1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,429 --> 00:00:54,680
"توقف المطر.
4
00:00:54,764 --> 00:00:55,723
HANGO SA TOTOONG BUHAY...
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,019
Nasasabik na talaga
ang 40,000 tao sa Wembley.
6
00:01:01,103 --> 00:01:05,024
{\an8}Ligtas na sabihing
sinusuportahan nila si Henry Cooper.
7
00:01:06,442 --> 00:01:10,112
{\an8}Dilat na dilat ang mata ni Cooper!
Nakakagulat na sugat ito.
8
00:01:10,196 --> 00:01:12,907
{\an8}Kailangan na niyang tapusin ang laban!
9
00:01:12,990 --> 00:01:15,451
'Di ito gusto ni Clay.
Tinatanong niya referee,
10
00:01:15,534 --> 00:01:18,287
pero 'di siya pinapansin.
11
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
-Narito ako!
-Tara!
12
00:01:19,663 --> 00:01:22,625
Alam ni Cooper,
sinusubukan niya ang kaliwa--
13
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Ayun siya! 'Di niya tinamaan si Clay!
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Taas kamay siyang lumapit sa sulok niya.
15
00:01:27,463 --> 00:01:29,757
Inaasar siya ng mga tao!
16
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Diyos ko, Cooper.
17
00:01:31,592 --> 00:01:33,469
-Umuwi ka na!
-Biro ba ito sa'yo?
18
00:01:33,552 --> 00:01:34,553
Ano'ng ginawa ko?
19
00:01:34,637 --> 00:01:37,097
Wala! Iyan ang problema. May plano tayo.
20
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Plano? Angie, tingnan mo siya!
21
00:01:39,183 --> 00:01:41,268
Ginugulpi ko ang kumag na iyon!
22
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
Talaga naman. Laban pa, bata.
23
00:01:44,230 --> 00:01:48,067
-Pwede bang tapusin mo na siya?
-Ayaw kong lumapit sa kanya!
24
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Kapag nalagyan ng dugo ang suot ko,
mahihirapan si nanay.
25
00:01:51,695 --> 00:01:53,572
Walang may pakialam sa dugo--
26
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
-Swerte ang mga ito!
-Ipinaglalaba ka pa ng nanay mo?
27
00:01:57,326 --> 00:01:58,202
Manahimik ka.
28
00:01:58,285 --> 00:02:00,830
Manahimik nga kayo? Ito.
29
00:02:00,913 --> 00:02:03,624
Tatlong round na, tila dehado si Henry.
30
00:02:03,707 --> 00:02:04,667
Dehado talaga.
31
00:02:04,750 --> 00:02:07,211
Mas maganda ang inasahan ng mga taong ito
32
00:02:07,294 --> 00:02:09,505
mula kay Cooper laban kay Cassius Clay.
33
00:02:09,588 --> 00:02:14,093
Sabi nila na mas tanyag ang kalokohan
ni Louisville Lip kaysa sa husay niya.
34
00:02:14,176 --> 00:02:16,512
Duda akong sang-ayon diyan si Cooper.
35
00:02:16,595 --> 00:02:19,265
Sana lang ay patumbahin na siya ni Clay.
36
00:02:19,348 --> 00:02:24,186
Tila minaliit nating lahat si Clay.
Baka kasing husay siya ng sinasabi niya.
37
00:02:25,855 --> 00:02:28,607
-Tapusin mo na siya!
-Kapag handa na ako.
38
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
-Tara na, Cooper.
-Laban!
39
00:02:31,318 --> 00:02:33,070
May pupuntahan ka ba?
40
00:02:33,779 --> 00:02:35,364
-Bigyan mo ng jab!
-Iyan!
41
00:02:35,447 --> 00:02:36,782
-Laban!
-Tapusin na!
42
00:02:40,286 --> 00:02:42,705
Tapusin mo na ngayon, Cassius.
43
00:02:43,247 --> 00:02:46,333
Iyan. Ganyan nga.
44
00:02:47,751 --> 00:02:49,587
-Walang hawakan!
-Kaya mo iyan!
45
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Huwag kang pumirmi, galaw!
46
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
-Balik!
-Galaw, Cassius!
47
00:02:53,716 --> 00:02:55,509
-Tara na!
-Nang-aasar si Clay.
48
00:02:55,593 --> 00:02:57,553
Iyan na! Iya na nga.
49
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Sayaw tayo...
50
00:02:58,929 --> 00:03:01,015
-'Di ito gusto ng mga tao.
-Huwag.
51
00:03:01,974 --> 00:03:04,310
-Itaas ang mga kamay!
-Ano'ng ginagawa niya?
52
00:03:04,393 --> 00:03:05,519
Hindi ko alam.
53
00:03:06,061 --> 00:03:08,105
Huwag mo siyang maliitin!
54
00:03:08,606 --> 00:03:11,442
-Sa ring lang ang tingin!
-Si Elizabeth Taylor?
55
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Itaas ang mga kamay!
56
00:03:15,195 --> 00:03:16,655
Hindi!
57
00:03:16,739 --> 00:03:18,782
Iyan ang katapusan ng round 4.
58
00:03:18,866 --> 00:03:21,285
-Tinamaan siya bago matapos...
-Tayo!
59
00:03:21,368 --> 00:03:23,621
Ang swerte! Tayo na!
60
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
Tayo! Ayos ka lang! Tara na!
61
00:03:27,416 --> 00:03:32,004
Sumobra si Clay
at 'di pa rin niya alam kung nasaan siya!
62
00:03:32,087 --> 00:03:34,089
Hilo pa rin siya! Clay...
63
00:03:34,590 --> 00:03:38,010
Nais kong isipin mo
ang isang lalaking 25 taon nang
64
00:03:38,510 --> 00:03:41,055
dumarating sa trabaho
kada alas-9 ng umaga.
65
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Maaasahan talaga siya.
66
00:03:43,515 --> 00:03:47,645
Isang umaga,
matapos ang 25 taong pagpasok ng alas-9,
67
00:03:47,728 --> 00:03:50,731
hindi lang siya huli,
mukha pa siyang may problema.
68
00:03:50,814 --> 00:03:54,860
May bukol sa ulo,
black eyes, duguan ang ilong at labi,
69
00:03:54,944 --> 00:03:57,279
punit at magulo ang damit...
70
00:03:57,363 --> 00:03:59,949
"Ano'ng nangyari?" sabi ng boss niya.
71
00:04:00,032 --> 00:04:03,118
Sagot niya, "Nalaglag ako sa hagdan,
72
00:04:03,202 --> 00:04:04,620
"muntik na akong mamatay."
73
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
Sabi ng boss niya,
"Isang oras kang nalaglag?"
74
00:04:11,377 --> 00:04:13,212
Jules, tulungan mo kami.
75
00:04:13,295 --> 00:04:14,797
May mga batas ang Copa.
76
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
May puwesto ang mga miyembro ng banda!
77
00:04:17,091 --> 00:04:20,469
Hindi pa handa si Cliff.
Wala siyang mauupuan!
78
00:04:20,552 --> 00:04:22,763
-Kung mang-aawit talaga...
-Totoo nga!
79
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
...hindi niya kailangan ng gitarista.
80
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Numero uno sa Amerika
ang kanta ng bata ko.
81
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
Hindi pa siya sikat dito.
82
00:04:29,520 --> 00:04:32,815
Hindi ko siya dapat kinuha.
Si Mark Wilson na lang sana.
83
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Sino? Ang salamangkero?
84
00:04:34,900 --> 00:04:37,111
Ang mula sa The Magical Land of Allakazam?
85
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Gustung-gusto ko iyon!
86
00:04:38,654 --> 00:04:41,532
Kilala siya kahit ng mukhang tangang iyan.
87
00:04:42,032 --> 00:04:43,242
Tang ina mo!
88
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
Kahanga-hanga kayo.
89
00:04:45,577 --> 00:04:50,457
-Maraming salamat at magandang gabi.
-Sabihan ko ba si Myron na mag-encore?
90
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Siya ang ipinunta ng mga taong ito.
91
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
-Palakpakan si Myron...
-Sam?
92
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
Si Myron Cohen.
93
00:04:59,341 --> 00:05:01,468
-Okey, sige.
-Sige.
94
00:05:04,388 --> 00:05:06,890
-Ang susunod...
-Huwag mo akong gaguhin.
95
00:05:06,974 --> 00:05:10,978
...may binata tayo
na unang beses pa lang sa Copacabana.
96
00:05:11,061 --> 00:05:14,064
Kilala ninyo siya sa kantang,
"You Send Me."
97
00:05:14,690 --> 00:05:20,487
Palakpakan natin si Sam Cooke!
98
00:05:31,665 --> 00:05:34,001
Masaya ako na nasa Copacabana!
99
00:05:34,084 --> 00:05:35,878
Kumusta kayong lahat?
100
00:05:42,134 --> 00:05:45,721
Noong nagsisimula pa lang ako
sa pagkanta...
101
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
Makikiraan.
102
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Bago ko ginustong maging mang-aawit,
103
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
pangarap ko nang kumanta sa Copa,
104
00:05:51,810 --> 00:05:55,773
kaya salamat na narito kayo
sa katuparan ng pangarap ko.
105
00:06:01,779 --> 00:06:03,906
Sisimulan ko ang gabing ito
106
00:06:05,032 --> 00:06:09,453
sa isang kantang baka alam ninyo.
Simula na?
107
00:06:15,834 --> 00:06:16,752
Hindi.
108
00:06:45,656 --> 00:06:47,407
Ano'ng oras na?
109
00:06:55,707 --> 00:06:58,752
Mas gusto ko
noong kinanta ito ni Debbie Reynolds.
110
00:06:59,837 --> 00:07:00,921
Tara na.
111
00:07:18,981 --> 00:07:21,984
Pumalpak ka ngayong gabi, Sam.
112
00:07:22,067 --> 00:07:24,862
Kumita ka na ba nang malaki sa pagkanta?
113
00:07:24,945 --> 00:07:26,697
-Sam, huwag--
-Nagawa ko na.
114
00:07:26,780 --> 00:07:29,616
Hanggang magawa mo iyon, manahimik ka!
115
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Hindi siya mali.
116
00:07:44,131 --> 00:07:46,550
Nagkalat ka.
117
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
Oo.
118
00:07:48,135 --> 00:07:51,847
Dapat ang sikat niyang kanta
ang kanyang kinanta.
119
00:07:51,930 --> 00:07:52,890
Alam ko.
120
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Kailangan mo ng tulong?
121
00:09:09,800 --> 00:09:12,511
Narito ako para kausapin si G. Carlton.
122
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
-Sabihin mong si Jim Brown--
-Jim Brown?
123
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Mula sa NFL?
124
00:09:19,518 --> 00:09:22,562
Lolo! Narito si Jim Brown mula sa NFL
125
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
at hinahanap ka niya!
126
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Grabe.
127
00:09:30,487 --> 00:09:31,405
Grabe.
128
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
Tingnan mo kung sino ang bumisita?
129
00:09:35,742 --> 00:09:38,078
James Nathaniel Brown.
130
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Kumusta, G. Carlton?
131
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
Huwag mo akong "kumustahin!" Halika rito!
132
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
Maupo ka.
133
00:09:47,212 --> 00:09:50,007
Gusto mo ba ng maiinom? Lemonada?
134
00:09:50,090 --> 00:09:53,176
-Kahit ano. Salamat.
-Ikaw bahala.
135
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
Ako, gusto ko.
136
00:09:56,263 --> 00:09:59,558
Ikuha mo kami ng lemonade, pwede?
137
00:09:59,641 --> 00:10:01,935
-Opo!
-Baka magbago ang isip mo.
138
00:10:03,020 --> 00:10:06,648
-Kailan ka nakabalik?
-Kagabi lang.
139
00:10:06,732 --> 00:10:08,775
At nangamusta ka.
140
00:10:09,526 --> 00:10:10,944
Ang bait mo talaga.
141
00:10:11,486 --> 00:10:13,864
Sabi ni tiya gusto mo araw akong makita.
142
00:10:13,947 --> 00:10:16,616
Maaga akong magising kaya bumisita ako.
143
00:10:16,700 --> 00:10:19,202
Daig ng maagap ang masipag.
144
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
Alam mo na iyon.
145
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
Marami ka nang naabot
dahil sa pagiging maagap mo.
146
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Parang ganoon na nga.
147
00:10:26,376 --> 00:10:30,339
Walang nakakatakbo nang 1,860 yarda
148
00:10:30,422 --> 00:10:32,841
na mapagkumbabang tulad mo.
149
00:10:33,508 --> 00:10:36,636
Sa totoo lang, 1,863 iyon.
150
00:10:36,720 --> 00:10:38,305
Iyan ang sinasabi ko.
151
00:10:38,805 --> 00:10:41,433
Tatagal ang rekord na iyan.
152
00:10:41,516 --> 00:10:43,769
Ayos lang kahit walang rekord
153
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
kung nanalo kami sa Packers.
154
00:10:46,480 --> 00:10:48,607
Malilimutan bukas ang panalo ng Packers
155
00:10:48,690 --> 00:10:51,818
ng sinumang hindi nakatira sa Goose Bay.
156
00:10:52,527 --> 00:10:55,364
Pang magpakailanman ang rekord mo.
157
00:10:55,447 --> 00:10:58,825
Sana makuha ko
ang rekord at panalo sa susunod.
158
00:10:58,909 --> 00:11:01,203
Sana nga, anak.
159
00:11:02,788 --> 00:11:06,792
Jimmy, gusto kong ipaalam sa iyo,
160
00:11:06,875 --> 00:11:11,838
kung may maitutulong ako sa iyo,
magsabi ka lang.
161
00:11:16,385 --> 00:11:20,347
Ang bait po ninyo.
162
00:11:20,430 --> 00:11:22,682
Matagal nang malapit ang pamilya natin.
163
00:11:22,766 --> 00:11:27,229
Bago pa lang ang isla
ay nagtutulungan na tayo.
164
00:11:27,729 --> 00:11:30,690
Gusto kong sabihin sa iyo
165
00:11:31,233 --> 00:11:34,945
na habang buhay ako, hindi iyon magbabago.
166
00:11:36,696 --> 00:11:38,782
Magiging masaya ang tiya ko
167
00:11:38,865 --> 00:11:41,743
sa sinabi mo, G. Carlton.
168
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
Hindi lahat ng narito ay sumusuporta.
169
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
Mga utak-talangka.
170
00:11:46,957 --> 00:11:48,291
Kalimutan mo sila!
171
00:11:49,084 --> 00:11:53,713
Para sa akin, malaking karangalan ka
hindi lang sa komunidad na ito,
172
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
pero sa buong estado ng Georgia.
173
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Mas ipinagmamalaki ko ngayon
174
00:11:58,301 --> 00:12:01,513
na sa St. Simons Island ako nakatira.
175
00:12:02,264 --> 00:12:05,559
At parati kong sinasabi,
176
00:12:06,309 --> 00:12:09,229
"Tagarito ang dakilang si Jim Brown."
177
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Narito na.
178
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
-Dalawang lemonada.
-Salamat, iha.
179
00:12:19,531 --> 00:12:20,490
Salamat.
180
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Paumanhin sa pang-aabala,
181
00:12:25,745 --> 00:12:29,416
pero pwede mo bang ilipat
ang aparador kung may oras ka?
182
00:12:30,167 --> 00:12:32,043
Pasensya, nalimutan ko.
183
00:12:33,211 --> 00:12:35,922
Nag-aayos kayo ng gamit?
184
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
Alam mo naman,
185
00:12:39,718 --> 00:12:43,889
-tutulungan kita.
-Maginoo ka talaga,
186
00:12:43,972 --> 00:12:47,934
pero hindi kami
nagpapapasok ng negro sa bahay.
187
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
Masaya akong makita ka.
188
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
Paghusayan mo pa.
189
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Ipinagmamalaki ka namin.
190
00:13:00,113 --> 00:13:02,616
Habang nakatameme
ang mga pinuno ng lungsod,
191
00:13:02,699 --> 00:13:06,953
state agency, liberal na puti,
at matitinong Negro,
192
00:13:07,871 --> 00:13:11,208
isang grupo ng mga Negro ang nasa kalsada,
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,085
mga simbahan, sport arena,
at iba pang mga lugar
194
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
sa Estados Unidos
195
00:13:16,421 --> 00:13:18,131
para mangaral ng ebanghelyo ng poot
196
00:13:18,215 --> 00:13:22,928
na iimbestigahan ng gobyerno
kapag mga puting taga-Timog ang nangaral.
197
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
Simula ngayon hanggang 1970,
198
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
si Elijah Muhammad, tagapagtatag
at espirituwal na lider ng grupo,
199
00:13:28,391 --> 00:13:32,395
ay pinahiwatig na sisimulan niya
ang pagwasak sa mga puti.
200
00:13:32,479 --> 00:13:36,191
Pero maririnig ninyong ipinakilala
si Elijah Muhammad ni Malcolm X,
201
00:13:36,274 --> 00:13:40,111
ang lider at ambasador ng mga Muslim
sa New York at ng kilusang ito.
202
00:13:40,195 --> 00:13:43,031
Sa simbahan, kinakanta namin dati,
203
00:13:43,114 --> 00:13:45,242
ang "Good News, The Chariot Is Comin'."
204
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
-Iyon ba ay tama o mali?
-Tama!
205
00:13:47,327 --> 00:13:49,538
Pero kailangan nating tandaan
206
00:13:50,080 --> 00:13:51,873
na ang mabuting balita sa iyo,
207
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
ay baka masamang balita sa iba.
208
00:13:54,417 --> 00:13:56,920
At habang nakaupo ka rito ngayon,
209
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
alam na makikinig ka sa mabuting balita,
210
00:14:00,340 --> 00:14:02,259
maaga mong matatanto,
211
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
na ang mabuting balita sa mga tupa,
212
00:14:05,554 --> 00:14:08,098
baka masamang balita para sa lobo.
213
00:14:12,018 --> 00:14:15,230
-Ang lahat ng narito ngayon...
-Kanina pa kita hinihintay.
214
00:14:15,313 --> 00:14:17,274
Alam ko.
215
00:14:18,441 --> 00:14:20,318
Nagmadali ako.
216
00:14:21,403 --> 00:14:23,154
Salamat at ligtas ka.
217
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
...matapang na Negro sa Amerika--
218
00:14:27,867 --> 00:14:29,119
Nasaan ang mga bata?
219
00:14:29,619 --> 00:14:30,996
Pinatulog ko na.
220
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Hindi! Nangako ako sa kanilang
kukumutan ko sila.
221
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Patawad talaga.
222
00:14:41,923 --> 00:14:44,634
Bukas, magagawa mo iyon.
223
00:14:44,718 --> 00:14:45,677
Tama.
224
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Bukas.
225
00:14:50,807 --> 00:14:52,058
Nakausap mo ba siya?
226
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
Oo.
227
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
At?
228
00:15:01,860 --> 00:15:04,279
Sinabi ni Louis X na kung iiwan ko
229
00:15:04,362 --> 00:15:07,407
ang Nation of Islam,
mag-isa lang ako.
230
00:15:07,490 --> 00:15:09,159
-Tarantado siya!
-Betty.
231
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
Sige na.
232
00:15:12,787 --> 00:15:15,832
Huwag mong gisingin ang mga bata.
233
00:15:15,915 --> 00:15:18,877
Kung hindi sa iyo, wala siya sa Nation.
