 Ehrlich? 1241 01:28:51,160 --> 01:28:52,411 Ehrlich. 1242 01:28:53,454 --> 01:28:57,583 Verdammt, was ist in Boston passiert? - Was dagegen, wenn ich es erzähle? 1243 01:28:57,958 --> 01:29:00,002 Nein, nur zu. - Ja? - Ja. 1244 01:29:00,878 --> 01:29:04,757 Bei diesem Konzert ist Sam zusammen mit Jackie Wilson aufgetreten. 1245 01:29:08,552 --> 01:29:11,847 Ich war da, um Sam zu sehen, aber Jackie war der Opener. 1246 01:29:12,222 --> 01:29:16,310 Er hat seine Nummer abgezogen, ist wild rumgetanzt, so wie diese Typen es tun. 1247 01:29:18,437 --> 01:29:19,688 Nicht so meins. 1248 01:29:26,653 --> 01:29:29,114 Aber zum Glück war es irgendwann vorbei 1249 01:29:29,490 --> 01:29:31,950 und Sam machte sich bereit für die Bühne. 1250 01:29:33,744 --> 01:29:37,456 Ja, ich wusste, dass er jetzt gleich das Niveau hebt. 1251 01:29:46,632 --> 01:29:48,592 Ich hab sie für dich aufgewärmt. 1252 01:29:49,968 --> 01:29:52,513 Jetzt versau's bloß nicht, Mann. 1253 01:29:52,888 --> 01:29:57,684 Ladys und Gentlemen, bitte begrüßen Sie mit mir Sam Cooke! 1254 01:29:58,435 --> 01:30:02,231 Sam kommt auf die Bühne geschlendert und das Publikum rastet 1255 01:30:02,606 --> 01:30:03,982 völlig aus. 1256 01:30:05,025 --> 01:30:06,819 Ja! Danke schön! 1257 01:30:11,448 --> 01:30:15,244 Sam tritt ans Mikro und nimmt es in die Hand. Ihr wisst, wie Sam das macht. 1258 01:30:15,619 --> 01:30:19,248 Er streichelt es, wie man es bei zerbrechlichem Kristall tun würde. 1259 01:30:19,623 --> 01:30:23,502 Oder bei einem hübschen Mädchen. - Oder beim Meisterpokal der NFL. 1260 01:30:23,877 --> 01:30:25,712 Kann ich zu Ende erzählen? - Ja. 1261 01:30:26,088 --> 01:30:28,799 Wie ich schon sagte, er streichelt das Mikro, 1262 01:30:29,174 --> 01:30:31,802 zieht es an seine Lippen, öffnet den Mund ... 1263 01:30:32,177 --> 01:30:33,929 Liebste, du ... 1264 01:30:34,304 --> 01:30:36,723 Da ist der Sound plötzlich weg. - Was? 1265 01:30:39,017 --> 01:30:40,936 Ist die Anlage ausgefallen? 1266 01:30:46,441 --> 01:30:48,068 Das Mikro geht nicht. 1267 01:30:51,572 --> 01:30:53,115 Das war echt Pech. 1268 01:30:53,490 --> 01:30:56,743 Von wegen Pech. Jackie war immer schon der König der Sabotage. 1269 01:30:57,119 --> 01:31:01,748 Wie auch immer, Sam stand jetzt da auf der Bühne, ohne Sound. 1270 01:31:02,124 --> 01:31:05,961 Vor einem wütenden Bostoner Publikum. Die Sache ist schnell eskaliert. 1271 01:31:06,336 --> 01:31:08,172 Meine Band ist abgehauen. 1272 01:31:08,547 --> 01:31:12,676 Wo wollt ihr denn hin? - Wir sind Musiker, keine Bodyguards. Viel Glück! 1273 01:31:13,051 --> 01:31:15,888 Und Sam, er stand einfach auf der Bühne. 1274 01:31:19,308 --> 01:31:23,020 Ich dachte: "Der junge Bruder steht kurz davor, umgebracht zu werden." 1275 01:31:23,395 --> 01:31:25,355 Und was ist dann passiert? 