234
00:15:18,960 --> 00:15:23,632
-Pati na ang pagtakbo sa Boston temple!
-Nagpapasalamat pa rin siya sa akin.
235
00:15:25,634 --> 00:15:28,762
Sinabi mo sa kanya
ang kalokohan ng Messenger?
236
00:15:28,845 --> 00:15:32,015
Lahat ng mga kalihim, lahat ng mga bata?
237
00:15:32,098 --> 00:15:33,683
Hindi iyon umepekto sa kanya?
238
00:15:33,767 --> 00:15:35,393
Ang ginagalang na Elijah Muhammad...
239
00:15:35,477 --> 00:15:38,271
-Huwag "Ginagalang."
-...ang pain niya sa Nation.
240
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
Tulad ng ginawa niya sa akin at sa iba.
241
00:15:42,108 --> 00:15:45,487
Nakumbinsing iwan ang Kristiyanismo,
242
00:15:45,570 --> 00:15:49,991
tapos sasabihing umalis
dahil iba si Cristo sa sinabi mo.
243
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
Pwedeng pumunta si Louis
sa kadiring apartment
244
00:15:52,827 --> 00:15:55,872
kung saan tinatago ni Elijah Muhammad
ang mga batang babae
245
00:15:55,955 --> 00:15:58,208
para makita niya
ang patunay sa gawain niya!
246
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
Baka hindi pa handa si Louis X
sa katotohanang iyon.
247
00:16:02,337 --> 00:16:03,755
Baka wala pang handa rito.
248
00:16:14,015 --> 00:16:15,642
Ano na'ng gagawin natin ngayon?
249
00:16:16,476 --> 00:16:18,103
Ang Nation ang may-ari sa bahay,
250
00:16:18,687 --> 00:16:21,523
sa kotse, sa lahat ng mayroon tayo.
251
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
-Kapag nalaman nila ang plano mo--
-Sana maisip ni Louis
252
00:16:26,152 --> 00:16:29,030
ang pagkakaibigan namin.
253
00:16:29,114 --> 00:16:31,533
-Hindi mo puwedeng asahan iyon.
-Kailangan.
254
00:16:33,284 --> 00:16:36,246
Hanggang sa may iba na akong plano.
255
00:16:40,166 --> 00:16:41,501
Ano pa ang magagawa?
256
00:16:42,919 --> 00:16:48,174
Mag-isa tayo kapag itutuloy natin ito.
257
00:16:50,760 --> 00:16:51,845
Sa ngayon.
258
00:16:52,846 --> 00:16:53,722
Pero...
259
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
May itinatago pa akong alas.
260
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
Ano?
261
00:17:14,617 --> 00:17:18,955
{\an8}MIAMI, FLORIDA
PEBRERO 25, 1964
262
00:17:22,542 --> 00:17:24,085
Ni hindi marunong lumangoy.
263
00:17:24,919 --> 00:17:26,963
Malulunod ang batang iyan.
264
00:17:28,631 --> 00:17:31,217
Umahon ka bago ka mamatay.
265
00:17:31,301 --> 00:17:34,053
Tama siya. Kailangan mong
maging seryoso sa labang ito.
266
00:17:34,137 --> 00:17:35,930
Seryoso ako, Angie.
267
00:17:36,014 --> 00:17:39,768
Pinanood mo
ang pagsasanay ni Liston na sinabi ko?
268
00:17:39,851 --> 00:17:42,312
Hindi na kailangan.
269
00:17:42,395 --> 00:17:45,607
Parang perya
ang pagsasanay ni Sonny Liston.
270
00:17:45,690 --> 00:17:49,319
Mukha siyang oso
na nakasakay sa maliit na biskleta.
271
00:17:49,402 --> 00:17:53,072
Sumbrero na lang ang kulang.
Hindi siya boksinegro, hayop siya.
272
00:17:53,156 --> 00:17:56,576
Hayop siya na pipira-pirasuhin ka
kung hindi ka seryoso.
273
00:17:56,659 --> 00:17:58,995
Kapag nagkamali ka ulit sa kanya,
274
00:17:59,078 --> 00:18:01,790
-tulog ka.
-Tinalo ko si Cooper.
275
00:18:01,873 --> 00:18:04,626
Nasagip ka ng bell. Tapos ka sana
276
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
kung hindi itinigil ang laban.
277
00:18:06,336 --> 00:18:09,714
Panalo ako, Ferdie.
278
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
-Babalik ako.
-Saan ka pupunta?
279
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
-Kukumustahin si Malcolm.
-Ano ba iyan?
280
00:18:18,973 --> 00:18:20,767
May iniisip ka ba?
281
00:18:20,850 --> 00:18:24,312
Ipapaalala ko bang
hindi masaya ang Louisville Group?
282
00:18:24,395 --> 00:18:27,607
Bakit sila galit? Nagsasanay ako.
283
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
Sila ang nagbabayad para sa atin.
284
00:18:30,693 --> 00:18:33,571
Gusto kong malaman mong
kinukulit nila ako.
285
00:18:33,655 --> 00:18:35,156
Ano'ng problema nila kay Malcolm?
286
00:18:35,240 --> 00:18:39,035
Hindi mo alam kung bakit galit sila
sa isang lalaking nagsasabing
287
00:18:39,118 --> 00:18:41,746
demonyo silang lahat?
288
00:18:43,122 --> 00:18:44,290
Iyon ang dahilan.
289
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
Sabi niya, "mga Demonyo."
290
00:18:46,751 --> 00:18:49,087
Mabait si Malcolm sa iyo.
291
00:18:49,170 --> 00:18:52,966
Pero naniniwala sila sa mga nasa TV.
292
00:18:53,049 --> 00:18:55,927
Wala dapat silang pakialam
sa mga kaibigan ko.
293
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
Pagsasanay ang gusto nilang bayaran,
294
00:18:58,763 --> 00:19:01,432
hindi airfare ng isang taong galit
sa mga puti.
295
00:19:01,516 --> 00:19:04,310
Ano ang sabi ng mga investor?
296
00:19:05,478 --> 00:19:09,566
-Na gawin mo ang--
-Gawin ko ang gusto ko, Angie.
297
00:19:09,649 --> 00:19:11,818
Kung gusto kong isama ang kaibigan ko
298
00:19:11,901 --> 00:19:15,196
para sa espirituwalidad ko,
iyon ang gagawin ko.
299
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
Kung babawiin nilang ang pera,
babayaran ko ito,
300
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
may interes pa, pagkatapos ng laban.
301
00:19:19,701 --> 00:19:22,954
Paumanhin, babalik ako
pagkatapos ng isang oras.
302
00:19:31,462 --> 00:19:34,632
Ayos lang siya. Maniwala ka lang.
303
00:19:35,133 --> 00:19:37,385
-Ang ganda ng tunog.
-Hindi ba?
304
00:19:56,154 --> 00:19:57,030
Puta!
305
00:19:57,614 --> 00:19:59,657
Ano? Ang ganda ng tunog.
306
00:20:00,241 --> 00:20:03,036
Kung kakantahin ko,
pero hindi para kay L.C.
307
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Hindi bagay sa kanya.
308
00:20:07,206 --> 00:20:09,667
Tama ka. Mas ganito siya...
309
00:20:10,168 --> 00:20:13,254
Halika rito
At paamoy ng panty mo
310
00:20:15,048 --> 00:20:18,009
-Jeproks ang kapatid mo.
-Ikaw rin naman.
311
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Sopistikado ako.
312
00:20:19,677 --> 00:20:23,389
Hindi ko alam kung bakit pa ako
kukuha ng mamahaling hotel
313
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
para sa dalagang katulad mo.
314
00:20:25,016 --> 00:20:27,518
Hindi ko ginustong dito tayo
sa Fontainebleau.
315
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Masaya na ako sa Sir John
kasama ni Cassius,
316
00:20:30,605 --> 00:20:34,025
o sa Hampton House
kasama ni Malcolm at ng iba pang negro.
317
00:20:40,198 --> 00:20:41,824
Pero gusto ko rito.
318
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
Maganda rito.
319
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
At...
320
00:20:55,755 --> 00:20:58,800
Masaya akong narito ako, Sam.
321
00:20:59,968 --> 00:21:00,885
Kasama ka.
322
00:21:05,306 --> 00:21:08,685
Matagal mo na akong hindi kinakantahan.
323
00:21:13,856 --> 00:21:14,899
Alam ko.
324
00:21:24,575 --> 00:21:25,535
Kumusta?
325
00:21:25,910 --> 00:21:27,078
Kapatid na Sam?
326
00:21:27,161 --> 00:21:28,413
Malcolm!
327
00:21:30,123 --> 00:21:32,291
Kasama mo si Kapatid na Cassius?
328
00:21:32,375 --> 00:21:36,212
Hindi. Baka nagsasanay pa. Bakit?
329
00:21:38,423 --> 00:21:41,718
Akala ko bibisita siya
bago pumunta sa Convention Center
330
00:21:41,801 --> 00:21:43,720
para mag-usap kami sandali.
331
00:21:44,303 --> 00:21:45,888
Sinubukan mo ba, Jim?
332
00:21:45,972 --> 00:21:48,474
Oo, hindi ko pa rin siya nakita.
333
00:21:49,142 --> 00:21:51,686
Kapag tumawag siya,
sabihin mong hinahanap ko siya.
334
00:21:51,769 --> 00:21:53,604
Salamat, Kapatid na Sam.
335
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
Kita tayo sa Convention Center.
336
00:21:56,024 --> 00:21:57,859
-Oo naman.
-Ayos.
337
00:22:07,952 --> 00:22:08,870
Pumasok ka.
338
00:22:11,289 --> 00:22:14,375
-Oo, Kapatid na Kareem?
-May bisita ka.
339
00:22:23,968 --> 00:22:25,053
Kapatid na Cassius.
340
00:22:25,720 --> 00:22:27,805
Akala ko hindi ka darating.
341
00:22:27,889 --> 00:22:31,642
Hindi ako lalaban nang walang garantiya.
342
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
Sige.
343
00:23:08,012 --> 00:23:09,055
Salamat.
344
00:24:42,899 --> 00:24:44,233
Handa ka na para mamaya?
345
00:24:44,942 --> 00:24:47,320
Tatlong taon akong nagsanay
para sa laban na ito.
346
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
-Handang-handa na ako.
-Siguro...
347
00:24:50,281 --> 00:24:54,785
hindi masamang
pagkatapos na ng laban ka magsalita.
348
00:24:57,038 --> 00:24:58,247
Bakit ko gagawin iyan?
349
00:24:58,789 --> 00:25:00,875
Baka mas makapagtuon ka, Cash.
350
00:25:00,958 --> 00:25:04,045
Ang kaharap mo sa ring
ang tanging kalaban mo
351
00:25:04,128 --> 00:25:07,006
at hindi ang lahat ng nanonood.
352
00:25:08,257 --> 00:25:10,968
-Nanonood ka ng wrestling?
-Hindi, hindi...
353
00:25:11,052 --> 00:25:13,888
-ko masasabing nanonood ako.
-Sabi na nga ba.
354
00:25:13,971 --> 00:25:16,307
Si Gorgeous George
ang paborito kong wrestler.
355
00:25:16,891 --> 00:25:20,978
-Guwapo siya, ano?
-Oo, para sa Europeo.
356
00:25:21,520 --> 00:25:24,315
May blonde na buhok na swabeng-swabe.
357
00:25:24,398 --> 00:25:26,525
-Gusto siguro siya ng mga tao.
-Hindi.
358
00:25:26,609 --> 00:25:31,781
Mayabang, maporma, at madaldal siya.
359
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Kinakantyawan siya ng mga tao,
360
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
at kapag mas kinakantyaw siya,
mas gumagaling siya.
361
00:25:36,619 --> 00:25:38,371
Kontrabida siya?
362
00:25:38,454 --> 00:25:40,289
Medyo.
363
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
Pero komplikado ang wrestling.
364
00:25:42,041 --> 00:25:45,127
Bakit ginagaya mo
ang isang taong kinaiinisan ng lahat?
365
00:25:45,711 --> 00:25:48,172
Dahil ang lahat ng nasa area
366
00:25:48,256 --> 00:25:51,926
ay nagbabayad ng 100 dolyar
para makitang matalo si George.
367
00:25:52,510 --> 00:25:54,845
Sa tingin ko, manalo o matalo,
368
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
-Panalo pa rin si George.
-Baka mahilig lang talaga
369
00:25:58,057 --> 00:26:02,019
-kayong mang-inis.
-May pinagmanahan kami.
370
00:26:02,561 --> 00:26:03,521
Sige.
371
00:26:05,398 --> 00:26:07,400
May tiket ako para sa iyo sa ika-2 row,
372
00:26:07,483 --> 00:26:08,943
-katabi si Sam.
-Si Jimmy?
373
00:26:09,026 --> 00:26:11,654
Magkokomentaryo siya,
374
00:26:11,737 --> 00:26:14,448
pero huwag kang mag-alala,
pagkatapos ng laban,
375
00:26:14,532 --> 00:26:17,827
babalik tayo rito para magdiwang.
376
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
At ikaw...
377
00:26:21,455 --> 00:26:23,082
May sasabihin ka pa?
378
00:26:26,127 --> 00:26:28,671
Hindi ko nagawa. Ibig kong sabihin...
379
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
-Balak kong--
-Hindi. Ayos lang.
380
00:26:32,675 --> 00:26:34,885
Iba-iba ang landas nating lahat.
381
00:26:36,804 --> 00:26:38,681
-Salamat, Malcolm.
-Sige.
382
00:26:40,683 --> 00:26:42,393
Babalik na ako sa grupo ko.
383
00:26:43,602 --> 00:26:45,938
Alas-10 ang laban.
384
00:26:49,483 --> 00:26:50,943
-Huwag kang mahuli.
-Hindi.
385
00:26:51,027 --> 00:26:52,653
Sumaiyo nawa ang kapayapaan.
386
00:26:53,404 --> 00:26:54,530
At sumaiyo rin...
387
00:26:58,534 --> 00:26:59,744
Manatili ka sa labas.
388
00:27:00,536 --> 00:27:04,123
Si Clay na nakapulang trunks
na may red stripes, at mas matangkad,
389
00:27:04,206 --> 00:27:06,542
ay gigil na gigil sa kampeon.
390
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
-Laban.
-Sige.
391
00:27:09,587 --> 00:27:13,424
Masaya akong narito.
Mukhang maganda ang laban.
392
00:27:14,842 --> 00:27:17,053
Iyan ang sinasabi ko.
393
00:27:17,136 --> 00:27:19,013
-Pagurin mo, Cash!
-Huwag tantanan!
394
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
Labas-pasok, Cassius.
395
00:27:20,848 --> 00:27:23,976
Labas, labas-pasok, iyan. Iyan na.
396
00:27:27,021 --> 00:27:30,524
-Iyan ang gusto mo.
-Laban pa! Bugbog ka na!
397
00:27:30,608 --> 00:27:32,735
Bigyan mo ng Liston punch!
398
00:27:33,402 --> 00:27:35,613
-Oo!
-Tungkol sa kanya,
399
00:27:35,696 --> 00:27:37,990
magalaw siya, wala siyang katulad.
400
00:27:38,074 --> 00:27:41,327
Sumasayaw at lumulutang. Laban pa!
401
00:27:44,080 --> 00:27:45,748
Iyan na nga!
402
00:27:47,625 --> 00:27:50,586
-Puruhan mo.
-Mukhang ayos si Cash, nag-iinit na,
403
00:27:50,669 --> 00:27:52,213
magaling ang galawa niya at--
404
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Mag-ingat sa suntok na iyon.
405
00:27:54,673 --> 00:27:55,716
Halika!
406
00:27:56,675 --> 00:27:58,886
Naipit ni Liston si Clay sa mga tali.
407
00:27:58,969 --> 00:28:00,763
Umalis ka sa tali, Cash!
408
00:28:00,846 --> 00:28:03,224
Bantayan mo! Iyan na nga!
409
00:28:04,141 --> 00:28:05,184
Huwag mong tantanan!
410
00:28:05,684 --> 00:28:08,187
Pumapangit ka na, Sonny!
411
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Pagurin mo siya, Cash!
412
00:28:09,855 --> 00:28:12,149
-Sa iyo na!
-Sige na, Cash!
413
00:28:13,818 --> 00:28:15,361
Galingan mo! Galaw!
414
00:28:17,696 --> 00:28:19,031
Iyan na. Kita mo?
415
00:28:19,615 --> 00:28:20,866
Matalino siyang lumaban.
416
00:28:27,665 --> 00:28:29,375
Ayos. Diyan ka lang.
417
00:28:29,458 --> 00:28:31,919
Ipagpatuloy mo ang jab.
418
00:28:32,002 --> 00:28:34,463
Sige? Ituloy mo lang ang plano.
419
00:28:34,547 --> 00:28:35,506
Tubig.
420
00:28:36,006 --> 00:28:37,091
Mukhang ayos ka.
421
00:28:37,174 --> 00:28:42,096
Kontrolado mo siya. Tapusin mo na,
iuwi mo na ang kampeonato, ha?
422
00:28:42,179 --> 00:28:44,306
Huwag mong tantanan.
Ampangit ng galaw niya.
423
00:28:44,390 --> 00:28:45,766
Yari na siya sa iyo.
424
00:28:45,850 --> 00:28:48,853
Pangit siya. Lalo kapag malapit ka.
425
00:28:48,936 --> 00:28:50,062
Pangit talaga.
426
00:28:50,146 --> 00:28:52,106
Tapusin mo na siya.
427
00:28:57,945 --> 00:28:59,405
Sumuko ka na, Sonny.
428
00:28:59,488 --> 00:29:00,573
Pasuko ka na.
429
00:29:01,073 --> 00:29:01,907
Suko na!
430
00:29:05,077 --> 00:29:06,996
Suka na. Iyan.
431
00:29:07,538 --> 00:29:09,707
Ganyan nga, Sonny!
432
00:29:09,790 --> 00:29:12,418
Sumuko ka na!
433
00:29:20,050 --> 00:29:22,052
Ikaw ang kampeon!
434
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Ako ang pinakadakila!
435
00:29:25,222 --> 00:29:27,892
Ako ang hari ng mundo!
436
00:29:32,104 --> 00:29:33,981
Sinabi ko na!
437
00:29:36,859 --> 00:29:38,569
Pinakitaan ko sila!
438
00:29:38,652 --> 00:29:41,947
-Pinakitaan mo sila!
-Pinakitaan ko sila!
439
00:29:42,615 --> 00:29:46,744
Ako ang pinakadakila!
Ako ang hari ng mundo!
440
00:29:46,827 --> 00:29:47,703
Ang pogi ko!
441
00:29:48,496 --> 00:29:49,497
Si Sam Cooke iyan!
442
00:29:55,085 --> 00:29:57,463
Ang pinakamahusay na rock and roll singer!
443
00:29:57,546 --> 00:30:00,841
Si Sam Cooke iyan!
Ang pogi niya! Ang pogi namin!
444
00:30:01,467 --> 00:30:04,345
-Si Sam Cooke iyan!
-Ang husay mo!
445
00:30:04,428 --> 00:30:06,347
Sa amin na ang mundo!
446
00:30:06,430 --> 00:30:09,975
-Kita tayo sa Hampton House!
-Masakit daw ang braso niya.
447
00:30:10,059 --> 00:30:13,103
Simple lang! Alis! Tumabi ka!
448
00:30:13,187 --> 00:30:15,231
Malcolm!
449
00:30:16,440 --> 00:30:18,526
Pinakitaan ko sila!
450
00:30:18,609 --> 00:30:21,904
Manahimik kayo!
451
00:30:21,987 --> 00:30:24,406
Naaalala kita! Pinili mo siya!
452
00:30:24,490 --> 00:30:27,409
Pinakitaan kita! Naaalala kita!
453
00:30:43,175 --> 00:30:44,885
Dito ba ang pagdiriwang?
454
00:30:46,011 --> 00:30:47,096
G. Cooke.
455
00:30:47,721 --> 00:30:49,098
Ako si Brother Kareem.
456
00:30:49,181 --> 00:30:52,810
Sinabihan kami ni Brother Minister
na papasukin ka kung maaga ka.
457
00:30:53,602 --> 00:30:55,980
-Ako ang una?
-Tama ka.
458
00:30:56,522 --> 00:30:59,608
Sobrang bilis kasi ang kotse ko.
459
00:31:01,151 --> 00:31:02,236
Dito po tayo.
460
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
Sobrang pangit nito.
461
00:32:12,139 --> 00:32:13,974
Giliw ko...
462
00:32:34,620 --> 00:32:35,579
Oo.
463
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Aminin natin, magaling siyang kumanta.
464
00:32:51,428 --> 00:32:53,430
Kung mahilig ka sa ganyan.
465
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Tama.
466
00:33:00,020 --> 00:33:01,271
-Ang bilis!
-Matulin!
467
00:33:01,355 --> 00:33:03,691
Hindi ko nakita ang tama mo sa kanya.
468
00:33:03,774 --> 00:33:05,526
Ang alam ko lang...
469
00:33:05,609 --> 00:33:08,612
Na nakita niya
ang kanyang sarili at natakot siya.
470
00:33:08,696 --> 00:33:10,322
Iyon ba ang nagyari?
471
00:33:12,783 --> 00:33:15,744
-Mahusay ka, Cash.
-Grabe ang gabing ito!
472
00:33:15,828 --> 00:33:17,329
Naku.
473
00:33:18,247 --> 00:33:21,834
Naubusan siya ng gas,
wala pa namang gasolinahan.
474
00:33:21,917 --> 00:33:25,045
Sinasabi ko sa iyo, ito na ang simula.
475
00:33:25,129 --> 00:33:27,756
-Sumuko bago ang ikapito.
-Simula pa lang.
476
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
-Simula pa lang.
-Saan tayo pupunta?
477
00:33:30,342 --> 00:33:32,970
-Ano'ng gagawin natin? Gabi nino ito?
-Saan si Sam?
478
00:33:33,053 --> 00:33:35,681
-Sino ang kampeon?
-Malcolm, mauna ka.
479
00:33:35,764 --> 00:33:38,767
-Kilala mo ang kampeon.
-Akala ko ako ang kampeon.
480
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Sabi ko na sa kanila!
481
00:33:43,689 --> 00:33:47,484
-Tinapos mo siya sa ika-anim.
-Sabi ko, "El Negro campeón..."
482
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Dumating na ang kaibigan mo.
483
00:33:49,653 --> 00:33:52,698
-Sa tingin ko. Kakaiba ang kotse niya.
-Hari ng Miami!
484
00:33:53,490 --> 00:33:54,867
-Sige.
-Oo.
485
00:33:55,534 --> 00:33:57,703
Pinapasok na namin siya sa silid mo.
486
00:33:57,786 --> 00:33:59,288
Maraming salamat.
487
00:33:59,747 --> 00:34:02,875
-May kailangan pa ba kayo?
-Ayos na kami.
488
00:34:03,375 --> 00:34:05,419
-Dakila ang Diyos.
-Talaga naman.
489
00:34:07,504 --> 00:34:09,214
Bakit ang tagal ninyo?
490
00:34:09,298 --> 00:34:13,510
Sumunod kasi kami sa batas-trapiko.
491
00:34:13,594 --> 00:34:14,928
Sabi nang sumabay sa amin e!
492
00:34:15,012 --> 00:34:19,057
At iwan sa paradahan ang kotse ko?
Hinatid ko pa si Barbara.
493
00:34:20,434 --> 00:34:23,479
Malungkot ka ba, Sam?
Dahil mag-isa ka rito?
494
00:34:23,562 --> 00:34:25,981
Hindi ko kayo kailangan
para maging masaya.
495
00:34:26,064 --> 00:34:29,485
Naisip naming inunahan mo na kami
sa mga dalagita rito.
496
00:34:29,568 --> 00:34:32,404
-Hindi ka ba pagod?
-Pagod? Masigla pa ako!
497
00:34:32,488 --> 00:34:35,449
-Bago pa man ang una kong suntok.
-Ayos.
498
00:34:36,241 --> 00:34:40,412
Naisip mo bang ilalaban nila
si Willie Pastrano?
499
00:34:40,496 --> 00:34:43,248
Pareho raw kayong dalawa lumaban.
500
00:34:44,666 --> 00:34:46,627
Katulad ko? Baliw ka ba?
501
00:34:46,710 --> 00:34:50,172
Parang sumasayaw makipaglaban
si Willie Pastrano, 'di ba?
502
00:34:50,255 --> 00:34:53,634
Kung sumasayaw siya, ako ang musika.
503
00:34:53,717 --> 00:34:54,802
Tanungin mo si Sonny.
504
00:34:54,885 --> 00:34:58,722
-Tama ka.
-210.5 pounds ako ng kaastigan.
505
00:34:58,806 --> 00:35:03,060
Nang tinimbang ako,
mali nang kalahating pound ang timbang ko.
506
00:35:03,143 --> 00:35:04,061
Ano?
507
00:35:04,144 --> 00:35:08,690
Kalahating pound ito ng kakayahang
iginawad ng Diyos mula sa kaitaasan!
508
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Gagong ito.
509
00:35:10,317 --> 00:35:12,444
Nasa isang sulok ng ring si Joe Louis,
510
00:35:12,528 --> 00:35:14,613
nasa kabila si Rocky Marciano.
511
00:35:14,696 --> 00:35:17,407
Sa gitna ng ika-anim,
sa gilid ng paningin ko,
512
00:35:17,491 --> 00:35:20,285
nakita ko silang nagkatinginan
at tinanong sa sarili,
513
00:35:20,369 --> 00:35:22,996
"Bakit 'di natin iyon magawa
noong bata pa tayo?"
514
00:35:23,580 --> 00:35:24,581
Seryoso ako!
515
00:35:24,665 --> 00:35:27,835
Kung 'di pabor sa akin ang Diyos,
wala siyang pinapaboran!
516
00:35:27,918 --> 00:35:29,503
Lalo na si Sonny.
517
00:35:29,586 --> 00:35:32,506
Alam ninyong 'di banal si Sonny.
Ano ang sinasabi ng iba?
518
00:35:32,589 --> 00:35:36,051
Ang parusa sa pag-iwas
sa landas ng katuwiran
519
00:35:36,134 --> 00:35:38,929
ay ang maglakad sa ibang landas
nang mag-isa.
520
00:35:39,012 --> 00:35:42,683
Oo, si Cassius Marcellus Clay
521
00:35:42,766 --> 00:35:45,143
ang bagong heavyweight
na kampeon ng mundo!
522
00:35:45,227 --> 00:35:48,355
-Oo, siya nga!
-At hindi man lang ako nasaktan...
523
00:35:54,236 --> 00:35:55,362
Diyos ko.
524
00:35:55,946 --> 00:35:57,197
-Cash?
-Ano'ng problema?
525
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
-Ano?
-Cash, ano...
526
00:36:00,951 --> 00:36:02,327
Bakit sobrang guwapo ko?
527
00:36:04,454 --> 00:36:06,164
At 22-taong gulang pa lang ako.
528
00:36:06,248 --> 00:36:08,500
Hindi ako dapat ganito kagaling.
529
00:36:08,584 --> 00:36:11,920
Sinakop ni Alexander the Great
ang buong mundo noong 30 siya.
530
00:36:12,004 --> 00:36:14,590
Sinakop ko ang mundo ng boksing
sa edad na 22
531
00:36:14,673 --> 00:36:16,967
nang hindi man lang nasasaktan.
532
00:36:17,050 --> 00:36:18,844
-Tama iyan.
-Iyan na naman siya.
533
00:36:18,927 --> 00:36:20,721
-Isipin mo.
-Ayos!
534
00:36:21,221 --> 00:36:23,557
Saan at kailan magaganap ang party na ito?
535
00:36:23,640 --> 00:36:26,268
Magandang tanong. Ano'ng plano?
536
00:36:26,351 --> 00:36:28,896
Akala ko
magandang pagkakataon ito para sa'tin
537
00:36:28,979 --> 00:36:32,608
na isipin ang nangyari ngayong gabi.
Tulad ng sabi ng kapatid mo,
538
00:36:32,691 --> 00:36:35,986
hindi maikakaila na kapalaran ito.
539
00:36:39,615 --> 00:36:42,242
Ibig mong sabihin,
walang nang ibang darating?
540
00:36:43,118 --> 00:36:45,370
Tiyak akong walang mawawala sa iyo.
541
00:36:45,954 --> 00:36:46,997
Pero ako...
542
00:36:48,081 --> 00:36:50,584
-Gusto ko ng mga babae.
-Ayos lang iyon.
543
00:36:50,667 --> 00:36:52,836
-Magiging ayos ka lang.
-Malcolm,
544
00:36:54,087 --> 00:36:57,883
Hindi ko ipinagpalit ang Fontainebleau...
545
00:36:57,966 --> 00:36:59,635
Sa Fontainebleau?
546
00:36:59,718 --> 00:37:01,553
Ang Fontainebleau sa Miami Beach?
547
00:37:01,637 --> 00:37:04,181
Pumasok ka lang at kumuha ng kwarto?
548
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
Relaks lang, Malcolm.
549
00:37:05,349 --> 00:37:07,643
Si Allen ang nag-book ng kwarto.
550
00:37:07,726 --> 00:37:09,603
Si Allen Klein, iyong puti.
551
00:37:09,686 --> 00:37:11,480
-Trabaho niya iyon.
-Trabaho niya?
552
00:37:11,563 --> 00:37:12,981
Ang sabihin sa mga puti--
553
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
-Na gawin ang gusto ko.
-Pwede ba kayong tumahimik sandali?
554
00:37:16,568 --> 00:37:19,154
Narinig mo bang masakit
ang mga itlog ni Jim?
555
00:37:22,366 --> 00:37:23,283
Sige.
556
00:37:23,909 --> 00:37:26,495
May pagkain ba habang nag-iisip tayo?
557
00:37:27,079 --> 00:37:29,331
Mayroon.
558
00:37:30,666 --> 00:37:35,087
Hindi porke't aktibista ako
ay hindi na ako nagsasaya.
559
00:37:38,173 --> 00:37:39,216
Ano'ng ginawa ko?
560
00:37:40,842 --> 00:37:41,760
Sorbetes.
561
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
May beer ba?
562
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
Pangit na tanong. Chips na lang.
563
00:37:47,307 --> 00:37:48,517
May chips ba?
564
00:37:49,851 --> 00:37:52,562
Pwede akong magpakuha sa iba.
565
00:37:52,646 --> 00:37:55,524
-Ano'ng flavor niyan?
-May vanilla tayo, Jimmy...
566
00:37:59,528 --> 00:38:01,446
-at vanilla.
-Puta.
567
00:38:01,530 --> 00:38:03,073
Kakatwa, ano?
568
00:38:03,156 --> 00:38:06,994
Noong huli kong tiningnan, Sam,
gusto mo ang vanilla.
569
00:38:08,870 --> 00:38:10,914
Sige. Tama iyon.
570
00:38:10,998 --> 00:38:14,001
Pwede ba tayong magpunta
sa isang lugar na masaya?
571
00:38:14,084 --> 00:38:16,670
Ipinagdiriwang ng Miami
ang panalo ni Cassius.
572
00:38:16,753 --> 00:38:19,631
Akala nila si Sonny
ang makakasama nila ngayong gabi.
573
00:38:19,715 --> 00:38:22,676
Oo, at tila pangit na ideya iyon,
574
00:38:22,759 --> 00:38:24,886
sa unang gabi na kampeon ka,
575
00:38:24,970 --> 00:38:27,472
na sayangin ang basbas na iyon.
576
00:38:27,556 --> 00:38:29,766
Basbas? Basbas nino?
577
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
Basbas ng press,
578
00:38:32,477 --> 00:38:34,855
na sinuportahan ang gagong iyon,
579
00:38:34,938 --> 00:38:39,026
umaasang ilagay sa lugar
ang kapatid natin? Nababaliw ka.
580
00:38:39,109 --> 00:38:41,820
At bukod pa, bahagi ng dahilan
581
00:38:41,903 --> 00:38:44,614
na narito tayo
582
00:38:45,240 --> 00:38:47,159
ang opisyal na pagbabago ni Cassius.
583
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
-Malcolm!
-Pagbabago?
584
00:38:50,037 --> 00:38:52,706
-Saan?
-Sasabihin na ba natin, Cassius?
585
00:38:53,206 --> 00:38:57,294
Kung gusto mong
sabihin sa kanila, Malcolm.
586
00:38:57,377 --> 00:38:58,712
Sandali lang.
587
00:38:59,671 --> 00:39:02,132
Sasabihin mo
ang iniisip kong sasabihin mo.
588
00:39:02,883 --> 00:39:05,927
Matagal ko nang pinag-iisipan,
589
00:39:07,179 --> 00:39:09,723
opisyal na akong sasanib
sa Nation of Islam.
590
00:39:12,893 --> 00:39:13,769
Cassius...
591
00:39:14,811 --> 00:39:17,022
-tiyak ka bang ayos iyan?
-Bakit hindi?
592
00:39:17,105 --> 00:39:19,941
Baka galitin
ng gimik mong mag-Muslim ang mga puti.
593
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
-Hindi ito gimik.
-Atin-atin lang.
594
00:39:21,985 --> 00:39:23,820
Naging kampeon siya sa sarili niya.
595
00:39:23,904 --> 00:39:26,323
-Bahala ang mga kumag!
-Hindi natin pwedeng sabihin
596
00:39:26,406 --> 00:39:29,409
-na demonyo ang mga puti.
-Bakit hindi?
597
00:39:31,369 --> 00:39:34,122
Wala nang makakapigil sa atin ngayon
598
00:39:34,206 --> 00:39:36,083
mula sa pagsasalita.
599
00:39:36,166 --> 00:39:39,044
Hindi nanahamik si Jimmy
ni isang araw sa career niya.
600
00:39:39,544 --> 00:39:41,338
Hindi ka nagsisinungaling.
601
00:39:41,421 --> 00:39:42,589
Sang-ayon ka sa kanya?
602
00:39:42,672 --> 00:39:45,383
Palaging ako ang pinag-iinitan, ano?
603
00:39:45,467 --> 00:39:49,429
Pero basta't nananalo ako,
walang magagawa ang mga racist.
604
00:39:49,513 --> 00:39:51,890
-Tama iyon.
-Kung magandang ideya iyan,
605
00:39:52,933 --> 00:39:55,393
-bakit 'di ka rin mag-Muslim?
-Puta.
606
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
Natikman mo na ba
ang pork chop ng lola ko?
607
00:39:58,730 --> 00:40:01,817
At gusto ko ang mga puting babae.
608
00:40:01,900 --> 00:40:04,444
Mauunawaan mo rin kalaunan, Jimmy.
609
00:40:04,778 --> 00:40:08,365
Hindi ko kailangan, dahil kasama kita.
Nadadamay ako, ano?
610
00:40:09,366 --> 00:40:11,952
Marami ka nang magandang damit.
611
00:40:12,035 --> 00:40:14,871
Naisip mo bang mag-bow tie?
612
00:40:14,955 --> 00:40:18,041
Hindi ako magbibihis
na parang "Sundalo ni Allah."
613
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
-Hindi, nakita ko na.
-Talaga?
614
00:40:20,752 --> 00:40:24,047
Ang mga litratong magpapraktis ka,
na pormang-porma?
615
00:40:24,131 --> 00:40:28,969
Mukha kang magiting
na mandirigmang Muslim.
616
00:40:29,052 --> 00:40:32,597
-Alam ko.
-Hindi nagsisinungaling ang mga litrato...
617
00:40:35,392 --> 00:40:36,726
Ano'ng problema, Malcolm?
618
00:40:38,687 --> 00:40:41,606
Naalala kong naiwan ko
ang aking bagong camera sa kotse.
619
00:40:42,149 --> 00:40:43,817
-Kukunin ko lang.
-Ngayon na?
620
00:40:43,900 --> 00:40:45,318
Bago lang sa'kin iyon.
621
00:40:45,402 --> 00:40:46,736
Huwag kang mag-alala.
622
00:40:46,820 --> 00:40:50,031
Makikita ng mga gwardya
kung may lalapit sa kotse mo.
623
00:40:50,115 --> 00:40:51,408
Ayos lang ba ang lahat?
624
00:40:51,491 --> 00:40:54,035
Oo, may kukunin ako sa kotse.
625
00:40:54,119 --> 00:40:55,245
Sasamahan kita.
626
00:40:55,912 --> 00:40:57,914
-Bantayan mo ang pinto.
-Opo.
627
00:41:02,127 --> 00:41:03,170
Ano'ng problema?
628
00:41:04,087 --> 00:41:07,007
Hindi ba ligtas ang gamit mo
sa komunidad ng mga itim?
629
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
Grabe ang kaibigan mo.
630
00:41:11,761 --> 00:41:14,139
Ang pag-aaliw sa mga puti sa South
631
00:41:14,222 --> 00:41:17,225
ay talagang magpapagrabe sa sinumang itim.
632
00:41:17,809 --> 00:41:18,852
Lumalaban ako.
633
00:41:22,522 --> 00:41:24,608
Ano ka, dambuhalang sanggol?
634
00:41:26,818 --> 00:41:29,654
Hindi ko mapigilan. Puno ako ng enerhiya.
635
00:41:31,114 --> 00:41:33,575
Masaya ang simula ng party na ito.
636
00:41:33,658 --> 00:41:36,494
Alam kong hindi tayo mananatili rito
nang buong gabi.
637
00:41:36,578 --> 00:41:38,413
Wala nang ibang gustong mag-party.
638
00:41:38,496 --> 00:41:41,124
Bukas magdamag ang kainan sa ibaba!
639
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
Pwede tayong magsaya roon
kung papayag si Malcolm.
640
00:41:44,336 --> 00:41:47,005
-Tinutulungan niya ako.
-Malaki na siya.
641
00:41:47,088 --> 00:41:50,675
-Hindi niya sasaktan si Malcolm.
-Kaya niya dapat ang mga puna,
642
00:41:50,759 --> 00:41:55,513
dahil puna siya nang puna
sa ibang mga tao.
643
00:41:55,597 --> 00:41:59,184
-Bakit nakakasuya ka?
-Dahil kasuya-suya ako,
644
00:41:59,267 --> 00:42:01,144
-at hindi ako magbabago.
-Magbago ka!
645
00:42:01,937 --> 00:42:03,188
Kayong dalawa.
646
00:42:05,023 --> 00:42:06,441
Gusto mo ng sorbetes?
647
00:42:07,859 --> 00:42:10,320
-Ayos ka lang?
-Oo, kapatid.