1276 01:31:25,731 --> 01:31:30,611 Etwas ... Unglaubliches ist passiert. 1277 01:31:32,946 --> 01:31:35,824 War das alles? - Kennt ihr "Chain Gang"? 1278 01:31:36,200 --> 01:31:40,954 Ich singe das jetzt a cappella. Und ihr müsst mir dabei helfen. 1279 01:31:41,330 --> 01:31:44,374 Wir machen dich fertig! - In Ordnung, gehen wir. 1280 01:31:44,750 --> 01:31:45,792 Okay. - Los. 1281 01:31:56,345 --> 01:31:57,596 Kommt schon. 1282 01:32:09,524 --> 01:32:12,152 Alle gemeinsam, ja 1283 01:32:14,196 --> 01:32:15,989 Alle zusammen 1284 01:32:21,954 --> 01:32:23,205 Noch lauter. 1285 01:32:25,123 --> 01:32:27,584 Ihr habt es raus, alles klar 1286 01:32:29,586 --> 01:32:32,464 Das klingt unglaublich gut, ja! 1287 01:32:34,841 --> 01:32:39,179 Ja, so hören sich die Männer an, die in der Sträflingskolonie arbeiten 1288 01:32:39,763 --> 01:32:41,890 In der Sträflingskolonie 1289 01:32:42,266 --> 01:32:47,396 So hören sich die Männer an, die in der Sträflingskolonie arbeiten 1290 01:32:47,771 --> 01:32:49,648 Sie singen den ganzen Tag ... 1291 01:32:50,023 --> 01:32:54,152 Und ich sah ihn da oben, schweißgebadet, und er hat gesungen. 1292 01:32:54,528 --> 01:32:58,407 Aber wisst ihr, hinten, wo ich stand, konnte man nur das Publikum hören. 1293 01:32:59,950 --> 01:33:01,827 Und wisst ihr ... 1294 01:33:02,202 --> 01:33:03,996 Wisst ihr was? 1295 01:33:05,247 --> 01:33:06,790 Das hat gereicht. 1296 01:33:07,749 --> 01:33:09,418 Ja, das war ... 1297 01:33:11,920 --> 01:33:14,214 Das war eine verdammt gute Show, Sam. 1298 01:33:17,551 --> 01:33:19,845 Klingt nach etwas Besonderem. 1299 01:33:21,847 --> 01:33:23,807 Das war es wirklich, Cash. 1300 01:33:24,182 --> 01:33:25,726 Das war es wirklich. 1301 01:33:27,769 --> 01:33:33,567 Bruder, du könntest Berge versetzen, ohne auch nur einen Finger zu rühren. 1302 01:33:36,069 --> 01:33:38,613 Hör mal, wenn ich dir das Leben schwer mache, 1303 01:33:38,989 --> 01:33:42,868 dann nur, weil ich eine so hohe Meinung von dir habe. Ja. 1304 01:33:43,243 --> 01:33:47,539 Ihr Brüder, ihr seid alle unsere strahlende und hoffnungsvolle Zukunft. 1305 01:33:47,914 --> 01:33:52,878 Das verliere ich nie aus den Augen. - Du bist doch auch Teil dieser Zukunft. 1306 01:33:56,590 --> 01:33:57,966 Ich fühle mich geehrt. 1307 01:33:58,342 --> 01:34:02,137 Die Last der Welt auf den Schultern zu tragen, schadet der Gesundheit. 1308 01:34:03,305 --> 01:34:06,850 Ja, aber er muss sie nicht mehr lange allein tragen, 1309 01:34:07,225 --> 01:34:09,853 weil wir dann zusammen in der "Nation" sind. 1310 01:34:13,065 --> 01:34:14,441 Malcolm ... 1311 01:34:14,816 --> 01:34:16,193 Ich weiß. 1312 01:34:17,569 --> 01:34:19,112 Ich weiß, aber ... 1313 01:34:21,448 --> 01:34:22,491 Was? 1314 01:34:26,453 --> 01:34:27,704 Malcolm? 1315 01:34:32,167 --> 01:34:34,086 Na ja, wie ich schon sagte ... 1316 01:34:34,836 --> 01:34:40,384 Mein Verhältnis zur "Nation" ist ... etwas kompliziert geworden. 1317 01:34:42,302 --> 01:34:45,514 Ich weiß nicht, wie lange ich noch dabei bin. 1318 01:34:47,599 --> 01:34:50,310 Heißt das, du verlässt die "Nation of Islam"? 1319 01:34:52,229 --> 01:34:55,023 Ich dachte, wenn man einmal beitritt, dann für immer. 1320 01:34:55,399 --> 01:35:00,362 Ich schätze, ich werde diese Theorie bald auf die Probe stellen, Sam. 1321 01:35:00,737 --> 01:35:02,823 Warum willst du denn austreten? 1322 01:35:05,951 --> 01:35:11,248 Nach allem, was du mir erzählt und gezeigt hast, was die "Nation" tut ... 1323 01:35:11,623 --> 01:35:13,291 Ich weiß nicht, es gibt 1324 01:35:13,667 --> 01:35:17,379 viele gute und aufrichtige Brüder und Schwestern in der "Nation". 1325 01:35:17,754 --> 01:35:21,800 Aber die Führung hat gezeigt, sie ist der Aufgabe nicht gewachsen. - Warte. 1326 01:35:22,968 --> 01:35:26,596 Du hilfst mir also dabei, ein Muslim zu werden, 1327 01:35:27,264 --> 01:35:29,224 und dann willst du keiner mehr sein? 1328 01:35:29,599 --> 01:35:31,143 Nein, Cassius. 1329 01:35:31,518 --> 01:35:34,062 Ich werde immer ein Muslim sein. 1330 01:35:34,438 --> 01:35:36,815 Weißt du, um genau zu sein, 1331 01:35:37,899 --> 01:35:42,696 denke ich, man könnte sogar sagen, dass ich mehr Muslim werde als je zuvor. 1332 01:35:45,615 --> 01:35:48,160 Das verstehe ich nicht. 1333 01:35:48,535 --> 01:35:53,665 Nun, ich trete nicht aus, um dann ganz allein auf der Welt dazustehen. 1334 01:35:55,167 --> 01:35:56,710 Ich trete aus ... 1335 01:35:59,296 --> 01:36:02,841 Ich trete aus, um eine neue Organisation zu gründen. 1336 01:36:03,216 --> 01:36:08,138 Eine, die sich enger an die ehrlichen und aufrichtigen Lehren des Islam hält. 1337 01:36:11,183 --> 01:36:13,977 Und wer wird Teil dieser neuen Organisation sein? 1338 01:36:14,895 --> 01:36:17,689 Ich glaube, dass mir viele Leute folgen werden. 1339 01:36:18,648 --> 01:36:20,317 Vor allem, 1340 01:36:22,152 --> 01:36:24,112 wenn du mit mir kommst. 1341 01:36:41,338 --> 01:36:44,299 Sag etwas. - Du verdammter ... - Warte! Hey, Cash. 1342 01:36:44,674 --> 01:36:47,093 Cash! - Du hast mich nur benutzt! 1343 01:36:47,469 --> 01:36:51,598 Nein, ich versuche, dich zu retten. - Du bist der, der gerettet werden muss! 1344 01:36:51,973 --> 01:36:53,350 Nein! - Cash! 1345 01:36:56,394 --> 01:37:00,357 Wenn du tief in deinem Herzen glaubst, dass ich dir kein Freund gewesen bin, 1346 01:37:00,732 --> 01:37:02,692 dann schließ dich mir nicht an. 1347 01:37:03,068 --> 01:37:08,532 Wenn du auch nur irgendwie glaubst, dass die Zeit, die wir verbracht haben, 1348 01:37:08,907 --> 01:37:12,786 in irgendeiner Form durch Egoismus oder Prinzipienlosigkeit motiviert war, 1349 01:37:13,161 --> 01:37:16,456 dann ermutige ich dich, Bruder: 1350 01:37:17,624 --> 01:37:19,292 Wende dich von mir ab. 1351 01:37:20,377 --> 01:37:24,506 Wende dich mit klarem Verstand ab, weil du weißt, dass es das Richtige ist. 1352 01:37:24,881 --> 01:37:27,092 Das ist das Einzige, was du tun kannst. 