648
00:42:17,077 --> 00:42:19,162
Tatawag ako habang nasa baba ako.
649
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
Hindi gumagana ang telepono sa kwarto mo?
650
00:42:22,582 --> 00:42:25,126
Gusto kong tahimik
kapag kausap ko ang aking asawa.
651
00:42:26,169 --> 00:42:29,047
Ayoko namang palabasin ang iba.
Babalik ako.
652
00:42:30,215 --> 00:42:33,134
-Ang tanging magpapaganda nito...
-Ano?
653
00:42:33,635 --> 00:42:34,803
Ang baon ni Sam.
654
00:42:34,886 --> 00:42:35,804
Putang ina ninyo.
655
00:42:35,887 --> 00:42:37,847
-Sige na. Nasaan na?
-Ayoko!
656
00:42:38,640 --> 00:42:40,267
Tingnan ang lalagyan ng gitara.
657
00:42:40,350 --> 00:42:41,351
Para sa ano?
658
00:42:41,434 --> 00:42:42,560
Hanapin mo lang.
659
00:42:46,982 --> 00:42:49,317
-Hindi mo mahahanap.
-Pusta, makikita niya.
660
00:42:49,401 --> 00:42:52,237
Pusta ko ang mumurahing
lilang damit na iyan.
661
00:42:52,320 --> 00:42:54,114
Huwag ninyong ubusin.
662
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
Attallah?
663
00:43:08,586 --> 00:43:09,754
Kumusta, Daddy?
664
00:43:10,588 --> 00:43:12,841
Mahal!
665
00:43:12,924 --> 00:43:14,718
Bakit gising pa kayo?
666
00:43:15,468 --> 00:43:19,597
-Ginising mo ako.
-Patawad.
667
00:43:19,681 --> 00:43:21,725
Hindi ko gustong gisingin ka,
668
00:43:21,808 --> 00:43:24,769
pero masaya akong sumagot ka,
may ibibigay ako sa'yo.
669
00:43:25,353 --> 00:43:26,521
Gusto mo na ngayon?
670
00:43:27,897 --> 00:43:28,857
Sige.
671
00:43:28,940 --> 00:43:31,484
Gusto kong bumaba ka sa upuan.
672
00:43:33,194 --> 00:43:37,073
Gusto kong tumalon ka pasulong
nang tatlong beses.
673
00:43:39,284 --> 00:43:40,702
Tumingin ka sa kaliwa.
674
00:43:42,120 --> 00:43:44,539
-Ano'ng nasa harapan mo ngayon?
-Mga libro.
675
00:43:44,622 --> 00:43:45,665
Tama, mga libro.
676
00:43:46,166 --> 00:43:48,460
Gusto kong kunin mo ang isa sa mga libro.
677
00:43:49,294 --> 00:43:50,712
Alin dito?
678
00:43:51,338 --> 00:43:54,382
-Ang paborito mong numero.
-Isa. Dalawa.
679
00:43:54,466 --> 00:43:56,926
Tatlo. Apat. Lima. Anim.
680
00:43:57,010 --> 00:43:58,094
Iyan na.
681
00:43:58,720 --> 00:43:59,679
Ngayon, buksan mo.
682
00:44:00,805 --> 00:44:02,057
Tingnan mo ang loob.
683
00:44:06,311 --> 00:44:07,270
Nakikita mo ba ito?
684
00:44:07,354 --> 00:44:08,271
MISS KO NA KAYO!
685
00:44:08,355 --> 00:44:09,481
Salamat, Daddy.
686
00:44:10,065 --> 00:44:12,984
Maging mabait ka
at basahan mo ang mga kapatid mo.
687
00:44:13,068 --> 00:44:15,487
-Sige po.
-Oras na para matulog ka.
688
00:44:15,570 --> 00:44:18,156
-Si Daddy po.
-Alam ko, mahal.
689
00:44:18,239 --> 00:44:19,616
Pero oras na para matulog.
690
00:44:19,699 --> 00:44:23,620
Pwede ko po ba siyang kausapin
nang ilan pang minuto?
691
00:44:25,372 --> 00:44:26,373
Sige.
692
00:44:28,958 --> 00:44:30,126
Nasaan ka?
693
00:44:40,095 --> 00:44:41,262
Sino ito?
694
00:44:42,055 --> 00:44:44,265
May kailangan pa ba kayo?
695
00:44:45,892 --> 00:44:47,560
Wala na. Ayos na kami.
696
00:44:48,061 --> 00:44:51,815
Mabuti.
697
00:44:55,318 --> 00:44:58,863
Pwede ba akong magpapirma sa iyo?
698
00:45:01,032 --> 00:45:03,451
Siyempre naman. Halika.
699
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Huwag kang magpapahuli
sa superior office mo, ha?
700
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Opo. Mahigpit si Kapatid na Kareem.
701
00:45:10,667 --> 00:45:12,585
Seryoso siya sa pagdidisiplina.
702
00:45:12,669 --> 00:45:14,796
'Di ako naging fan ng disiplina ni minsan!
703
00:45:14,879 --> 00:45:16,798
Huwag mong gaguhin ang batang iyan.
704
00:45:16,881 --> 00:45:18,550
-Bigyan mo siya ng pirma.
-Ayos!
705
00:45:18,633 --> 00:45:21,219
Sa totoo, mas matanda ko sa iyo.
706
00:45:21,302 --> 00:45:24,264
Marami na akong nagawa,
nalilimutan ko minsan.
707
00:45:24,848 --> 00:45:27,976
Alam mong si Jim Brown
ang pinakamalakas sa buong mundo?
708
00:45:28,059 --> 00:45:29,769
Oo, taga-Toledo ako.
709
00:45:29,853 --> 00:45:32,480
Ilang taon ko nang pinapanood si G. Brown.
710
00:45:32,564 --> 00:45:35,066
-Muntik na akong makapunta sa isa.
-Talaga?
711
00:45:35,150 --> 00:45:36,317
Ayos!
712
00:45:37,152 --> 00:45:38,403
Wala akong pera.
713
00:45:40,071 --> 00:45:42,574
G. Cooke... Kung ayos lang sa iyo?
714
00:45:43,450 --> 00:45:45,243
Oo naman, Kapatid.
715
00:45:50,665 --> 00:45:52,459
Hoy! Jamaal.
716
00:45:52,959 --> 00:45:53,918
Ano?
717
00:45:54,711 --> 00:45:56,963
-Pwedeng magtanong?
-Oo naman.
718
00:45:59,090 --> 00:46:00,592
Gusto mo ang pagiging Muslim?
719
00:46:01,718 --> 00:46:03,803
Mas ayos kaysa mandurukot sa Toledo!
720
00:46:05,054 --> 00:46:06,681
Alam kong tama iyan.
721
00:46:06,764 --> 00:46:07,891
Ibig kong sabihin...
722
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
Mahirap bang talikuran
ang mga bagay-bagay?
723
00:46:11,436 --> 00:46:12,854
Oo, sa palagay ko.
724
00:46:13,771 --> 00:46:16,733
Mahilig ako dating mag-Champale
paminsan-minsan.
725
00:46:17,233 --> 00:46:19,486
-Nami-miss ko ang pork chop ng lola ko.
-Kita mo?
726
00:46:19,569 --> 00:46:22,238
At mahirap. Ang iskedyul.
727
00:46:22,322 --> 00:46:25,116
-Oo.
-Hindi naman yata.
728
00:46:25,783 --> 00:46:26,910
Ano'ng ibig mong sabihin?
729
00:46:26,993 --> 00:46:31,039
Hindi ka naman mamimigay ng mga polyeto.
730
00:46:31,122 --> 00:46:32,957
Tama ka nga siguro.
731
00:46:33,041 --> 00:46:36,002
May pinagsisisihan ka ba?
732
00:46:37,295 --> 00:46:38,671
Pinagsisisihan? Ako...
733
00:46:38,755 --> 00:46:42,008
Alam mo na, sa pagsanib sa mga Muslim.
734
00:46:43,593 --> 00:46:44,427
Oo.
735
00:46:45,762 --> 00:46:46,846
Oo.
736
00:46:47,972 --> 00:46:49,182
Sa tingin ko, mayroon.
737
00:46:50,308 --> 00:46:51,267
Talaga?
738
00:46:51,351 --> 00:46:54,437
Na hindi ako sumanib noong mas bata ako.
739
00:46:55,855 --> 00:47:00,109
Hinahabol ako ng isang batang Rollo
ang pangalan kapag uuwi ako mula eskwela.
740
00:47:00,193 --> 00:47:01,819
Kaya ako tumigil sa pag-aaral.
741
00:47:02,612 --> 00:47:05,573
Kung mas maaga akong sumanib,
742
00:47:05,657 --> 00:47:09,410
napigilan ko iyon siguro
at ginulpi si Rollo.
743
00:47:09,494 --> 00:47:12,330
-Alam mo'ng sinasabi ko?
-Di mo kailangan ng relihiyon.
744
00:47:12,413 --> 00:47:15,750
-Sumali ka lang sa gang.
-Ano'ng pagkakaiba?
745
00:47:19,587 --> 00:47:22,757
Mauuna na ako
bago bumalik sa Kapatid na Kareem.
746
00:47:24,300 --> 00:47:26,219
Ipinagmamalaki ka namin.
747
00:47:30,431 --> 00:47:32,058
-Salamat, Kapatid.
-Sige.
748
00:47:45,738 --> 00:47:47,323
Uminom ka habang kaya mo pa.
749
00:47:54,038 --> 00:47:54,914
Puta!
750
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Betty?
751
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Malcolm?
752
00:48:01,879 --> 00:48:03,881
-Ginawa niya.
-Nabalitaan ko nga.
753
00:48:04,465 --> 00:48:05,675
Purihin si Allah!
754
00:48:14,767 --> 00:48:17,687
Betty, umiiyak ka ba?
755
00:48:18,938 --> 00:48:21,190
Masaya lang ako.
756
00:48:24,736 --> 00:48:27,739
Ako rin.
757
00:48:28,906 --> 00:48:30,199
At kung siya ay--
758
00:48:30,283 --> 00:48:33,369
Iaanunsyo niya
bukas ng umaga na Muslim na siya.
759
00:48:35,580 --> 00:48:39,125
Sa tingin mo, susunod siya sa plano mo?
760
00:48:40,001 --> 00:48:42,211
Masyado pang maaga.
761
00:48:43,755 --> 00:48:45,173
Maganda ang pakiramdam ko.
762
00:48:46,883 --> 00:48:48,426
O, Malcolm.
763
00:48:49,844 --> 00:48:52,263
Ikaw lang ang naniwala sa kanya.
764
00:48:52,889 --> 00:48:56,559
Dapat lang na pagpalain kayo
ni Cassius sa paraang ito,
765
00:48:56,643 --> 00:48:58,770
na gawin ninyo itong dalawa.
766
00:48:59,354 --> 00:49:01,731
Naniniwala ako sa kanya, Betty.
767
00:49:01,814 --> 00:49:03,566
Naniniwala rin siya sa iyo.
768
00:49:04,400 --> 00:49:05,777
Tulad ng dapat niyang gawin.
769
00:49:08,112 --> 00:49:09,113
Uy, Cash.
770
00:49:09,989 --> 00:49:12,492
-May sasabihin ako, pwede?
-Oo naman.
771
00:49:14,118 --> 00:49:15,244
May ginawa akong sine.
772
00:49:15,787 --> 00:49:18,790
-Pinroduce mo?
-Hindi. Ako ang bida.
773
00:49:22,835 --> 00:49:25,463
Ayos iyon, Jim, pero hindi ka artista.
774
00:49:25,546 --> 00:49:27,632
Iyon ang sabi ko sa nag-cast sa'kin.
775
00:49:27,715 --> 00:49:30,259
-Isinama pa rin ako sa Western niya.
-Western?
776
00:49:30,343 --> 00:49:31,177
Oo.
777
00:49:31,803 --> 00:49:33,596
Sino ka sa pelikula?
778
00:49:34,889 --> 00:49:36,808
Buffalo Soldier ako.
779
00:49:36,891 --> 00:49:38,518
Nasa isang special unit ako.
780
00:49:38,601 --> 00:49:40,645
Tinutugis namin ang isang heneral.
781
00:49:40,728 --> 00:49:43,648
-Pinoprotektahan siya ng mga Apache.
-Puta.
782
00:49:43,731 --> 00:49:45,983
-Parang astig iyon.
-Oo.
783
00:49:46,067 --> 00:49:47,610
-Bida ka?
-Isa sa kanila.
784
00:49:47,694 --> 00:49:50,655
Pero namatay ang karakter ko
sa kalagitnaan...
785
00:49:51,989 --> 00:49:53,616
-Ano?
-Ganoon talaga.
786
00:49:53,700 --> 00:49:57,578
Naisip ko dapat na noong sinabi mong,
"itim na action hero,"
787
00:49:57,662 --> 00:50:00,832
ang susunod na sasabihin mo
ay "na namatay."
788
00:50:03,292 --> 00:50:04,836
Ayos lang naman.
789
00:50:04,919 --> 00:50:07,088
Baka may hinaharap ako roon.
790
00:50:07,171 --> 00:50:10,091
Ang isinasakripisyong Negro
sa ilang Western
791
00:50:10,174 --> 00:50:12,427
ay hindi katulad ng pagiging nasa NFL.
792
00:50:12,927 --> 00:50:15,138
Pero magkano ang bayad sa iyo?
793
00:50:18,850 --> 00:50:21,519
Tatlumpu't pitong libong dolyar.
794
00:50:23,646 --> 00:50:24,772
Puta!
795
00:50:24,856 --> 00:50:27,567
-Ayos iyon.
-Mas madali rin.
796
00:50:27,650 --> 00:50:30,445
Pero ang gusto lang nila sa iyo
797
00:50:30,528 --> 00:50:32,905
ay dahil alam ng mga tao
na football player ka.
798
00:50:32,989 --> 00:50:36,576
Kailangan mong maglaro,
tulad ko na kailangang magboksing.
799
00:50:37,618 --> 00:50:39,579
Mga gladiator lang tayo, Cash,
800
00:50:39,662 --> 00:50:42,123
at nakaupo sa trono ang pinuno natin,
801
00:50:42,206 --> 00:50:44,542
nagugustuhan o hindi ang ginagawa natin.
802
00:50:45,168 --> 00:50:47,712
Hindi ko gustong pamunuan ako, sige?
803
00:50:47,795 --> 00:50:50,631
Hindi natin ito kayang gawin habambuhay.
804
00:50:50,715 --> 00:50:51,841
Makinig ka sa sarili mo.
805
00:50:51,924 --> 00:50:56,429
Gusto kong tumakbo, sumayaw, at lumaban
hangga't tumanda ako.
806
00:50:58,931 --> 00:51:01,058
Ayos lang ba ang lahat sa bahay?
807
00:51:02,310 --> 00:51:04,103
Mababait ang mga babae?
808
00:51:04,562 --> 00:51:06,063
Sinusubukan nila.
809
00:51:18,743 --> 00:51:19,660
Malcolm?
810
00:51:21,370 --> 00:51:22,413
O?
811
00:51:22,497 --> 00:51:24,707
-Ayos lang ba ang lahat?
-Oo.
812
00:51:25,792 --> 00:51:27,919
Oo, ayos ang lahat.
813
00:51:31,881 --> 00:51:33,591
-Magandang gabi.
-Kumusta?
814
00:51:37,386 --> 00:51:40,848
Nagtataka ako kung bakit antagal mo.
815
00:51:40,932 --> 00:51:42,892
Kinumusta ko si Betty.
816
00:51:46,854 --> 00:51:49,065
Hindi mo ba kukumustahin si Barbara?
817
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
Hindi, pabalik na siya sa Los Angeles.
818
00:51:51,359 --> 00:51:54,362
Sana hindi kita inilayo sa kanya.
819
00:51:54,445 --> 00:51:55,321
Hindi.
820
00:51:58,157 --> 00:52:01,452
-Ano'ng tinitingnan mo?
-Bumalik na tayo sa hotel.
821
00:52:14,882 --> 00:52:16,342
Narito na sila.
822
00:52:16,425 --> 00:52:18,970
Antalas siguro ng pandinig mo.
823
00:52:19,846 --> 00:52:21,681
Ako si Jim Brown.
824
00:52:23,391 --> 00:52:26,185
Huwag mo lang banggitin
ang tungkol sa pagpepelikula.
825
00:52:26,269 --> 00:52:27,728
Bakit ikinakahiya mo iyon?
826
00:52:27,812 --> 00:52:30,940
-Hindi mahaga.
-Basta't huwag mo lang banggitin.
827
00:52:31,023 --> 00:52:32,275
Mananahimik ako.
828
00:52:35,069 --> 00:52:37,321
-Salamat.
-Kapatid na Malcolm.
829
00:52:37,405 --> 00:52:39,699
At ano'ng gagawin
ninyong mga gwapo, mayaman...
830
00:52:39,782 --> 00:52:40,741
Kapatid na Malcolm.
831
00:52:43,327 --> 00:52:47,081
-May maitutulong ba ako?
-Wala. Ayos lang kami.
832
00:52:48,124 --> 00:52:49,876
Alam mo kung nasaan ako.
833
00:52:51,752 --> 00:52:54,046
-Dakila ang Diyos.
-Oo, totoo iyon.
834
00:53:04,056 --> 00:53:06,726
-Ano'ng mayroon sa kanya?
-May sumusunod daw sa kanya.
835
00:53:07,310 --> 00:53:10,187
'Di ninyo nakita
ang dalawang puti sa kabilang kalsada?
836
00:53:10,271 --> 00:53:11,772
Alam kong minamanmanan tayo.
837
00:53:11,856 --> 00:53:14,483
Paano kung ako? Sikat ako!
838
00:53:14,567 --> 00:53:16,652
Hindi lang ikaw ang habol nila, Malcolm.
839
00:53:17,069 --> 00:53:19,614
Matagal na akong sinusundan
ng mga tao ni Hoover,
840
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
alam nila kung saan ako pupunta.
841
00:53:21,532 --> 00:53:25,036
Kita mo na kung hindi ka nag-eehersisyo?
Mabubuwang ka.
842
00:53:29,790 --> 00:53:31,000
Sa totoo pa nga,
843
00:53:31,083 --> 00:53:34,921
baka kaunting ehersisyo
ang kailangan natin.
844
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
-Maglakad-lakad tayo?
-Seryoso ka?
845
00:53:39,050 --> 00:53:40,217
Seryoso ako.
846
00:53:46,098 --> 00:53:48,351
Alam kong minamanmanan ako, Sam.
847
00:53:48,434 --> 00:53:51,312
Panira sa diskarte ko ang pagkabalisa mo.
848
00:53:51,395 --> 00:53:54,482
'Di ibig sabihin na walang insekto
ay wala na sila.
849
00:53:54,565 --> 00:53:56,233
Kaya ako narito.
850
00:53:56,317 --> 00:53:59,236
Bakit hindi mo gayahin si Bing Crosby,
851
00:53:59,320 --> 00:54:02,031
at magtuon sa positibo?
852
00:54:02,531 --> 00:54:03,699
Tingnan mo ito.
853
00:54:07,161 --> 00:54:08,746
Pusta, para sa akin iyan!
854
00:54:13,250 --> 00:54:14,502
Maganda, hindi ba?
855
00:54:14,585 --> 00:54:16,754
Totoong nakakapagpakalma.
856
00:54:18,130 --> 00:54:19,924
Mas malamig ang hangin dito.
857
00:54:20,007 --> 00:54:23,010
Malayo sa pakikialam ng mga taga-gobyerno.
858
00:54:23,886 --> 00:54:26,138
Magagawa natin ang lahat, Sam.
859
00:54:27,056 --> 00:54:30,267
Lumala pa simula nang
magtalo kami ni G. Muhammad.
860
00:54:32,144 --> 00:54:36,482
Nang makipagkita ako sa isang manunulat
sa New York, sinusundan ako ng 2 lalaki.
861
00:54:36,565 --> 00:54:38,442
Tiyak akong sila rin iyon!
862
00:54:39,360 --> 00:54:41,112
Akala ko wala kang tiwala sa kanila.
863
00:54:43,406 --> 00:54:46,867
Siya ay kapatid
at mahalaga ang pagpupulong.
864
00:54:48,619 --> 00:54:51,247
Naisip kong ipasulat
ang kwento ng buhay ko,
865
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
gamit ang salita ko, hangga't kaya pa.
866
00:54:53,833 --> 00:54:55,626
Ano'ng sinasabi mo?
867
00:54:58,546 --> 00:54:59,672
Jimmy, may...
868
00:55:01,757 --> 00:55:05,302
May kakaiba akong nadarama.
869
00:55:05,386 --> 00:55:07,555
-Galit?
-Pagkabalisa?
870
00:55:07,638 --> 00:55:08,597
Halumigmig?
871
00:55:10,599 --> 00:55:11,767
Panganib.
872
00:55:13,227 --> 00:55:14,270
Kutob.
873
00:55:15,855 --> 00:55:16,814
Kamatayan.
874
00:55:22,737 --> 00:55:25,448
Titigil na si Jim sa football
para mag-artista.
875
00:55:25,531 --> 00:55:28,659
-Ano?
-Patawad. Kailangan nating sumaya.
876
00:55:29,368 --> 00:55:31,162
Makinig ka sa akin, pare.
877
00:55:31,537 --> 00:55:33,581
Hindi ako titigil sa football, okey?
878
00:55:33,664 --> 00:55:36,792
Tinitingnan ko lang ang gagawin ko
kapag tapos na ito.
879
00:55:36,876 --> 00:55:40,004
Magandang ideya iyan. Magpatuloy ka, Jim!
880
00:55:40,588 --> 00:55:44,633
Paraiso ang LA.
Magagawa natin ang lahat ng gusto natin.
881
00:55:45,217 --> 00:55:47,678
-'Di ka pwede sa Beverly Hills.
-'Di kailangan.
882
00:55:47,762 --> 00:55:51,223
May Beverly Hills para sa mga itim.
Mas maganda ang tanawin.
883
00:55:51,307 --> 00:55:52,308
Baldwin Hills!
884
00:55:52,933 --> 00:55:55,019
Nasa burol, kita ang lungsod,
885
00:55:55,102 --> 00:55:57,313
ang mga bundok. Mas maganda kaysa Harlem.
886
00:55:57,396 --> 00:56:00,608
Mas maganda kaysa Overtown.
Walang tenement, slumlord.
887
00:56:00,691 --> 00:56:04,028
Puro sinag-araw, pool at baybayin.
888
00:56:05,696 --> 00:56:08,699
Walang Green Book
na magsasabi ng pwede mong puntahan.
889
00:56:08,783 --> 00:56:11,702
Ang tanging kulay
na mahalaga sa Cali ay berde.
890
00:56:11,786 --> 00:56:14,789
Mukhang akit na akit ka.
891
00:56:14,872 --> 00:56:17,333
Ako ang nang-aakit!
892
00:56:17,416 --> 00:56:20,544
Mag-ingat ka rito. Aaliwin ka lang niya.
893
00:56:20,628 --> 00:56:24,632
Ang mga sakuna lang sa Hollywood
ay iyong mapapanood mo sa sine.
894
00:56:24,715 --> 00:56:27,218
Magtiwala kayo sa akin,
iyon ang hinaharap.
895
00:56:27,301 --> 00:56:29,470
Dapat nasa sine rin ako!
896
00:56:30,387 --> 00:56:32,306
Gwapo ako kaya dapat naroon ako.
897
00:56:32,389 --> 00:56:34,391
-Iyan na nga.
-At ikaw rin, Malcolm.
898
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
-Talaga?
-Pwede kang direktor namin!
899
00:56:37,770 --> 00:56:39,814
-Ipakita mo sa amin ang kamera.
-Sige na.
900
00:56:39,897 --> 00:56:41,273
Ito...
901
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
-magandang kamera.
-Ayos.
902
00:56:46,278 --> 00:56:48,656
-Binili ni Betty. Rolleiflex ito--
-Ayos!
903
00:56:48,739 --> 00:56:50,282
-Ang kamera--
-Isa pa!
904
00:56:50,366 --> 00:56:51,659
Sam, pakiusap!
905
00:56:51,742 --> 00:56:54,870
Nababaliw ka ba? Ibigay mo ang kamera.
906
00:56:55,913 --> 00:56:57,331
Nabubuwang ka na ba?
907
00:56:59,750 --> 00:57:03,212
-Alam mo kung magkano ito?
-Nagalit natin siya.
908
00:57:03,295 --> 00:57:06,006
Si Malcolm ang nagbigay
ng mabisang talumpati!
909
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Tama iyan.
910
00:57:08,676 --> 00:57:11,762
Mas may reputasyon ako
kaysa sa inyong tatlo.
911
00:57:11,846 --> 00:57:13,389
Pare ko.
912
00:57:13,472 --> 00:57:16,851
Hindi tumatagal ang reputasyon.
913
00:57:16,934 --> 00:57:19,186
Gasgas na salitang 1940 na ginagamit mo.
914
00:57:19,270 --> 00:57:21,063
Hindi astig, kumpadre.
915
00:57:21,147 --> 00:57:23,983
Ipakita mo sa amin ang kamera.
916
00:57:24,066 --> 00:57:26,193
Sige, pero huwag kayong makulit.
917
00:57:26,902 --> 00:57:27,820
Sige.
918
00:57:29,864 --> 00:57:30,823
Diyos ko!
919
00:57:33,826 --> 00:57:35,035
"Nababaliw."
920
00:57:36,370 --> 00:57:38,789
-"Nababaliw."
-Kumukuha siya ng litrato.
921
00:57:38,873 --> 00:57:40,666
Sandali lang. Maghintay.
922
00:57:41,417 --> 00:57:43,210
Guwapo, pare.
923
00:57:43,294 --> 00:57:45,379
Rolleiflex 3.5 ito.
924
00:57:46,422 --> 00:57:48,632
Isang twin-lens reflex kamera
galing Germany.
925
00:57:49,300 --> 00:57:52,970
Napakahusay ng pagkakagawa.
May pop-out na viewfinder.
926
00:57:53,053 --> 00:57:56,348
-Mukhang mabigat.
-Hindi, Jimmy, obra maestra ito.
927
00:57:59,810 --> 00:58:00,644
Oo.
928
00:58:00,728 --> 00:58:04,857
May Nikon na ako
para sa mabilisang pagkuha ng litrato.
929
00:58:04,940 --> 00:58:07,401
Kapag tumatakas ka sa feds?
930
00:58:07,484 --> 00:58:09,904
Oo. O nakasakay sa camel.
931
00:58:12,281 --> 00:58:13,282
Papunta saan?
932
00:58:14,909 --> 00:58:15,743
Sa Mecca.
933
00:58:17,244 --> 00:58:19,747
Pupunta ka sa Saudi Arabia?
934
00:58:20,289 --> 00:58:24,585
Oo. Dapat pumunta roon ang lahat ng Muslim
kahit isang beses sa buong buhay nila.
935
00:58:24,668 --> 00:58:27,671
Dahil wala akong talumpati ngayon,
936
00:58:28,088 --> 00:58:30,382
magandang oras ito para gawin iyon.
937
00:58:30,466 --> 00:58:32,801
Baka mamasyal din ako nang kaunti.
938
00:58:32,885 --> 00:58:34,970
Astig sigurong makita ang Great Pyramid.
939
00:58:35,054 --> 00:58:37,223
Ayos nga iyon!
940
00:58:37,306 --> 00:58:39,183
Talaga.
941
00:58:39,266 --> 00:58:41,894
Kung kaya ng iskedyul mo, samahan mo ako.
942
00:58:41,977 --> 00:58:44,438
-Isama mo ako!
-Talaga?
943
00:58:44,521 --> 00:58:47,483
Sasama ako! Maraming magandang Aprikana.
944
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
Tara, Jim, alam kong gusto mo iyon.
945
00:58:49,902 --> 00:58:52,238
Lalo na ang mga babae.
946
00:58:52,321 --> 00:58:53,739
May isa pa akong pelikula.
947
00:58:53,822 --> 00:58:56,992
Wala akong oras dahil doon at sa training.
948
00:58:57,076 --> 00:58:59,161
Pag-isipan mo ring sumama, Sam.
949
00:58:59,245 --> 00:59:01,997
Magandang paraan iyon
para magpahinga sandali
950
00:59:02,081 --> 00:59:05,668
-at mag-isip-isip tungkol sa buhay.
-Hindi, abala rin ako.
951
00:59:05,751 --> 00:59:08,837
Walang abala para hindi mag-isip-isip.
952
00:59:08,921 --> 00:59:10,172
Sobrang abala ako.
953
00:59:10,256 --> 00:59:14,343
At kailangan kong maghandang bumalik
sa Copa.
954
00:59:14,426 --> 00:59:18,639
Kailangan mong iwan at kalimutan ang Copa.
955
00:59:19,306 --> 00:59:21,433
-Hindi naman masama roon.
-Makinig ka, pare.
956
00:59:22,393 --> 00:59:24,478
Oo, baka masama nga.
957
00:59:24,561 --> 00:59:27,356
'Di ka pwedeng sumayaw at sumabay
sa mga kumag na iyon.
958
00:59:27,439 --> 00:59:30,401
Hindi ako marahil sumasayaw
tulad nina Jackie o James Brown,
959
00:59:30,484 --> 00:59:33,070
pero hindi iyon ang ibinebenta ko, tama?
960
00:59:33,153 --> 00:59:37,866
Puhunan ko ang aking tinig,
mga salita, imahen, mensahe.
961
00:59:37,950 --> 00:59:39,410
Ang mensahe mo?
962
00:59:39,493 --> 00:59:42,579
Sa Copa, sa mga puti mo ibebenta
ang mensaheng iyan.
963
00:59:42,663 --> 00:59:44,957
Hindi mahalaga.
May kaluluwa sila, hindi ba?
964
00:59:45,040 --> 00:59:47,876
Ang lahat ng kaluluwa ay maaaring maantig.
965
00:59:47,960 --> 00:59:50,963
-Akala ko alam mo iyon.
-Mali yata ang layunin mo
966
00:59:51,046 --> 00:59:54,133
-na antigin ang kaluluwa ng mga puti?
-Hindi!
967
00:59:54,216 --> 00:59:56,093
Kapag nakuha ko sila dahil sa musika,
968
00:59:56,176 --> 00:59:59,013
mauunawaan nila ang lahat.
Hintayin mo lang.
969
00:59:59,513 --> 01:00:02,016
Hindi palaging magkahiwalay
ang mga pop chart
970
01:00:02,099 --> 01:00:03,642
ng mga puti at itim.
971
01:00:04,143 --> 01:00:07,855
Balang araw, isa na lang ang chart.
Isang musika para sa lahat ng tao.
972
01:00:07,938 --> 01:00:11,066
Ano'ng mensahe ang ipinararating mo
kung magkaiba ang show mo
973
01:00:11,150 --> 01:00:13,110
para sa mga puti at sa mga itim?
974
01:00:13,193 --> 01:00:17,156
Nagtatanghal ka sa mga lugar na
ang tanging mga itim na wala sa entablado
975
01:00:17,239 --> 01:00:20,284
-ay ang nagse-serve ng pagkain.
-Tingin mo, hindi ko alam?
976
01:00:20,367 --> 01:00:23,662
Hindi ko mabilang
kung ilang beses kong gustong manapak.
977
01:00:23,746 --> 01:00:27,416
E di gamitin mo ang armas na mayroon ka.
Ang tinig mo!
978
01:00:28,042 --> 01:00:30,085
Mga itim, kapag nanindigan tayo.
979
01:00:30,169 --> 01:00:31,587
Kapag nagsalita tayo.
980
01:00:32,379 --> 01:00:36,550
Sam, na sa iyo marahil
ang pinaka-epektibong paraan,
981
01:00:36,633 --> 01:00:40,596
sa ating lahat, pero hindi mo
ito ginagamit para tumulong sa laban.
982
01:00:40,679 --> 01:00:42,931
Ano'ng hindi?
983
01:00:43,015 --> 01:00:45,225
Ako ang may-ari ng mga kanta ko.
984
01:00:45,309 --> 01:00:48,145
Bumuo ako ng label.
Nagpo-produce ako ng ibang artists.
985
01:00:48,228 --> 01:00:52,608
Hindi mo ba naiisip
na ang ginagawa at sining ko
986
01:00:52,691 --> 01:00:54,651
ay nagbibigay-inspirasyon sa mga tao
987
01:00:54,735 --> 01:00:56,987
katulad ng pagpapagalit sa kanila
sa podium?
988
01:00:58,155 --> 01:01:01,742
Sandali, nalimutan ko.
Iyon lang ang ginagawa mo!
989
01:01:01,825 --> 01:01:05,037
-Marami akong ginagawa.
-Talaga? Mahina ka sa sports.
990
01:01:05,120 --> 01:01:07,539
-Hindi ako mahilig sa football.
-'Di kumakanta.
991
01:01:07,623 --> 01:01:09,750
Wala kang ibang kayang gawin.
992
01:01:09,833 --> 01:01:11,377
May punto ka ba?
993
01:01:11,460 --> 01:01:14,338
Katulad ka ng ibang mga tao.
994
01:01:14,421 --> 01:01:16,965
-Nahuhumaling sa kasikatan.
-Patapusin mo siya.
995
01:01:17,049 --> 01:01:19,676
Sino sa atin ang hindi nabibilang?
996
01:01:21,095 --> 01:01:23,639
-Hindi nabibilang?
-Hindi nabibilang.
997
01:01:23,722 --> 01:01:27,184
Sam, ang tanging narito
na gusto ng mga puti,
998
01:01:27,267 --> 01:01:30,312
-ay ikaw.
-Tumigil na nga kayo.
999
01:01:30,396 --> 01:01:34,483
Narito ka lang kapag may pangyayari, ano?
1000
01:01:34,566 --> 01:01:36,902
Dapat mas ginulpi ka pa ng tatay mo.
1001
01:01:36,985 --> 01:01:40,197
-Jimmy, gugulpihin kita!
-Huwag. Pakawalan mo siya.
1002
01:01:40,280 --> 01:01:42,658
-Ayos lang ang lahat?
-Ano'ng gusto mo?
1003
01:01:42,741 --> 01:01:45,744
-Huwag mo akong hawakan!
-Hindi mo gagawin iyan.
1004
01:01:46,161 --> 01:01:48,372
Trabaho naming proteksyunan ang Minister.
1005
01:01:48,455 --> 01:01:51,166
Hindi ko kailangan ng proteksyon mo.
1006
01:01:53,585 --> 01:01:57,881
Ayos na ang lahat dito. Alis na.
1007
01:01:58,507 --> 01:02:00,342
Aalis ako kapag ako ay--
1008
01:02:00,426 --> 01:02:02,970
Mag-isip ka bago ka magsalita.
1009
01:02:09,643 --> 01:02:12,479
-Dakila ang Diyos.
-Oo, mas dakila kaysa sa atin.
1010
01:02:26,743 --> 01:02:30,414
-Mga gago ang seguridad.
-Oo, hindi ako ang kumuha sa kanila.
1011
01:02:30,497 --> 01:02:33,625
Ano'ng problema mo, Sam? Swabe ka dapat.
1012
01:02:33,709 --> 01:02:38,255
Mahirap maging swabe
kapag narito ang magaspang na ito.
1013
01:02:56,023 --> 01:02:59,485
-Tapos na kayong mag-away?
-Wala akong kaaway.
1014
01:02:59,568 --> 01:03:03,405
Si Malcolm talaga. Parating galit.
1015
01:03:07,117 --> 01:03:08,327
Galit?
1016
01:03:10,621 --> 01:03:12,623
Sabi mo "galit"?
1017
01:03:12,706 --> 01:03:16,627
Sa nangyayari sa paligid natin,
dapat galit tayong lahat.
1018
01:03:17,044 --> 01:03:22,633
Pero alam ninyo, kayong mga Negrong
burgis, masaya na kayo sa tira-tira ninyo
1019
01:03:22,716 --> 01:03:25,385
kaya hindi ninyo maunawaan
ang pinaglalaban.
1020
01:03:26,470 --> 01:03:30,307
Sa tingin ninyo,
ligtas si Cash dahil kampeon siya
1021
01:03:30,390 --> 01:03:34,061
laban sa mga demonyong nagpapahirap
sa atin simula noon pa?
1022
01:03:34,144 --> 01:03:36,313
-Subukan lang nila.
-At si Jimmy.
1023
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
Si Jimmy ang pinakamahusay sa mundo.
1024
01:03:39,483 --> 01:03:42,152
Pero nagbibigay siya ng pera
sa mga negosyo ng mga itim.
1025
01:03:42,236 --> 01:03:45,822
Sa tingin ninyo,
ayos lang iyon sa mga puti?
1026
01:03:45,906 --> 01:03:48,575
Hindi ba siya minamanmanan ng FBI?
1027
01:03:48,659 --> 01:03:50,118
Mamalasin ako dahil sa iyo.
1028
01:03:50,202 --> 01:03:53,163
At iyon ang dahilan kung bakit
1029
01:03:53,247 --> 01:03:55,791
nakikipaglaban ang kilusan.
1030
01:03:56,291 --> 01:03:59,044
Dahil ipinaglalaban namin ang aming buhay.
1031
01:04:00,963 --> 01:04:03,799
At ano'ng mga salita
ang naririnig namin mula sa iyo?
1032
01:04:06,093 --> 01:04:07,386
Mr. Soul.
1033
01:04:22,234 --> 01:04:23,944
O baka ang isang ito.
1034
01:04:52,389 --> 01:04:55,100
Ang lalim ng musika mo, Sam.
1035
01:04:55,183 --> 01:04:56,768
Gusto ko ang mga kantang iyon!
1036
01:04:56,852 --> 01:05:00,022
Ligtas, sagana, pinupuri ang sarili...
1037
01:05:00,105 --> 01:05:04,610
At karamihan dito ay mga bersyon
ng mga himno sa simbahang kinalakhan mo.
1038
01:05:04,693 --> 01:05:09,364
Binago at binaluktot mo ang mga iyon
para mapasaya ang mga puti.
1039
01:05:09,448 --> 01:05:11,241
Kalokohan ito.
1040
01:05:11,325 --> 01:05:13,785
Karamihan sa mga katrabaho ko
ay mga gospel--
1041
01:05:13,869 --> 01:05:16,121
Alam mo kung magkano
ang bigay ko sa simbahan?
1042
01:05:16,204 --> 01:05:17,873
Ilang beses ko nang narinig iyan?
1043
01:05:17,956 --> 01:05:22,169
Iyan ang dakilang kamalian
ninyong "matatagumpay na Negro."