1353 01:37:32,722 --> 01:37:37,185 Kann ich ein Foto machen? Cassius Marcellus Clay, sind Sie da drin, Champ? 1354 01:37:37,561 --> 01:37:39,854 Ist er da drin? - Was war am Ende der Sechsten? 1355 01:37:40,230 --> 01:37:44,192 Hier draußen ist ein Haufen Reporter. - Wir haben nur ein paar Fragen. 1356 01:37:45,110 --> 01:37:46,486 Da sind sie. 1357 01:37:49,364 --> 01:37:52,659 Jemand muss mich mit Sam unten gesehen haben. 1358 01:37:53,034 --> 01:37:54,077 Ja. 1359 01:37:54,452 --> 01:37:59,916 Man kann ihnen nicht verübeln, ein paar Worte vom neuen Weltmeister zu hören. 1360 01:38:02,836 --> 01:38:03,878 Ja. 1361 01:38:06,339 --> 01:38:09,634 Dann rede ich mal mit ihnen, damit sie ein paar Zeitungen verkaufen. 1362 01:38:10,010 --> 01:38:11,469 Aber natürlich. 1363 01:38:28,028 --> 01:38:29,821 Kommst du mit? 1364 01:38:39,789 --> 01:38:43,752 Also, ich möchte gerade keinen Kommentar abgeben, Cash. 1365 01:38:45,003 --> 01:38:48,632 Und außerdem wollen sie dich sehen, Bruder, und nicht mich. 1366 01:38:51,217 --> 01:38:53,261 Ich möchte, dass du dabei bist. 1367 01:39:05,857 --> 01:39:07,400 Gut, na dann ... 1368 01:39:09,569 --> 01:39:11,780 Wenn ihr Brüder uns entschuldigt. 1369 01:39:19,537 --> 01:39:23,667 Ich hab euch Idioten ja gesagt, ich bin der Größte! Verbeugt euch vor mir! 1370 01:39:25,752 --> 01:39:28,463 Das ist 'ne verdammt merkwürdige Nacht. 1371 01:39:30,465 --> 01:39:31,633 Ja. 1372 01:39:33,635 --> 01:39:36,888 Du weißt, dass ich weiß, was da draußen vor sich geht, oder? 1373 01:39:37,263 --> 01:39:42,644 Cassius redet da draußen mit der Presse. - Nein, ich meine nicht das da draußen. 1374 01:39:44,479 --> 01:39:49,275 Ich meine, nur weil ich keine Platten über die Bewegung rausgebracht habe, 1375 01:39:49,651 --> 01:39:53,113 heißt das nicht, dass ich keine Songs darüber geschrieben habe. 1376 01:39:53,488 --> 01:39:57,283 Du weißt doch, dass Malcolm bei allem immer gleich Gift und Galle spuckt. 1377 01:39:57,659 --> 01:40:00,954 Als ich Dylans Song gehört habe, war ich wütend. - Warum? 1378 01:40:02,664 --> 01:40:04,457 Weil er verdammt gut ist. 1379 01:40:05,500 --> 01:40:06,543 Gut! 1380 01:40:06,918 --> 01:40:09,379 Du solltest dich davon angespornt fühlen. 1381 01:40:09,754 --> 01:40:12,173 Es liegt nicht nur daran, dass er gut ist. 1382 01:40:12,549 --> 01:40:14,217 Ich hatte das Gefühl, 1383 01:40:15,885 --> 01:40:18,012 ich hätte ihn schreiben müssen. 1384 01:40:19,723 --> 01:40:25,437 Ich meine, ich nenne mich Mr. Soul und habe nichts dergleichen geschrieben. 1385 01:40:28,189 --> 01:40:32,152 Warum fängst du dann nicht damit an? - Ich arbeite an etwas. 1386 01:40:32,527 --> 01:40:37,323 Ich ... habe damit angefangen, gleich nachdem ich den Song gehört hatte. 1387 01:40:39,117 --> 01:40:42,412 Ehrlich? - Ja, aber er ist irgendwie anders. 1388 01:40:43,413 --> 01:40:46,708 Ich meine, ich hab ihn noch nie vor Publikum gespielt. 1389 01:40:50,128 --> 01:40:51,671 Wie geht er denn? 1390 01:40:53,840 --> 01:40:56,551 Die sogenannten Experten lagen alle falsch. 1391 01:40:56,926 --> 01:40:59,304 Fragt nächstes Mal keine Buchmacher, wer gewinnt. 1392 01:40:59,679 --> 01:41:02,640 Kommt zu mir. Ich sage euch, wer gewinnt. 1393 01:41:03,016 --> 01:41:07,979 Da Malcolm X gerade neben Ihnen steht: Überlegen Sie, Muslim zu werden? 1394 01:41:08,354 --> 01:41:10,857 Ich überlege es nicht, ich bin Muslim. 1395 01:41:11,232 --> 01:41:15,361 Und vom heutigen Tage an möchte ich nicht mehr Cassius Clay genannt werden. 1396 01:41:15,737 --> 01:41:18,072 Das ist ein Sklavenname. - Wie dann? 1397 01:41:18,448 --> 01:41:20,909 Ihr werdet mich ab jetzt Cassius X nennen. 1398 01:41:21,284 --> 01:41:24,913 Malcolm, haben Sie Clay in Sachen Religion beraten? - Sieh dir das an. 1399 01:41:25,288 --> 01:41:29,584 Er ist mein Bruder und mein Freund. - Der neue Weltmeister im Schwergewicht. 1400 01:41:30,084 --> 01:41:33,254 Ich vertrete, was ich weiß und verstehe. 1401 01:41:33,630 --> 01:41:37,592 Aber Cassius hat seinen eigenen Kopf und seine eigenen Überzeugungen. 1402 01:41:37,967 --> 01:41:40,929 Werden Sie Sonny Liston einen Rückkampf gewähren? 1403 01:41:41,304 --> 01:41:44,182 Nein, Mann. Einen Rückkampf mit Sonny Liston? 1404 01:41:44,557 --> 01:41:48,061 Der liegt nach diesem Abend immer noch im Krankenhaus. - Sammy. 1405 01:41:48,895 --> 01:41:52,357 Jetzt, da das erledigt wäre, sollten wir da nicht endlich feiern? 1406 01:41:52,732 --> 01:41:54,234 Ich denke schon. - Dann los. 1407 01:41:55,235 --> 01:41:56,736 Ich bin so schnell, 1408 01:41:57,111 --> 01:42:00,907 dass mir die Polizei nach dem Kampf einen Strafzettel geben wollte. 1409 01:42:01,491 --> 01:42:06,871 Ihr könnt mit Sonny Liston, Joe Louis und Rocky Marciano ankommen, 1410 01:42:07,247 --> 01:42:09,749 ich mache sie alle am selben Abend fertig! 1411 01:42:10,124 --> 01:42:12,585 Sag's ihnen! - Das mache ich nächstes Mal. 1412 01:42:13,127 --> 01:42:15,421 Ihr wisst, ich bin der Größte. - Ja! 1413 01:42:15,797 --> 01:42:17,882 Wer ist der Größte? - Du! - Genau! 1414 01:42:18,258 --> 01:42:22,053 Malcolm, leg das Ding weg und komm rüber. Macht mal ein Foto von uns. 1415 01:42:22,428 --> 01:42:24,472 Ja, mach ein Foto mit Malcolm. 1416 01:42:24,848 --> 01:42:28,476 Siehst du, Mann. Ich habe immer recht. Genau das meine ich. 1417 01:42:28,852 --> 01:42:33,147 Mach schon, Bruder. Das da drüben ist mein Bruder. Mein bester Freund. 1418 01:42:33,523 --> 01:42:38,361 Ihr wusstet es. Ich hab es gesagt! Ich hab bewiesen, dass ich mich nicht irre. 1419 01:42:38,736 --> 01:42:42,407 Die sagten, sie hätten einen, der mich schlagen kann. Malcolm, komm rüber! 1420 01:42:42,782 --> 01:42:44,909 Den hab ich auch fertiggemacht. 1421 01:42:48,997 --> 01:42:53,877 Wir sind vom Hampton House in Overtown hier rüber gekommen. 1422 01:42:54,252 --> 01:42:59,632 Kommt schon, lasst die schönen Zeiten anbrechen 1423 01:43:00,008 --> 01:43:02,886 Wir bleiben hier, bis unsere Seelen besänftigt sind 1424 01:43:03,261 --> 01:43:07,432 Und wenn es die ganze Nacht dauert 1425 01:43:09,183 --> 01:43:12,228 Das war doch was, hm? Wow! 1426 01:43:12,604 --> 01:43:15,231 Kommen Sie zu uns rüber. - Vielen Dank. - Wow. 1427 01:43:16,733 --> 01:43:20,194 Wie geht es Ihnen? - Fantastisch, danke. Setzen Sie sich. 1428 01:43:20,945 --> 01:43:22,947 Das war fantastisch. 1429 01:43:23,323 --> 01:43:26,784 Er kann gut singen, oder? - Unglaublich gut, Johnny. - Danke. 1430 01:43:27,577 --> 01:43:31,205 Sam, wie schaffen Sie es, so viele großartige Songs zu schreiben? 1431 01:43:31,581 --> 01:43:35,043 Ich versuche einfach zu beobachten, was um mich herum passiert. 1432 01:43:35,418 --> 01:43:36,878 Wie meinen Sie das? 1433 01:43:37,253 --> 01:43:42,216 Wenn man versucht zu sehen, was los ist und was die Leute beschäftigt, 1434 01:43:42,592 --> 01:43:46,804 und man wirklich überlegt, was die Zeiten mit sich bringen, 1435 01:43:47,180 --> 01:43:49,933 kann man immer etwas schreiben, was die Menschen verstehen. 1436 01:43:50,308 --> 01:43:54,103 Würden Sie noch ein Lied für uns singen? Würde euch das gefallen, Leute? 1437 01:43:57,315 --> 01:43:59,859 Haben Sie was, das die Menschen verstehen? 1438 01:44:00,234 --> 01:44:05,114 Ich habe da etwas, an dem ich gearbeitet habe, etwas Neues. 1439 01:44:05,490 --> 01:44:08,868 Ich hab das noch niemandem vorgesungen, außer ein paar Freunden. 1440 01:44:09,243 --> 01:44:11,788 Das klingt toll. Wir würden es gern hören. 1441 01:44:12,413 --> 01:44:15,291 Okay, dann los! - Alles klar. - Dann los. 1442 01:44:17,418 --> 01:44:20,630 Ladys und Gentlemen, hier ist noch einmal Mr. Sam Cooke. 1443 01:44:29,889 --> 01:44:37,689 Ich kam am Fluss zur Welt 1444 01:44:40,525 --> 01:44:42,402 In einem kleinen Zelt 1445 01:44:43,069 --> 01:44:48,449 Und seither laufe ich 1446 01:44:49,534 --> 01:44:51,411 Genau wie jener Fluss 1447 01:44:51,786 --> 01:44:57,667 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1448 01:44:58,042 --> 01:45:01,170 Doch irgendwann 1449 01:45:01,963 --> 01:45:04,257 Wird es so weit sein 1450 01:45:04,632 --> 01:45:06,926 Das weiß ich 1451 01:45:07,802 --> 01:45:14,183 Der Weltmeister wird nicht länger den Namen Cassius Clay tragen, 1452 01:45:14,559 --> 01:45:17,603 sondern von nun an Muhammad Ali heißen. 1453 01:45:19,856 --> 01:45:22,316 Sehr gut, mein Sohn. Sehr gut. 1454 01:45:22,692 --> 01:45:24,777 Zu leben fällt mir schwer 1455 01:45:25,153 --> 01:45:30,199 Weil ich Angst habe, zu sterben 1456 01:45:31,743 --> 01:45:36,789 Und ich nicht weiß, welche Welten sich hinter der hiesigen verbergen 1457 01:45:37,165 --> 01:45:42,170 Es ist längst an der Zeit 1458 01:45:42,545 --> 01:45:44,130 Dass sich was ändert 1459 01:45:44,505 --> 01:45:47,258 Doch irgendwann 1460 01:45:47,633 --> 01:45:51,345 Wird es so weit sein Das weiß ich 1461 01:45:51,721 --> 01:45:53,765 Betty, schnell! - Kommt schon! 1462 01:45:54,140 --> 01:45:57,852 Los, komm schon! Los, los, los! - Nein, Mommy! 1463 01:45:59,145 --> 01:46:00,980 Ich hab Angst! 1464 01:46:04,859 --> 01:46:10,323 ... dass ich hier nichts zu suchen hab 1465 01:46:10,698 --> 01:46:16,996 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1466 01:46:17,371 --> 01:46:20,416 Doch irgendwann 1467 01:46:20,792 --> 01:46:24,879 Wird es so weit sein Das weiß ich 1468 01:46:25,546 --> 01:46:30,093 Da mein Drehplan mit dem Trainingslager der Cleveland Browns unvereinbar ist 1469 01:46:30,468 --> 01:46:32,428 und der Verein gesagt hat, 1470 01:46:32,804 --> 01:46:37,683 dass ich nicht später dazustoßen kann, ohne eine hohe Geldstrafe zu riskieren, 1471 01:46:38,059 --> 01:46:40,937 trete ich mit sofortiger Wirkung aus der NFL zurück, 1472 01:46:41,312 --> 01:46:44,190 um meine Filmkarriere hauptberuflich fortzuführen. 1473 01:46:44,565 --> 01:46:47,360 Entschuldigen Sie mich, ich muss an die Arbeit. 1474 01:46:47,819 --> 01:46:52,156 Ich gehe zu meinem Bruder 1475 01:46:54,283 --> 01:47:01,916 Und sage zu ihm: "Bruder, hilf mir, bitte" 1476 01:47:03,167 --> 01:47:09,465 Doch statt mir zu helfen, schlägt er mich zu Boden 1477 01:47:10,800 --> 01:47:15,555 DIE AUTOBIOGRAFIE VON MALCOLM X, HERAUSGEGEBEN VON ALEX HALEY 1478 01:47:17,849 --> 01:47:21,561 Es gab Zeiten, da dachte ich 1479 01:47:21,936 --> 01:47:27,066 Ich mach's nicht lang 1480 01:47:28,401 --> 01:47:33,948 Doch mittlerweile glaube ich, ich bleibe dran 1481 01:47:34,323 --> 01:47:40,288 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1482 01:47:40,663 --> 01:47:44,041 Doch irgendwann 1483 01:47:44,417 --> 01:47:46,878 Wird es so weit sein 1484 01:47:47,253 --> 01:47:50,381 Das weiß ich 1485 01:48:04,270 --> 01:48:07,481 JETZT IST EINE ZEIT DER MÄRTYRER, UND WENN ICH EINER WERDEN SOLL, 1486 01:48:07,857 --> 01:48:11,194 DANN FÜR DIE SACHE DER BRÜDERLICHKEIT. NUR DAS KANN DIESES LAND RETTEN. 1487 01:48:11,569 --> 01:48:15,323 MALCOLM X, 19. FEBRUAR 1965 1488 01:48:15,698 --> 01:48:20,244 ZWEI TAGE SPÄTER WURDE ER ERMORDET 1489 01:48:30,338 --> 01:48:33,341 NACH DEM THEATERSTÜCK "EINE NACHT IN MIAMI" VON KEMP POWERS 1490 01:54:22,565 --> 01:54:24,567 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 1491 01:54:24,650 --> 01:54:26,652 Creative Supervisor: Stephan Josse