1044
01:05:22,252 --> 01:05:25,047
-Mali ang ginagawa ninyo...
-Iyan na siya.
1045
01:05:25,130 --> 01:05:29,676
dahil sa pangakong magbibigay kayo
kapag mayaman na.
1046
01:05:29,760 --> 01:05:33,305
Ng kakarampot o isang pagtangkilik.
1047
01:05:33,388 --> 01:05:35,349
-Malcolm, tama na.
-Hindi, Jimmy.
1048
01:05:35,432 --> 01:05:38,268
At ang hindi mo maunawaan, Sam,
1049
01:05:38,352 --> 01:05:40,145
ay matagumpay ka,
1050
01:05:40,228 --> 01:05:42,606
pero sa karamihan ng tao,
1051
01:05:42,689 --> 01:05:45,817
na may sari-sariling
nakakasirang pangarap, at 'di nagtagumpay,
1052
01:05:45,901 --> 01:05:47,694
napag-iwanan sila.
1053
01:05:47,778 --> 01:05:50,781
Ang mayroon lang sila
ay isang pamana ng negatibidad.
1054
01:05:50,864 --> 01:05:52,741
Pero ayos lang, mabuti ang hangarin nila.
1055
01:05:52,824 --> 01:05:55,160
Malcolm, gusto mo ba ng sorbetes?
1056
01:05:55,243 --> 01:06:00,332
Hindi ka mamahalin ng mga taong
ninanais mong mahalin ka.
1057
01:06:00,832 --> 01:06:03,835
Isa ka lang radyo para sa kanila.
1058
01:06:04,294 --> 01:06:05,879
Isang unggoy.
1059
01:06:06,880 --> 01:06:11,259
Ganoon ka. Isang unggoy na sumasayaw
kapag may awiting tumutugtog.
1060
01:06:16,848 --> 01:06:18,558
Nagkakapersonalan na.
1061
01:06:19,351 --> 01:06:22,646
Baka makapanakit ako.
1062
01:06:36,743 --> 01:06:39,454
Cassius, sino ang mga taga-Inglatera
1063
01:06:39,538 --> 01:06:42,332
na kasama mo
noong ilang mga araw ang nakakaraan?
1064
01:06:42,416 --> 01:06:45,293
-Beatles.
-Oo, Ang The Beatles.
1065
01:06:48,046 --> 01:06:53,343
Sa buong oras mo sa pag-tour, Sam,
pinapasaya ang anak ng mga bigot.
1066
01:06:53,760 --> 01:06:57,389
Sa huli, imported pa rin
ang musika ng mga puti.
1067
01:06:57,472 --> 01:06:58,890
Sandali lang.
1068
01:07:01,226 --> 01:07:04,104
Nakakatawa ang The Beatles,
1069
01:07:05,814 --> 01:07:08,024
pero hindi sila si Sam Cooke.
1070
01:07:10,902 --> 01:07:13,071
Uso lang sila.
1071
01:07:13,155 --> 01:07:16,324
Kung hindi sila, may mauusong iba pa.
1072
01:07:17,075 --> 01:07:21,204
Ang punto, mahalaga ang oras na ito,
1073
01:07:21,288 --> 01:07:26,251
para sayangin ang mahusay
at malikhaing isipin sa mga di mahalaga.
1074
01:07:26,334 --> 01:07:28,795
Mainit dito para isuot ang blazer na iyan,
1075
01:07:28,879 --> 01:07:30,589
kaya ano ang punto mo?
1076
01:07:30,672 --> 01:07:34,885
Ang punto ko, Kapatid na Sam,
nag-iisa lang ang tinig ko sa labang ito.
1077
01:07:34,968 --> 01:07:36,052
Isa lang.
1078
01:07:37,262 --> 01:07:42,642
At si Cassius, isinusulong niya tayo
gamit ang kanyang kamao at mga salita.
1079
01:07:43,894 --> 01:07:48,356
At isinusulong tayo ni Jimmy
gamit ang kanyang katapangan at sigasig.
1080
01:07:49,399 --> 01:07:53,862
Ang punto ko, maaaring ikaw
ang pinakamalakas na tinig sa lahat.
1081
01:07:57,657 --> 01:07:59,284
Ang ginagalang na Elias Muhammad-
1082
01:07:59,367 --> 01:08:00,827
Sandali lang.
1083
01:08:01,369 --> 01:08:04,581
Hindi ko tinatanong
ang saloobin ni Elijah Muhammad.
1084
01:08:06,583 --> 01:08:11,171
Puro ka Elijah Muhammad.
1085
01:08:11,254 --> 01:08:14,758
Pero kapag sinabi ni Elija Muhammad
na tumahimik ka,
1086
01:08:14,841 --> 01:08:16,426
tiyak na gagawin mo rin iyon.
1087
01:08:16,510 --> 01:08:18,887
Ang nangyayari sa pagitan ng Nation--
1088
01:08:18,970 --> 01:08:23,391
Pero sinusunod mo pa rin sila
nang sabihin nilang i-recruit si Cassius
1089
01:08:23,475 --> 01:08:26,895
para maging kasapi ng isang bagay
na hindi mo naman pinaniniwalaan.
1090
01:08:26,978 --> 01:08:30,315
Wala akong ipinapagawa kay Cassius!
Siya ang lumapit sa akin.
1091
01:08:30,398 --> 01:08:31,691
May mga tanong siya.
1092
01:08:31,775 --> 01:08:34,736
Dalisay ang pagnanais niya
para sa Islam, Sam.
1093
01:08:34,820 --> 01:08:36,780
Ang pagnanais ay...
1094
01:08:38,490 --> 01:08:40,075
ay medyo malalim na salita.
1095
01:08:51,837 --> 01:08:54,506
Wala kang tigil sa pagsasalita
na nasasabik ka
1096
01:08:54,589 --> 01:08:56,633
-na manampalataya.
-Totoo.
1097
01:08:57,092 --> 01:08:59,636
-Totoo naman. Pero...
-Ano iyon?
1098
01:08:59,719 --> 01:09:03,473
Kung magiging tapat ako,
sa palagay ko, ang pagiging Muslim
1099
01:09:03,557 --> 01:09:07,102
ay parang mas magandang ideya noon.
1100
01:09:12,399 --> 01:09:14,985
Bakit nagdadalawang-isip ka?
1101
01:09:15,610 --> 01:09:18,029
Ang taas na ng narating mo.
Hindi ko maunawaan.
1102
01:09:18,113 --> 01:09:21,116
Hindi niya inaakalang
mananalo siya ngayon, Malcolm.
1103
01:09:21,658 --> 01:09:23,285
-Cash?
-Alam ko, siyempre.
1104
01:09:23,869 --> 01:09:25,078
Ako ang pinakamagaling...
1105
01:09:25,537 --> 01:09:28,290
Pinakamagaling sa kasaysayan. Pero--
1106
01:09:28,373 --> 01:09:30,083
-Sandali, Cash.
-Ayos lang ako.
1107
01:09:31,751 --> 01:09:35,547
Medyo kinakabahan lang ako.
Natural ito, 'hindi ba?
1108
01:09:40,010 --> 01:09:41,011
Malcolm!
1109
01:09:46,474 --> 01:09:48,685
Kilala ng isang hustler ang ibang hustler.
1110
01:09:51,438 --> 01:09:54,149
May itatanong ako sa iyo.
1111
01:09:57,027 --> 01:10:01,156
Paano makakatulong sa mga itim
na iba ang paraan
1112
01:10:01,239 --> 01:10:04,743
ng pagpapatakbo nila
ng negosyo kaysa sa iba?
1113
01:10:04,826 --> 01:10:06,536
Mas bobo kaysa sa iba?
1114
01:10:06,620 --> 01:10:11,666
Walang nagsasabing mali
ang pagpapatakbo mo sa negosyo mo, Sam.
1115
01:10:11,750 --> 01:10:15,587
Para kasing sinabi mong wala akong alam
tungkol sa British Invasion.
1116
01:10:15,670 --> 01:10:18,298
Namuhunan ako sa British Invasion.
1117
01:10:20,926 --> 01:10:23,762
May mga protégé ako, ang mga Valentino.
1118
01:10:23,845 --> 01:10:25,639
Ang limang magkakapatid na Womack.
1119
01:10:26,014 --> 01:10:30,518
Ang pinakabatang si Bobby
ang sumulat ng "It's All Over Now."
1120
01:10:31,186 --> 01:10:34,397
Inirekord ng banda, napakahusay.
Nasa mga R&B chart.
1121
01:10:34,481 --> 01:10:38,610
Naging numero 94 pa nga
sa Hot 100 ng Billboard.
1122
01:10:39,569 --> 01:10:42,155
Tapos may tumawag mula sa Inglatera.
1123
01:10:42,238 --> 01:10:44,658
Gustong i-cover ng isang bandang Briton.
1124
01:10:44,741 --> 01:10:45,575
Ang Beatles?
1125
01:10:45,659 --> 01:10:48,662
-Hindi, ang Rolling Stones.
-Tulad ng kanta ng Muddy Waters?
1126
01:10:48,745 --> 01:10:54,167
Sakto, pero sabi ni Bobby.
"Hindi. Kanta namin iyon!"
1127
01:10:54,250 --> 01:10:57,837
Pero ako ang masusunod,
at mas malawak ang pag-iisip ko.
1128
01:10:57,921 --> 01:11:00,298
Pinayagan ko ang Rolling Stones.
1129
01:11:00,382 --> 01:11:01,591
-Ginawa mo?
-Oo.
1130
01:11:03,051 --> 01:11:08,348
Naging numero uno
ang bersyon ng Rolling Stones.
1131
01:11:09,391 --> 01:11:12,936
Hindi sa R&B o pop charts.
1132
01:11:13,311 --> 01:11:16,648
Pero, siyempre, nang sumikat na
ang bersyong iyon ng kanta.
1133
01:11:16,731 --> 01:11:18,858
Nalaos ang bersyon ni Bobby.
1134
01:11:18,942 --> 01:11:21,194
Lumagpak ito sa R&B charts. Nawala ito.
1135
01:11:21,277 --> 01:11:24,990
-Kaya, siyempre, nalungkot si Bobby.
-Ganoon talaga.
1136
01:11:25,073 --> 01:11:26,241
Hayaan mong tapusin ko.
1137
01:11:27,742 --> 01:11:29,995
Anim na buwan siyang malungkot.
1138
01:11:31,079 --> 01:11:36,501
Pero pagkalipas ng anim na buwan,
dumating ang unang tseke para sa royalty.
1139
01:11:37,877 --> 01:11:41,297
Dahil si Bobby ang sumulat,
at kompanya ko ang may-ari ng kanta,
1140
01:11:41,381 --> 01:11:45,510
bawat dalaga na bibili ng single
1141
01:11:46,636 --> 01:11:50,015
ay nagdaragdag ng pera sa bulsa ko.
Sa bulsa namin.
1142
01:11:51,474 --> 01:11:54,686
Sila ang nagto-tour,
pero kami ang kumikita.
1143
01:11:54,769 --> 01:11:58,606
Sabi ni Bobby, "May gusto pa ba silang
i-cover sa mga kanta ko?"
1144
01:11:59,190 --> 01:12:02,027
Alam ninyo kung sino
ang mas malaking kumita kaysa
1145
01:12:02,110 --> 01:12:05,030
sa nagsulat ng kanta
na blg. 94 sa Billboard Hot 100?
1146
01:12:05,113 --> 01:12:07,032
Ang sumulat sa numero unong kanta.
1147
01:12:07,115 --> 01:12:10,201
Alam ko na iyon.
Ngayon, alam na rin ito ni Bobby.
1148
01:12:10,285 --> 01:12:14,497
Sabihin ninyong hindi iyan empowerment.
Ayoko ng bahagi lang.
1149
01:12:15,540 --> 01:12:17,250
Buo ang gusto ko.
1150
01:12:20,587 --> 01:12:23,381
Binabati kita sa pagiging wais mo.
1151
01:12:23,465 --> 01:12:26,926
Pero hindi magkakasalungat
ang lahat ng bagay.
1152
01:12:27,010 --> 01:12:29,721
Sa isip mo, ang pagpatay kay Kennedy
1153
01:12:29,804 --> 01:12:32,015
ay pagpatay sa isang puting diyablo.
1154
01:12:32,098 --> 01:12:35,518
Gusto ko si JFK.
Umiyak ang nanay ko nang patayin siya.
1155
01:12:35,602 --> 01:12:36,686
Ang akin din.
1156
01:12:36,770 --> 01:12:38,146
Ano sa tingin mo ang nadama ko
1157
01:12:38,229 --> 01:12:40,982
nang sabihin ng kaibigan ko
na "buti nga sa kanya"?
1158
01:12:41,066 --> 01:12:44,110
Hindi! Hindi ko sinabing,
"Buti nga sa kanya."
1159
01:12:44,194 --> 01:12:46,613
Sabi mo ay kinarma siya.
1160
01:12:46,696 --> 01:12:48,740
May binibigyang-diin ako.
1161
01:12:48,823 --> 01:12:50,158
Iba ang sinabi mo.
1162
01:12:50,241 --> 01:12:53,536
Nakatira ang buong pamilya ko
sa timog ng Chicago.
1163
01:12:53,620 --> 01:12:56,706
Hindi sa Harlem tulad mo.
Ang mga itim na Muslim...
1164
01:12:56,790 --> 01:13:00,376
-Ang Nation of Muslim mo.
-Sikat ang Nation of Islam sa Chicago.
1165
01:13:00,460 --> 01:13:03,088
Alam ko ang bahay ni Elijah Muhammad.
1166
01:13:03,171 --> 01:13:06,424
Iyon ang pinakamalaki.
Katulad ng bahay ng mayor.
1167
01:13:06,508 --> 01:13:08,468
Nakapaghapunan na ako roon.
1168
01:13:08,551 --> 01:13:10,929
Kaya nakita mong buhay-hari siya.
1169
01:13:11,513 --> 01:13:15,183
Walang sinasabi tungkol sa
tiwaling itim na aldermen na nagpapasugal,
1170
01:13:15,266 --> 01:13:18,686
nagtutulak ng droga,
gumagawa ng lahat ng uri ng kalokohan,
1171
01:13:18,770 --> 01:13:20,772
habang tinutuligsa ang mga puting diyablo.
1172
01:13:20,855 --> 01:13:22,482
Mag-isip ka nga, Malcolm!
1173
01:13:33,535 --> 01:13:35,286
May sasabihin ako sa iyo.
1174
01:13:42,377 --> 01:13:45,338
Ito ba ang maglulutas sa krimen?
1175
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
Masasabi mong oo.
1176
01:13:47,924 --> 01:13:52,137
Naisip ko ang kantang ito
na narinig ko sa radyo noong isang araw.
1177
01:13:52,762 --> 01:13:56,432
Isang kantang nagpaalala
sa akin tungkol sa iyo.
1178
01:13:56,516 --> 01:13:58,768
Sikat pala ito.
1179
01:14:48,193 --> 01:14:50,361
Gusto ko ang mga liriko nito.
1180
01:14:51,738 --> 01:14:53,406
Lalo na sa simula.
1181
01:14:55,200 --> 01:15:00,872
"Ilang kalsada ang tatahakin
ng isang lalaki bago matawag na lalaki?"
1182
01:15:01,789 --> 01:15:05,126
Parang tinatanong
kung gaano siya dapat parusahan
1183
01:15:05,210 --> 01:15:08,630
bago siya kilalaning tao?
1184
01:15:09,339 --> 01:15:11,090
Pag-iisipin ka talaga nito.
1185
01:15:11,174 --> 01:15:14,385
Alam ko ang "Blowin' in the Wind."
Narinig ko nang lumabas ito.
1186
01:15:14,802 --> 01:15:17,263
-Hindi ka nagalit?
-Bakit naman?
1187
01:15:19,724 --> 01:15:23,519
Hindi ba taga-Minnesota
ang puting Bob Dylan na ito?
1188
01:15:23,603 --> 01:15:26,105
-Ano naman?
-Ano...
1189
01:15:28,358 --> 01:15:33,988
Mas may sinasabi ang walang mapapalang
puting taga-Minnesota na ito
1190
01:15:34,072 --> 01:15:37,867
tungkol sa paghihirap natin,
1191
01:15:37,951 --> 01:15:43,748
sa kilusan, kaysa sa anumang isinulat mo.
1192
01:15:43,831 --> 01:15:47,669
Hindi ako mahusay na negosyante
na katulad mo,
1193
01:15:47,752 --> 01:15:51,714
pero dahil sinabi mong masama sa negosyo
ang sobrang pagsasalita,
1194
01:15:52,674 --> 01:15:56,469
bakit mas mataas ang kantang ito
sa pop charts kaysa sa anumang nagawa mo?
1195
01:15:59,681 --> 01:16:02,392
Bakit mas mataas ang kantang ito
1196
01:16:02,475 --> 01:16:04,936
sa opo charts
1197
01:16:05,728 --> 01:16:07,730
kaysa sa anumang inilabas mo?
1198
01:16:22,745 --> 01:16:24,163
-Hindi.
-Sam!
1199
01:16:24,455 --> 01:16:28,376
-Tara na, Sam!
-Bumalik ka, Sam.
1200
01:16:28,501 --> 01:16:31,754
Tang ina. Sige lang.
1201
01:16:47,270 --> 01:16:51,149
-Hindi iyan kinakailangan.
-Kailangang-kailangan ito!
1202
01:16:51,232 --> 01:16:53,234
Magkakaibigan tayo!
1203
01:16:53,318 --> 01:16:58,364
Oo, kaibigan ko siya
kaya ginigisng ko siya!
1204
01:16:59,657 --> 01:17:03,077
Hindi na puwedeng magwalang-bahala
1205
01:17:03,870 --> 01:17:07,123
ang sinuman, hindi ikaw, hindi ako,
1206
01:17:07,206 --> 01:17:09,876
hindi si Jimmy, hindi si Sam!
1207
01:17:10,877 --> 01:17:14,714
Literal na namamatay
ang mga kalahi natin sa kalsada araw-araw.
1208
01:17:16,382 --> 01:17:18,718
Namamatay ang mga itim!
1209
01:17:20,094 --> 01:17:21,304
Araw-araw!
1210
01:17:23,723 --> 01:17:26,809
At kailangan na nating manindigan, Jimmy.
1211
01:17:27,310 --> 01:17:28,478
Sabi ng isang linya na
1212
01:17:28,561 --> 01:17:32,857
"Tatayo kang kasama namin
o tatayo at manonood ka lang sa gilid."
1213
01:17:32,940 --> 01:17:37,987
At labis akong naniniwala
sa potensyal niya.
1214
01:17:38,905 --> 01:17:41,991
Labis kaya hindi ko
kayang wala siyang gawin!
1215
01:17:43,868 --> 01:17:46,329
Pupuntahan ko siya bago siya umalis.
1216
01:18:26,911 --> 01:18:28,079
Alam mo,
1217
01:18:29,372 --> 01:18:31,165
kakatwa sa akin
1218
01:18:31,249 --> 01:18:35,002
kung paano naging aktibista
ang mas mapuputing tulad ninyo.
1219
01:18:42,677 --> 01:18:43,886
Ano'ng ibig mong sabihin?
1220
01:18:44,345 --> 01:18:47,390
Kasindilaw ka ng araw.
1221
01:18:47,807 --> 01:18:52,895
Kapag naiisip ko ang pinakamakomento
at walang pakialam sa mangyayari,
1222
01:18:52,979 --> 01:18:55,398
palagi kayong mas mapuputing lalaki. Ikaw,
1223
01:18:55,481 --> 01:18:58,067
W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell...
1224
01:18:58,151 --> 01:19:02,029
Hindi ko pinapansin
ang mga kompleksyon, Jimmy,
1225
01:19:02,113 --> 01:19:05,116
dahil itim tayong lahat--
1226
01:19:05,199 --> 01:19:07,618
Huwag mo akong tratuhing bobo.
1227
01:19:08,786 --> 01:19:11,164
Alam mong malayong-malayo tayo.
1228
01:19:12,039 --> 01:19:14,041
Kapag wala ang mga puti,
1229
01:19:14,125 --> 01:19:17,628
nagtitipon ang katamtaman ang kulay
sa isang sulok,
1230
01:19:17,712 --> 01:19:20,506
nasa kabila naman ang mas maiitim.
1231
01:19:20,590 --> 01:19:25,344
Noong tumatanda ako, mas madalas kutyain
ng mga itim ang mas mapuputi
1232
01:19:25,428 --> 01:19:27,513
kaysa ng mga puti.
1233
01:19:29,640 --> 01:19:31,267
Ano'ng ibig mong sabihin?
1234
01:19:34,228 --> 01:19:39,275
Iniisip ko lang
kung ang mga paninindigan dito at doon
1235
01:19:39,358 --> 01:19:42,778
ay pagpapatunay lang sa mga puti
1236
01:19:44,322 --> 01:19:48,284
o, Malcolm,
pagpapatunay ba ito sa mga itim?
1237
01:19:52,246 --> 01:19:55,333
Iyon ay isang...
1238
01:19:56,959 --> 01:20:00,671
isang napaka-interesanteng paraan
ng pagtingin sa mga bagay-bagay.
1239
01:20:04,759 --> 01:20:06,761
Isang bagay lang na napansin ko.
1240
01:20:08,095 --> 01:20:12,391
Naisip ko lang na hindi ka dapat magalit
kay Sam sa paraan ng pagnenegosyo niya.
1241
01:20:12,475 --> 01:20:13,601
Kailangan ganoon siya.
1242
01:20:13,935 --> 01:20:18,523
Ibig kong sabihin, kung ang layunin natin
ay maging malaya, tunay na malaya--
1243
01:20:18,606 --> 01:20:23,861
-At alam mong iyon nga.
-Ang susi ay maging kalayaan sa ekonomiya.
1244
01:20:25,071 --> 01:20:28,074
At wala nang mas malaya pa
sa ekonomiya kaysa kay Sam.
1245
01:20:28,157 --> 01:20:32,036
Siya lang ang nag-iisa sa atin
na hindi pinapasweldo ng isang puti.
1246
01:20:32,119 --> 01:20:34,997
Hindi ako pinapasweldo
ng isang puti, Jimmy.
1247
01:20:35,081 --> 01:20:37,166
Wala kang trabaho, Negro!
1248
01:20:41,212 --> 01:20:43,548
Sa literal.
1249
01:20:43,631 --> 01:20:47,593
Oo, alam ko ang ibig mong sabihin.
1250
01:20:49,845 --> 01:20:51,180
Pare.
1251
01:20:52,306 --> 01:20:55,726
Alam mo, mahusay ang mga puti
1252
01:20:55,810 --> 01:21:00,606
sa paggamit sa ating mga hilig
hanggang malimutan natin ang mahahalaga.
1253
01:21:02,525 --> 01:21:05,361
Akala ko gusto mong maging sikat sa NFL.
1254
01:21:09,282 --> 01:21:11,534
Sikat?
1255
01:21:13,035 --> 01:21:15,246
Wala silang pakialam sa akin.
1256
01:21:16,038 --> 01:21:20,167
Hindi. Alam mo, Malcolm,
gustung-gusto ng mga puti
1257
01:21:21,419 --> 01:21:26,966
na maging masaya
dahil hindi sila masama sa atin.
1258
01:21:27,800 --> 01:21:29,885
Para bang dapat natin silang purihin
1259
01:21:29,969 --> 01:21:32,471
dahil mabait sila sa atin
1260
01:21:32,555 --> 01:21:35,516
at tinatrato tayong mga tao.
1261
01:21:36,267 --> 01:21:42,189
Para bang nais nilang bigyan sila ng aso
ng medalya dahil hindi nila siya sinipa?
1262
01:21:43,441 --> 01:21:48,195
Mas galit ako sa mga gagong iyon
kaysa sa mga balahurang napakababastos.
1263
01:21:48,279 --> 01:21:51,699
At hinding-hindi ko malilimutan
kung ano ako para sa kanila.
1264
01:21:52,450 --> 01:21:55,077
Hindi ako nagdududang
ganoon ka nga, Jimmy.
1265
01:21:55,161 --> 01:21:57,913
At ang gusto ko rin kay Sam
1266
01:21:59,874 --> 01:22:02,293
ay hindi rin siya makakalimot.
1267
01:22:03,836 --> 01:22:06,631
At hindi patas na ipahiwatig mong
hindi siya ganoon.
1268
01:22:06,714 --> 01:22:09,383
Hindi ko naman iyon ipinahihiwatig...
1269
01:22:09,467 --> 01:22:14,013
Jimmy, ipinapahiwatig ko
na kayo nila Sam at Cassius,
1270
01:22:14,096 --> 01:22:18,517
-ay ang pinakamatinding armas namin.
-Hindi kami armas ninuman, Malcolm.
1271
01:22:23,648 --> 01:22:26,233
Pero kailangan, Jimmy.
1272
01:22:26,317 --> 01:22:29,028
Kung gusto ninyong magtagumpay kami.
1273
01:22:57,723 --> 01:22:59,392
Pare ko.
1274
01:23:00,851 --> 01:23:02,144
Malcolm.
1275
01:23:04,772 --> 01:23:08,109
Kausapin mo kami.
1276
01:23:09,610 --> 01:23:13,155
Sabihin mo, ngayon. Ano'ng nangyayari?
1277
01:23:15,157 --> 01:23:16,742
Hindi ko alam.
1278
01:23:17,576 --> 01:23:18,994
Hindi ko alam.
1279
01:23:26,836 --> 01:23:29,630
-Hindi iyan kotseng kuba.
-Alam ko na iyon.
1280
01:23:29,714 --> 01:23:31,048
Astig!
1281
01:23:32,800 --> 01:23:35,386
Mamahalin. Sandali lang.
1282
01:23:35,469 --> 01:23:37,513
May barya kayo?
1283
01:23:37,596 --> 01:23:39,098
Oo naman, bata. Sandali lang.
1284
01:23:39,724 --> 01:23:42,476
-Kumusta na?
-Kumusta na, bata?
1285
01:23:42,560 --> 01:23:43,728
Maghati kayo.
1286
01:23:43,811 --> 01:23:46,981
Salamat! Binabati ka namin, kampeon!
1287
01:23:47,064 --> 01:23:49,483
Akin na ang isa. Ayos, kapatid.
1288
01:23:49,567 --> 01:23:52,278
"Kampeon." Masasanay ako roon.
1289
01:23:53,279 --> 01:23:57,408
Mag-ingat ka. Sasabihin ni Malcolm
na tawagin kang Kampeon X.
1290
01:24:00,953 --> 01:24:03,080
Ilang buwan nang hirap na hirap si Malcolm
1291
01:24:03,164 --> 01:24:06,041
-Hirap na hirap?
-Pagod na pagod na siya.
1292
01:24:20,306 --> 01:24:21,515
Ano, Muslim?
1293
01:24:21,599 --> 01:24:24,101
Walang magbabago sa pagkakaibigan natin.
1294
01:24:24,185 --> 01:24:26,228
-Hindi mo alam iyan.
-Oo nga.
1295
01:24:26,312 --> 01:24:29,565
-Dapat tayong magtulungan.
-Bakit?
1296
01:24:29,648 --> 01:24:34,278
Dahil tayo lang
ang nakakaunawa sa isa't isa.
1297
01:24:34,361 --> 01:24:36,822
-Sa isa't isa?
-Alam mo na.
1298
01:24:37,490 --> 01:24:40,910
Bata. Itim. Mabuti.
1299
01:24:40,993 --> 01:24:42,995
Sikat. Walang pakialam.
1300
01:24:46,499 --> 01:24:51,128
-Pag-iinitan ka.
-Dati pa naman.
1301
01:24:51,212 --> 01:24:53,297
Hindi ito tungkol sa civl rights.
1302
01:24:54,048 --> 01:24:58,219
Walang ginawa ang mga aktibistang iyon
para sa mga batang pinatay sa Alabama.
1303
01:24:58,302 --> 01:25:00,846
Nangangaral sila sa mga bingi.
1304
01:25:00,930 --> 01:25:04,266
Hindi nila ibinibigay
ang nais ng mga itim.
1305
01:25:05,559 --> 01:25:06,894
At ano iyan?
1306
01:25:09,188 --> 01:25:12,608
Ang mayroon ka, pero binabalewala.
1307
01:25:14,819 --> 01:25:15,903
Kapangyarihan.
1308
01:25:19,740 --> 01:25:21,283
Kapangyarihan ng mga itim.
1309
01:25:23,911 --> 01:25:25,412
Gusto ko ang tunog noon.
1310
01:25:26,163 --> 01:25:27,456
Ako rin.
1311
01:25:28,791 --> 01:25:29,792
Pare ko!
1312
01:25:30,793 --> 01:25:31,919
Pati na rin sila.
1313
01:25:34,755 --> 01:25:38,676
Ang ibig sabihin nito
ay isang mundo kung saan ligtas tayo.
1314
01:25:40,135 --> 01:25:42,096
Para magpakatotoo tayo.
1315
01:25:42,805 --> 01:25:44,640
Para makapag-isip tayo sa sarili natin.
1316
01:25:46,559 --> 01:25:49,353
Nang hindi nagpapasailalim kaninuman.
1317
01:25:49,436 --> 01:25:52,982
Matapos ang lahat ng nagawa natin,
hindi ba't nararapat iyon sa atin?
1318
01:25:57,027 --> 01:25:59,864
Magagawa natin ang gusto natin.
1319
01:26:01,448 --> 01:26:03,200
Kaya sabihin mo sa akin...
1320
01:26:05,244 --> 01:26:07,663
ano'ng gusto mong gawin?
1321
01:26:11,125 --> 01:26:13,002
Gusto kong magsaya.
1322
01:26:15,504 --> 01:26:17,381
Ayaw ba ninyo?
1323
01:26:18,716 --> 01:26:19,633
Tara.
1324
01:26:20,676 --> 01:26:22,011
Tara na.
1325
01:26:27,224 --> 01:26:29,393
Miami, handa ka na ba?
1326
01:26:29,852 --> 01:26:31,645
Ang kampeon ninyo!
1327
01:26:31,729 --> 01:26:34,648
Masdan! Wala nang mas gaganda pa.
1328
01:26:44,825 --> 01:26:47,453
Narito na ang tropa.
1329
01:26:48,120 --> 01:26:49,705
Mabuti. Nahanap mo siya.
1330
01:26:49,788 --> 01:26:51,665
Wala naman akong pupuntahan.
1331
01:26:51,749 --> 01:26:54,376
Handa na akong mag-host.
1332
01:26:54,460 --> 01:26:56,879
-Talaga?
-Ikaw naman talaga ang pasimuno.
1333
01:26:56,962 --> 01:26:59,882
Oras nang mag-party sa Fontainebleau!
1334
01:27:04,303 --> 01:27:07,222
Nakalimutan nating
hindi na umiinom si Cassius.
1335
01:27:07,306 --> 01:27:10,142
Hindi mo naamoy ang hininga niya
noong huling isang oras.
1336
01:27:12,770 --> 01:27:15,731
Hayaan mo na, pare.
1337
01:27:17,524 --> 01:27:18,609
Malcolm?
1338
01:27:19,443 --> 01:27:22,154
Sige. Ayos.
1339
01:27:23,030 --> 01:27:26,325
Ano'ng problema sa atin, Sam?
1340
01:27:26,408 --> 01:27:28,577
Wala akong problema sa iyo.
1341
01:27:28,661 --> 01:27:30,245
May problema ako sa lalaking ito.
1342
01:27:32,247 --> 01:27:35,000
Masaya kang kasama dati.
1343
01:27:35,084 --> 01:27:38,003
Ngayon, katulad ka na
ng ugali mo sa harap ng kamera.
1344
01:27:38,087 --> 01:27:41,674
Sam, dati na akong ganito.
1345
01:27:41,757 --> 01:27:45,302
Siguro, pero para mas...
1346
01:27:48,055 --> 01:27:49,223
ayos ka dati.
1347
01:27:53,519 --> 01:27:54,728
Handa na kayo?
1348
01:28:02,569 --> 01:28:05,406
Naaalala mo nang magkakilala tayo, Sam?
1349
01:28:05,489 --> 01:28:08,659
-Sawa na akong sagutin ka.
-E di hindi?
1350
01:28:10,869 --> 01:28:11,996
Naaalala ko.
1351
01:28:12,079 --> 01:28:15,082
Nasa Harlem tayo.
1352
01:28:15,708 --> 01:28:17,584
Hindi mo pa alam kung sino ako.
1353
01:28:19,044 --> 01:28:21,880
Sinabi ko iyon, pero kilala na kita.
1354
01:28:21,964 --> 01:28:25,968
Marami ang humihiling na ma-assign
sa labas ng Apollo noong linggong iyon.
1355
01:28:26,051 --> 01:28:27,928
-Totoo ba iyon?
-Totoo iyon.
1356
01:28:28,012 --> 01:28:31,974
Naunawaan ko,
dahil napanood na kita sa Chicago.
1357
01:28:32,725 --> 01:28:34,435
Napanood mo na ako nang isang beses?
1358
01:28:34,518 --> 01:28:37,730
Hindi. Napanood kita...
1359
01:28:40,315 --> 01:28:41,608
nang limang beses.
1360
01:28:43,652 --> 01:28:45,112
Kabilang ang isa sa Boston.
1361
01:28:45,738 --> 01:28:49,533
Boston? Talaga?
1362
01:28:51,160 --> 01:28:52,202
Talaga.
1363
01:28:53,454 --> 01:28:55,205
Ano'ng nangyari sa Boston?
1364
01:28:56,373 --> 01:28:58,834
-Ayos lang kung ikwento ko?
-Sige lang.
1365
01:28:58,917 --> 01:28:59,918
-Talaga?
-Talaga.
1366
01:29:00,961 --> 01:29:04,673
Sa palabas na ito,
kasama ni Sammy si Jackie Wilson.
1367
01:29:08,635 --> 01:29:11,764
Naroon ako para panoorin si Sam,
pero si Jacike ang nauna.
1368
01:29:11,847 --> 01:29:15,976
Ginagawa niya ang pakulo niya,
pasayaw-sayaw tulad ng iba.
1369
01:29:18,437 --> 01:29:19,605
Hindi ko tipo.
1370
01:29:26,737 --> 01:29:28,989
Pero buti na lang, natapos iyon,
1371
01:29:29,073 --> 01:29:31,575
at aakyat na si Sam sa entablado.
1372
01:29:33,827 --> 01:29:37,372
Alam kong mahusay ang itatanghal niya.
1373
01:29:46,548 --> 01:29:48,509
Inihanda ko na sila para sa iyo.
1374
01:29:49,802 --> 01:29:51,220
Huwag kang papalya.
1375
01:29:52,888 --> 01:29:57,601
Palakpakan natin si Sam Cooke!
1376
01:29:58,393 --> 01:30:01,480
Lumabas si Sam sa entablado.
1377
01:30:01,563 --> 01:30:03,899
At siyempre, nagkagulo ang mga tao!
1378
01:30:04,691 --> 01:30:06,777
Ayos! Salamat sa inyo!
1379
01:30:10,906 --> 01:30:14,159
Lumapit si Sam sa mikropono,
hinawakan ito,
1380
01:30:14,243 --> 01:30:16,537
tulad ng ginagawa ni Sam. Hinaplos ito,
1381
01:30:16,620 --> 01:30:19,164
tulad ng paghaplos
sa isang maselang kristal.
1382
01:30:19,248 --> 01:30:21,333
O sa isang maliit na tuta!
1383
01:30:21,416 --> 01:30:23,836
Sa NFL championship trophy.
1384
01:30:23,919 --> 01:30:25,629
-Pwedeng tapusin ko?
-Sige lang.
1385
01:30:25,712 --> 01:30:28,715
Sinabi niya,
habang hinahaplos ang mikropono,
1386
01:30:28,799 --> 01:30:31,552
inilapit ito sa labi niya,
binuksan ang kanyang bibig...
1387
01:30:33,929 --> 01:30:35,264
Nawala ang tunog!
1388
01:30:35,764 --> 01:30:36,640
Ano?
1389
01:30:38,934 --> 01:30:40,853
Hindi ang sound system, tama?
1390
01:30:46,483 --> 01:30:48,026
Nakapatay ang mikropono.
1391
01:30:51,363 --> 01:30:53,407
Alam ko! Malas ano?
1392
01:30:53,574 --> 01:30:54,741
Malas ka riyan!
1393
01:30:55,409 --> 01:30:57,161
Mahilig manabotahe si Jackie.
1394
01:30:57,244 --> 01:31:00,372
Anupaman, walang mapuntahan si Sam,
1395
01:31:00,455 --> 01:31:03,792
nang walang tunog
at may maingay na manonood.
1396
01:31:04,376 --> 01:31:05,878
Mabilis na nag-iba ang sitwasyon.
1397
01:31:05,961 --> 01:31:08,088
Tumakas na parang mga alipin ang banda ko!
1398
01:31:08,172 --> 01:31:09,715
Saan kayo pupunta?
1399
01:31:09,798 --> 01:31:12,968
Mga musikero kami, hindi mga gwardya!
Galingan mo!
1400
01:31:13,051 --> 01:31:15,846
Tumayo lang si Sam sa entablado.
1401
01:31:19,099 --> 01:31:20,684
Naaalala kong naisip ko noon,
1402
01:31:20,767 --> 01:31:23,645
"Mapapatay ang kapatid na ito!"
1403
01:31:23,729 --> 01:31:25,647
Ano? Ano'ng sumunod na nangyari?
1404
01:31:25,731 --> 01:31:27,232
Isang bagay...
1405
01:31:28,859 --> 01:31:30,527
na kamangha-mangha ang nangyari.
1406
01:31:33,989 --> 01:31:35,616
Alam ba ninyo ang "Chain Gang"?
1407
01:31:36,074 --> 01:31:37,701
Mag-a-a capella ako.
1408
01:31:40,954 --> 01:31:41,955
Halina kayo...
1409
01:31:42,039 --> 01:31:43,498
Tara, sige.
1410
01:31:44,416 --> 01:31:45,709
-Tara.
-Sige.
1411
01:31:56,428 --> 01:31:57,262
Tara na!
1412
01:32:21,703 --> 01:32:23,163
Mag-ingay kayo!
1413
01:32:50,148 --> 01:32:54,152
Nakita ko siya roon,
pawis na pawis, kinakantahan sila,
1414
01:32:54,236 --> 01:32:55,529
pero sa likuran,
1415
01:32:55,612 --> 01:32:58,073
wala kang maririnig
maliban sa awit na iyon.
1416
01:33:02,119 --> 01:33:06,331
Alam ninyo? Sapat na iyon.
1417
01:33:07,874 --> 01:33:09,751
Oo, iyon ay...
1418
01:33:11,920 --> 01:33:13,922
Isa iyong napakasayang palabas, Sam.
1419
01:33:17,759 --> 01:33:19,469
Kahanga-hanga ito.
1420
01:33:21,763 --> 01:33:23,015
Talaga, Cash.
1421
01:33:24,141 --> 01:33:25,267
Talagang-talaga.
1422
01:33:27,769 --> 01:33:33,191
Pwede kayong magpagalaw ng mga bundok
nang hindi naghihirap, mga kapatid.
1423
01:33:35,861 --> 01:33:38,071
Makinig kayo, kung pinahihirapan ko kayo,
1424
01:33:38,989 --> 01:33:41,325
dahil napakataas ng tingin ko sa inyo.
1425
01:33:41,950 --> 01:33:42,784
Oo.
1426
01:33:43,327 --> 01:33:46,913
Kayo ang mahuhusay
at makikinang na hinaharap,
1427
01:33:47,914 --> 01:33:49,708
at hindi ko maikaila iyon.
1428
01:33:50,250 --> 01:33:52,794
Bahagi ka rin
ng hinaharap na iyon, Maclom.
1429
01:33:56,631 --> 01:33:58,175
Masaya talaga ako.
1430
01:33:58,258 --> 01:34:02,095
Masama sa katawan
ang pagpasan sa buong mundo.
1431
01:34:03,388 --> 01:34:06,558
Malapit ka nang may makatulong
sa pagbubuhat,
1432
01:34:07,309 --> 01:34:09,936
dahil sasamahan ka namin sa Nation.
1433
01:34:13,065 --> 01:34:14,107
Malcolm...
1434
01:34:15,108 --> 01:34:16,401
Alam ko.
1435
01:34:17,736 --> 01:34:18,904
Alam ko.
1436
01:34:21,365 --> 01:34:22,407
Ano iyon?
1437
01:34:26,411 --> 01:34:27,454
Malcolm?
1438
01:34:32,250 --> 01:34:33,502
Katulad ng sinabi ko,
1439
01:34:34,753 --> 01:34:36,838
ang ugnayan ko sa Nation
1440
01:34:38,799 --> 01:34:40,425
ay naging komplikado.
1441
01:34:42,260 --> 01:34:44,846
Hindi ko alam kung tatagal pa ako roon.
1442
01:34:47,557 --> 01:34:50,477
Sandali, aalis ka sa Nation of Islam?
1443
01:34:52,229 --> 01:34:54,940
Akala ko pang habambuhay iyon?
1444
01:34:55,357 --> 01:34:56,900
Tila...
1445
01:34:58,151 --> 01:35:00,654
Susubukan ko kung totoo iyon, Sam.
1446
01:35:00,737 --> 01:35:02,322
Bakit ka aalis?
1447
01:35:05,867 --> 01:35:07,494
Ang lahat ng sinabi mo sa akin,
1448
01:35:08,870 --> 01:35:11,289
mga bagay na pinakita mong
ginagawa ng Nation.
1449
01:35:11,665 --> 01:35:16,420
Cash, maraming mabubuti sa Nation,
1450
01:35:17,629 --> 01:35:20,924
iyong mga pinuno ang problema.
1451
01:35:21,007 --> 01:35:21,842
Sandali.
1452
01:35:23,009 --> 01:35:26,138
Tutulungan mo akong maging Muslim,
1453
01:35:27,431 --> 01:35:29,141
tapos titigil ka sa pagiging Muslim?
1454
01:35:29,224 --> 01:35:31,101
Hindi, Cash.
1455
01:35:31,476 --> 01:35:34,187
Muslim ako magpakailanman.
1456
01:35:35,313 --> 01:35:36,523
Alam mo, sa totoo lang,
1457
01:35:37,983 --> 01:35:39,693
masasabi mong
1458
01:35:40,777 --> 01:35:42,863
magiging mas Muslim pa ako.
1459
01:35:45,490 --> 01:35:46,867
Hindi ko maunawaan.
1460
01:35:48,577 --> 01:35:49,494
Ganito,
1461
01:35:50,287 --> 01:35:53,206
hindi ako aalis para lang mapag-isa.
1462
01:35:55,167 --> 01:35:56,293
Aalis ako...
1463
01:35:59,296 --> 01:36:01,423
Aalis ako para bumuo ng bagong grupo,
1464
01:36:01,506 --> 01:36:05,427
isang sumusunod nang mas tapat
1465
01:36:05,510 --> 01:36:07,804
sa mga matwid na panuntunan ng Islam.
1466
01:36:11,183 --> 01:36:13,560
Sino ang kasama
sa bagong organisasyong ito?
1467
01:36:14,478 --> 01:36:17,355
Sa tingin ko
marami ang susunod sa akin, Cash.
1468
01:36:18,648 --> 01:36:19,941
Lalo na...
1469
01:36:22,152 --> 01:36:23,945
kung sasama ka sa akin.
1470
01:36:41,338 --> 01:36:43,298
-Magsalita ka.
-Gago ka...
1471
01:36:43,381 --> 01:36:45,383
Sandali lang, Cash!
1472
01:36:45,467 --> 01:36:46,885
Ginagamit mo ako.
1473
01:36:46,968 --> 01:36:49,012
Hindi, nililigtas kita.
1474
01:36:49,846 --> 01:36:51,473
Ikaw ang kailangang iligtas.
1475
01:36:51,556 --> 01:36:52,724
-Sandali! Huwag!
-Cash!
1476
01:36:56,603 --> 01:37:00,649
Kung hindi ka naniniwala
na tapat akong kaibigan sa iyo,
1477
01:37:00,732 --> 01:37:02,609
hindi mo kailangang sumali sa akin.
1478
01:37:02,692 --> 01:37:05,195
Kung may mumunti kang naiisip na
1479
01:37:05,278 --> 01:37:08,031
kinaibigan kita dahil iba ang layunin ko,
1480
01:37:08,114 --> 01:37:11,785
na makasarili o manggagamit ako,
1481
01:37:14,913 --> 01:37:16,414
hinihikayat kita.
1482
01:37:17,582 --> 01:37:18,875
Iwan mo ako.
1483
01:37:19,876 --> 01:37:22,796
Iwan mo ako nang may malinis
na pag-iisip at budhi
1484
01:37:22,879 --> 01:37:24,839
na nalalamang iyon ang tama.
1485
01:37:24,923 --> 01:37:26,883
Iyon lang ang magagawa mo.
1486
01:37:34,599 --> 01:37:36,851
Cassius Marcellus Clay, nariyan ka ba?
1487
01:37:40,105 --> 01:37:42,315
May ilang reporter dito.
1488
01:37:45,151 --> 01:37:46,319
Iyan na sila.
1489
01:37:50,782 --> 01:37:53,326
May nakakita siguro
sa amin ni Sam sa ibaba.
1490
01:37:54,619 --> 01:37:57,080
Hindi mo sila masisisi
1491
01:37:57,163 --> 01:37:59,916
na gusto nilang makausap
ang bagong kampeon.
1492
01:38:02,877 --> 01:38:03,712
Oo.
1493
01:38:06,548 --> 01:38:08,550
Marahil ay dapat ko silang kausapin.
1494
01:38:08,633 --> 01:38:11,219
-tulungan silang magbenta ng mga diyaryo.
-Tama.
1495
01:38:28,111 --> 01:38:29,237
Sasama ka?
1496
01:38:39,789 --> 01:38:40,624
Ah,
1497
01:38:41,207 --> 01:38:43,543
wala akong anumang komento ngayon.
1498
01:38:45,170 --> 01:38:48,757
At narito sila para sa iyo,
hindi para sa akin.
1499
01:38:51,301 --> 01:38:52,969
Gusto kong samahan mo ako.
1500
01:39:05,899 --> 01:39:06,983
Sige.
1501
01:39:09,527 --> 01:39:11,404
Kung ipapaumanhin ninyo kami.
1502
01:39:19,496 --> 01:39:21,790
Sabi ko sa inyo ako ang pinakamahusay!
1503
01:39:21,873 --> 01:39:23,792
Lumuhod kayong lahat!
1504
01:39:25,919 --> 01:39:28,213
Kakaiba ang gabing ito.
1505
01:39:30,674 --> 01:39:31,508
Oo nga.
1506
01:39:33,218 --> 01:39:35,720
Alam mo kung ano
sa tingin ko ang nagyayari?
1507
01:39:37,138 --> 01:39:39,766
Oo, kausap ni Cassius ang press.
1508
01:39:39,849 --> 01:39:42,018
Hindi, sa labas, ang ibig kong sabihin.
1509
01:39:44,521 --> 01:39:45,563
Ibig kong sabihin,
1510
01:39:46,648 --> 01:39:49,651
hindi dahil wala akong inilabas na kanta
tungkol sa kilusan
1511
01:39:49,734 --> 01:39:52,487
ay wala na akong isinulat
na kanta tungkol dito.
1512
01:39:53,238 --> 01:39:57,075
Alam mo namang madamdamin at marubdob
si Malcolm tungkol sa lahat ng bagay.
1513
01:39:57,617 --> 01:39:59,911
Nagalit ako sa kanta ni Bob Dylan.
1514
01:39:59,994 --> 01:40:01,079
Bakit?
1515
01:40:02,872 --> 01:40:04,374
Dahil napakaganda.
1516
01:40:05,375 --> 01:40:07,752
Ayos! Ayos.
1517
01:40:07,836 --> 01:40:09,713
Palaban ka dapat, pare.
1518
01:40:09,796 --> 01:40:11,548
Hindi lang dahil maganda ito.
1519
01:40:12,507 --> 01:40:13,550
Nadama ko na tila...
1520
01:40:15,885 --> 01:40:17,929
Nadama kong ako dapat ang sumulat doon.
1521
01:40:19,764 --> 01:40:25,103
Mr. Soul ang tawag ko sarili ko
pero 'di ako ganoon magsulat.
1522
01:40:28,231 --> 01:40:29,649
Bakit hindi mo simulan?
1523
01:40:30,817 --> 01:40:32,652
May sinimulan na ako.
1524
01:40:34,612 --> 01:40:37,907
Sinimulan ko isang araw
matapos kong marinig ang kanta.
1525
01:40:38,992 --> 01:40:39,951
Talaga?
1526
01:40:40,034 --> 01:40:42,078
Oo, pero iba ito.
1527
01:40:43,496 --> 01:40:46,458
Ibig kong sabihin,
hindi ko pa ito ipinarinig sa iba.
1528
01:40:50,170 --> 01:40:51,254
Kumusta naman ito?
1529
01:40:54,174 --> 01:40:56,968
Mali ang mga nagsasabing
eksperto raw sila.
1530
01:40:57,051 --> 01:40:59,596
Sa susunod, huwag tanungin ang mga bookie.
1531
01:40:59,679 --> 01:41:02,015
Lumapit kayo sa akin.
Sasabihin ko ang mananalo.
1532
01:41:02,098 --> 01:41:05,810
Tama bang ipalagay
na dahil kasama mo si Malcolm X,
1533
01:41:05,894 --> 01:41:08,354
iniisip mong maging Muslim?
1534
01:41:08,438 --> 01:41:10,774
Hindi ko iniisip. Muslim ako.
1535
01:41:10,857 --> 01:41:12,192
Mula ngayon,
1536
01:41:12,275 --> 01:41:15,445
hindi na ako tatawaging Cassius Clay.
1537
01:41:15,528 --> 01:41:17,030
Pangalan ng alipin iyon.
1538
01:41:17,113 --> 01:41:20,825
-Ano na ang itatawag namin sa iyo?
-Tawagin ninyo akong Cassius X.
1539
01:41:21,242 --> 01:41:24,412
Binibigyan mo ba si Clay
ng mga payo hinggil sa relihiyon?
1540
01:41:24,496 --> 01:41:25,330
Tingnan ninyo.
1541
01:41:25,413 --> 01:41:26,956
Kapatid ko siya at...
1542
01:41:27,040 --> 01:41:30,210
-Bagong heavyweight na kampeon ng mundo.
-...kaibigan.
1543
01:41:30,293 --> 01:41:33,087
Sinasabi ko
ang nalalaman at nauunawaan ko,
1544
01:41:33,797 --> 01:41:37,425
pero si Cassius
ay may sariling pag-iisip at pang-unawa.
1545
01:41:38,384 --> 01:41:41,137
Bibigyan mo ba ng rematch si Sonny Liston?
1546
01:41:41,304 --> 01:41:44,224
Hindi na! Rematch, si Sonny Liston?
1547
01:41:44,557 --> 01:41:47,227
Nasa ospital pa siya.
1548
01:41:47,310 --> 01:41:51,940
Sammy, pasensya na,
pero oras na ba para magsaya?
1549
01:41:52,857 --> 01:41:54,150
-Oo naman.
-Ayos.
1550
01:41:55,360 --> 01:41:56,694
Napakabilis ko!
1551
01:41:56,778 --> 01:41:58,655
Napakabilis ko, pagkatapos ng laban,
1552
01:41:58,738 --> 01:42:01,449
sinubukan akong tiketan
ng mga pulis-Miami.
1553
01:42:01,533 --> 01:42:06,538
Kung pagsasamahin mo sina Sonny Liston,
Joe Louis at Rocky Marciano,
1554
01:42:07,288 --> 01:42:09,249
gugulpihin ko silang lahat!
1555
01:42:10,708 --> 01:42:12,502
Iyon ang susunod kong gagawin.
1556
01:42:13,086 --> 01:42:14,629
Alam ninyong pinakamahusay ako.
1557
01:42:15,380 --> 01:42:16,506
Sino'ng pinakamahusay?
1558
01:42:16,589 --> 01:42:17,423
Ikaw!
1559
01:42:17,507 --> 01:42:20,468
Tama. Malcolm, ibaba mo iyan, halika rito.
1560
01:42:20,552 --> 01:42:22,220
Kunan ninyo kami ng litrato.
1561
01:42:22,303 --> 01:42:24,305
Halika, gusto kong makasama si Malcolm.
1562
01:42:24,848 --> 01:42:26,349
Tingnan natin.
1563
01:42:26,432 --> 01:42:27,475
Tama ako palagi.
1564
01:42:27,559 --> 01:42:30,019
Iyan ang sinasabi ko. Bigyan mo ako.
1565
01:42:30,103 --> 01:42:32,939
Kapatid ko iyan! Ang kumpare ko.
1566
01:42:34,357 --> 01:42:38,278
Sabi ko na sa kanila!
Pinatunayan kong tama ako.
1567
01:42:38,361 --> 01:42:40,530
Sabi nila may makakatalo raw sa akin.
1568
01:42:40,613 --> 01:42:42,699
Malcolm, tara, halika rito!
1569
01:42:42,782 --> 01:42:44,158
Ginulpi ko rin siya!
1570
01:42:48,997 --> 01:42:52,709
Oo, galing pa kami sa Hampton House.
1571
01:43:12,562 --> 01:43:14,480
-Halika.
-Salamat!
1572
01:43:16,649 --> 01:43:20,111
-Kumusta ka, Johnny?
-Mabuti. Salamat, Umupo ka.
1573
01:43:21,070 --> 01:43:22,113
Kamangha-mangha ito.
1574
01:43:23,281 --> 01:43:24,991
Mahusay siyang kumanta, ano?
1575
01:43:25,074 --> 01:43:26,743
-Napakahusay.
-Salamat.
1576
01:43:27,577 --> 01:43:28,786
Sam, sabihin mo sa amin.
1577
01:43:28,870 --> 01:43:31,122
Paano ka gumagawa
ng maraming magagandang kanta?
1578
01:43:31,873 --> 01:43:35,376
Sinusubukan ko lang obserbahan
ang mga nangyayari sa paligid ko.
1579
01:43:35,460 --> 01:43:36,544
Ano'ng ibig mong sabihin?
1580
01:43:37,128 --> 01:43:40,590
Kung susubukan mong malaman ang nangyayari
1581
01:43:40,673 --> 01:43:42,675
at alamin kung paano mag-isip ang mga tao,
1582
01:43:42,759 --> 01:43:46,596
at talagang tukuyin ang oras araw-araw,
1583
01:43:46,679 --> 01:43:49,849
sa tingin ko palagi kang makasusulat
ng mauunawaan ng mga tao.
1584
01:43:49,933 --> 01:43:52,185
Pwede ka bang kumanta ng isa pa?
1585
01:43:52,268 --> 01:43:53,895
Gusto
1586
01:43:57,231 --> 01:44:00,234
Ano? Mayroon ka bang
mauunawaan ng mga tao?
1587
01:44:00,318 --> 01:44:04,530
Mayroon akong ginagawa,
1588
01:44:04,614 --> 01:44:06,950
isang bagong hindi ko pa ipinaririnig.
1589
01:44:07,033 --> 01:44:09,160
Maliban sa mga kaibigan ko.
1590
01:44:09,243 --> 01:44:11,788
Mukhang ayos iyan. Gusto naming marinig.
1591
01:44:12,330 --> 01:44:14,082
-Sige, gawin natin.
-Sige.
1592
01:44:14,165 --> 01:44:15,249
Gawin natin.
1593
01:44:17,460 --> 01:44:20,505
Muli, si G. Sam Cooke!
1594
01:45:07,844 --> 01:45:09,303
WALANG DIYOS MALIBAN KAY ALLAH
1595
01:45:09,387 --> 01:45:13,933
Ang kampeon
ay hindi na tatawagin Cassius Clay.
1596
01:45:14,475 --> 01:45:17,478
Tatawagin na siyang Muhammad Ali.
1597
01:45:54,265 --> 01:45:56,225
Bilis, bilis, bilis!
1598
01:46:25,797 --> 01:46:29,967
Dahil kasabay ng shooting ng pelikula
ang training camp ng Cleveland Browns,
1599
01:46:30,760 --> 01:46:32,553
at dahil sinabi ng Browns
1600
01:46:32,637 --> 01:46:37,016
na kapag nahuli ako sa camp
ay pagmumultahin ako,
1601
01:46:38,142 --> 01:46:41,312
sa lalong madaling panahon,
ay nagre-retire na ako mula sa NFL
1602
01:46:41,395 --> 01:46:43,523
para magtuon sa aking pag-aartista.
1603
01:46:44,565 --> 01:46:46,734
Patawad, kailangan kong bumaliks
sa trabaho.
1604
01:47:09,048 --> 01:47:10,967
ANG AUTOBIOGRAPHY NI MALCOLM X
1605
01:48:04,312 --> 01:48:07,398
"Panahon ngayon ng mga martir,
at kung magiging ganoon ako,
1606
01:48:07,481 --> 01:48:09,859
dahil ito sa layunin ng kapatiran.
1607
01:48:09,942 --> 01:48:13,487
Iyan lang ang makasasagip sa bansang ito."
1608
01:48:13,571 --> 01:48:16,199
Malcolm X, Pebrero 19, 1965
1609
01:48:16,282 --> 01:48:20,286
Pinaslang siya pagkaraan ng dalawang araw.
1610
01:48:30,338 --> 01:48:33,299
HANGO SA STAGE PLAY NA
"ONE NIGHT IN MIAMI..." NI KEMP POWERS
1611
01:54:23,232 --> 01:54:25,234
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
1612
01:54:25,317 --> 01:54:27,319
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce