1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 ‫"توقف المطر.‬ 4 00:00:54,764 --> 00:00:55,723 HANGO SA TOTOONG BUHAY... 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,019 Nasasabik na talaga ang 40,000 tao sa Wembley. 6 00:01:01,103 --> 00:01:05,024 {\an8}Ligtas na sabihing sinusuportahan nila si Henry Cooper. 7 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 {\an8}Dilat na dilat ang mata ni Cooper! Nakakagulat na sugat ito. 8 00:01:10,196 --> 00:01:12,907 {\an8}Kailangan na niyang tapusin ang laban! 9 00:01:12,990 --> 00:01:15,451 'Di ito gusto ni Clay. Tinatanong niya referee, 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,287 pero 'di siya pinapansin. 11 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 -Narito ako! -Tara! 12 00:01:19,663 --> 00:01:22,625 Alam ni Cooper, sinusubukan niya ang kaliwa-- 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Ayun siya! 'Di niya tinamaan si Clay! 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Taas kamay siyang lumapit sa sulok niya. 15 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 Inaasar siya ng mga tao! 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Diyos ko, Cooper. 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,469 -Umuwi ka na! -Biro ba ito sa'yo? 18 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Ano'ng ginawa ko? 19 00:01:34,637 --> 00:01:37,097 Wala! Iyan ang problema. May plano tayo. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Plano? Angie, tingnan mo siya! 21 00:01:39,183 --> 00:01:41,268 Ginugulpi ko ang kumag na iyon! 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 Talaga naman. Laban pa, bata. 23 00:01:44,230 --> 00:01:48,067 -Pwede bang tapusin mo na siya? -Ayaw kong lumapit sa kanya! 24 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Kapag nalagyan ng dugo ang suot ko, mahihirapan si nanay. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,572 Walang may pakialam sa dugo-- 26 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 -Swerte ang mga ito! -Ipinaglalaba ka pa ng nanay mo? 27 00:01:57,326 --> 00:01:58,202 Manahimik ka. 28 00:01:58,285 --> 00:02:00,830 Manahimik nga kayo? Ito. 29 00:02:00,913 --> 00:02:03,624 Tatlong round na, tila dehado si Henry. 30 00:02:03,707 --> 00:02:04,667 Dehado talaga. 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,211 Mas maganda ang inasahan ng mga taong ito 32 00:02:07,294 --> 00:02:09,505 mula kay Cooper laban kay Cassius Clay. 33 00:02:09,588 --> 00:02:14,093 Sabi nila na mas tanyag ang kalokohan ni Louisville Lip kaysa sa husay niya. 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,512 Duda akong sang-ayon diyan si Cooper. 35 00:02:16,595 --> 00:02:19,265 Sana lang ay patumbahin na siya ni Clay. 36 00:02:19,348 --> 00:02:24,186 Tila minaliit nating lahat si Clay. Baka kasing husay siya ng sinasabi niya. 37 00:02:25,855 --> 00:02:28,607 -Tapusin mo na siya! -Kapag handa na ako. 38 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 -Tara na, Cooper. -Laban! 39 00:02:31,318 --> 00:02:33,070 May pupuntahan ka ba? 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 -Bigyan mo ng jab! -Iyan! 41 00:02:35,447 --> 00:02:36,782 -Laban! -Tapusin na! 42 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 Tapusin mo na ngayon, Cassius. 43 00:02:43,247 --> 00:02:46,333 Iyan. Ganyan nga. 44 00:02:47,751 --> 00:02:49,587 -Walang hawakan! -Kaya mo iyan! 45 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Huwag kang pumirmi, galaw! 46 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 -Balik! -Galaw, Cassius! 47 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 -Tara na! -Nang-aasar si Clay. 48 00:02:55,593 --> 00:02:57,553 Iyan na! Iya na nga. 49 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Sayaw tayo... 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,015 -'Di ito gusto ng mga tao. -Huwag. 51 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 -Itaas ang mga kamay! -Ano'ng ginagawa niya? 52 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 Hindi ko alam. 53 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 Huwag mo siyang maliitin! 54 00:03:08,606 --> 00:03:11,442 -Sa ring lang ang tingin! -Si Elizabeth Taylor? 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Itaas ang mga kamay! 56 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 Hindi! 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,782 Iyan ang katapusan ng round 4. 58 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 -Tinamaan siya bago matapos... -Tayo! 59 00:03:21,368 --> 00:03:23,621 Ang swerte! Tayo na! 60 00:03:23,704 --> 00:03:27,333 Tayo! Ayos ka lang! Tara na! 61 00:03:27,416 --> 00:03:32,004 Sumobra si Clay at 'di pa rin niya alam kung nasaan siya! 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 Hilo pa rin siya! Clay... 63 00:03:34,590 --> 00:03:38,010 Nais kong isipin mo ang isang lalaking 25 taon nang 64 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 dumarating sa trabaho kada alas-9 ng umaga. 65 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Maaasahan talaga siya. 66 00:03:43,515 --> 00:03:47,645 Isang umaga, matapos ang 25 taong pagpasok ng alas-9, 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 hindi lang siya huli, mukha pa siyang may problema. 68 00:03:50,814 --> 00:03:54,860 May bukol sa ulo, black eyes, duguan ang ilong at labi, 69 00:03:54,944 --> 00:03:57,279 punit at magulo ang damit... 70 00:03:57,363 --> 00:03:59,949 "Ano'ng nangyari?" sabi ng boss niya. 71 00:04:00,032 --> 00:04:03,118 Sagot niya, "Nalaglag ako sa hagdan, 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,620 "muntik na akong mamatay." 73 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 Sabi ng boss niya, "Isang oras kang nalaglag?" 74 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 Jules, tulungan mo kami. 75 00:04:13,295 --> 00:04:14,797 May mga batas ang Copa. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 May puwesto ang mga miyembro ng banda! 77 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 Hindi pa handa si Cliff. Wala siyang mauupuan! 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,763 -Kung mang-aawit talaga... -Totoo nga! 79 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 ...hindi niya kailangan ng gitarista. 80 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Numero uno sa Amerika ang kanta ng bata ko. 81 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Hindi pa siya sikat dito. 82 00:04:29,520 --> 00:04:32,815 Hindi ko siya dapat kinuha. Si Mark Wilson na lang sana. 83 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Sino? Ang salamangkero? 84 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 Ang mula sa The Magical Land of Allakazam? 85 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 Gustung-gusto ko iyon! 86 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Kilala siya kahit ng mukhang tangang iyan. 87 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 Tang ina mo! 88 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 Kahanga-hanga kayo. 89 00:04:45,577 --> 00:04:50,457 -Maraming salamat at magandang gabi. -Sabihan ko ba si Myron na mag-encore? 90 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Siya ang ipinunta ng mga taong ito. 91 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 -Palakpakan si Myron... -Sam? 92 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 Si Myron Cohen. 93 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 -Okey, sige. -Sige. 94 00:05:04,388 --> 00:05:06,890 -Ang susunod... -Huwag mo akong gaguhin. 95 00:05:06,974 --> 00:05:10,978 ...may binata tayo na unang beses pa lang sa Copacabana. 96 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 Kilala ninyo siya sa kantang, "You Send Me." 97 00:05:14,690 --> 00:05:20,487 Palakpakan natin si Sam Cooke! 98 00:05:31,665 --> 00:05:34,001 Masaya ako na nasa Copacabana! 99 00:05:34,084 --> 00:05:35,878 Kumusta kayong lahat? 100 00:05:42,134 --> 00:05:45,721 Noong nagsisimula pa lang ako sa pagkanta... 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Makikiraan. 102 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Bago ko ginustong maging mang-aawit, 103 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 pangarap ko nang kumanta sa Copa, 104 00:05:51,810 --> 00:05:55,773 kaya salamat na narito kayo sa katuparan ng pangarap ko. 105 00:06:01,779 --> 00:06:03,906 Sisimulan ko ang gabing ito 106 00:06:05,032 --> 00:06:09,453 sa isang kantang baka alam ninyo. Simula na? 107 00:06:15,834 --> 00:06:16,752 Hindi. 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,407 Ano'ng oras na? 109 00:06:55,707 --> 00:06:58,752 Mas gusto ko noong kinanta ito ni Debbie Reynolds. 110 00:06:59,837 --> 00:07:00,921 Tara na. 111 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 Pumalpak ka ngayong gabi, Sam. 112 00:07:22,067 --> 00:07:24,862 Kumita ka na ba nang malaki sa pagkanta? 113 00:07:24,945 --> 00:07:26,697 -Sam, huwag-- -Nagawa ko na. 114 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 Hanggang magawa mo iyon, manahimik ka! 115 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Hindi siya mali. 116 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Nagkalat ka. 117 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 Oo. 118 00:07:48,135 --> 00:07:51,847 Dapat ang sikat niyang kanta ang kanyang kinanta. 119 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 Alam ko. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Kailangan mo ng tulong? 121 00:09:09,800 --> 00:09:12,511 Narito ako para kausapin si G. Carlton. 122 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 -Sabihin mong si Jim Brown-- -Jim Brown? 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Mula sa NFL? 124 00:09:19,518 --> 00:09:22,562 Lolo! Narito si Jim Brown mula sa NFL 125 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 at hinahanap ka niya! 126 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Grabe. 127 00:09:30,487 --> 00:09:31,405 Grabe. 128 00:09:32,698 --> 00:09:35,033 Tingnan mo kung sino ang bumisita? 129 00:09:35,742 --> 00:09:38,078 James Nathaniel Brown. 130 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Kumusta, G. Carlton? 131 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 Huwag mo akong "kumustahin!" Halika rito! 132 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 Maupo ka. 133 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 Gusto mo ba ng maiinom? Lemonada? 134 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 -Kahit ano. Salamat. -Ikaw bahala. 135 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 Ako, gusto ko. 136 00:09:56,263 --> 00:09:59,558 Ikuha mo kami ng lemonade, pwede? 137 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 -Opo! -Baka magbago ang isip mo. 138 00:10:03,020 --> 00:10:06,648 -Kailan ka nakabalik? -Kagabi lang. 139 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 At nangamusta ka. 140 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 Ang bait mo talaga. 141 00:10:11,486 --> 00:10:13,864 Sabi ni tiya gusto mo araw akong makita. 142 00:10:13,947 --> 00:10:16,616 Maaga akong magising kaya bumisita ako. 143 00:10:16,700 --> 00:10:19,202 Daig ng maagap ang masipag. 144 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 Alam mo na iyon. 145 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 Marami ka nang naabot dahil sa pagiging maagap mo. 146 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Parang ganoon na nga. 147 00:10:26,376 --> 00:10:30,339 Walang nakakatakbo nang 1,860 yarda 148 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 na mapagkumbabang tulad mo. 149 00:10:33,508 --> 00:10:36,636 Sa totoo lang, 1,863 iyon. 150 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Iyan ang sinasabi ko. 151 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 Tatagal ang rekord na iyan. 152 00:10:41,516 --> 00:10:43,769 Ayos lang kahit walang rekord 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 kung nanalo kami sa Packers. 154 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 Malilimutan bukas ang panalo ng Packers 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 ng sinumang hindi nakatira sa Goose Bay. 156 00:10:52,527 --> 00:10:55,364 Pang magpakailanman ang rekord mo. 157 00:10:55,447 --> 00:10:58,825 Sana makuha ko ang rekord at panalo sa susunod. 158 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 Sana nga, anak. 159 00:11:02,788 --> 00:11:06,792 Jimmy, gusto kong ipaalam sa iyo, 160 00:11:06,875 --> 00:11:11,838 kung may maitutulong ako sa iyo, magsabi ka lang. 161 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 Ang bait po ninyo. 162 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 Matagal nang malapit ang pamilya natin. 163 00:11:22,766 --> 00:11:27,229 Bago pa lang ang isla ay nagtutulungan na tayo. 164 00:11:27,729 --> 00:11:30,690 Gusto kong sabihin sa iyo 165 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 na habang buhay ako, hindi iyon magbabago. 166 00:11:36,696 --> 00:11:38,782 Magiging masaya ang tiya ko 167 00:11:38,865 --> 00:11:41,743 sa sinabi mo, G. Carlton. 168 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 Hindi lahat ng narito ay sumusuporta. 169 00:11:45,122 --> 00:11:46,873 Mga utak-talangka. 170 00:11:46,957 --> 00:11:48,291 Kalimutan mo sila! 171 00:11:49,084 --> 00:11:53,713 Para sa akin, malaking karangalan ka hindi lang sa komunidad na ito, 172 00:11:53,797 --> 00:11:55,924 pero sa buong estado ng Georgia. 173 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Mas ipinagmamalaki ko ngayon 174 00:11:58,301 --> 00:12:01,513 na sa St. Simons Island ako nakatira. 175 00:12:02,264 --> 00:12:05,559 At parati kong sinasabi, 176 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 "Tagarito ang dakilang si Jim Brown." 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Narito na. 178 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 -Dalawang lemonada. -Salamat, iha. 179 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 Salamat. 180 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Paumanhin sa pang-aabala, 181 00:12:25,745 --> 00:12:29,416 pero pwede mo bang ilipat ang aparador kung may oras ka? 182 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 Pasensya, nalimutan ko. 183 00:12:33,211 --> 00:12:35,922 Nag-aayos kayo ng gamit? 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,258 Alam mo naman, 185 00:12:39,718 --> 00:12:43,889 -tutulungan kita. -Maginoo ka talaga, 186 00:12:43,972 --> 00:12:47,934 pero hindi kami nagpapapasok ng negro sa bahay. 187 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 Masaya akong makita ka. 188 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Paghusayan mo pa. 189 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Ipinagmamalaki ka namin. 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,616 Habang nakatameme ang mga pinuno ng lungsod, 191 00:13:02,699 --> 00:13:06,953 state agency, liberal na puti, at matitinong Negro, 192 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 isang grupo ng mga Negro ang nasa kalsada, 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,085 mga simbahan, sport arena, at iba pang mga lugar 194 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 sa Estados Unidos 195 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 para mangaral ng ebanghelyo ng poot 196 00:13:18,215 --> 00:13:22,928 na iimbestigahan ng gobyerno kapag mga puting taga-Timog ang nangaral. 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Simula ngayon hanggang 1970, 198 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 si Elijah Muhammad, tagapagtatag at espirituwal na lider ng grupo, 199 00:13:28,391 --> 00:13:32,395 ay pinahiwatig na sisimulan niya ang pagwasak sa mga puti. 200 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 Pero maririnig ninyong ipinakilala si Elijah Muhammad ni Malcolm X, 201 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 ang lider at ambasador ng mga Muslim sa New York at ng kilusang ito. 202 00:13:40,195 --> 00:13:43,031 Sa simbahan, kinakanta namin dati, 203 00:13:43,114 --> 00:13:45,242 ang "Good News, The Chariot Is Comin'." 204 00:13:45,325 --> 00:13:47,244 -Iyon ba ay tama o mali? -Tama! 205 00:13:47,327 --> 00:13:49,538 Pero kailangan nating tandaan 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,873 na ang mabuting balita sa iyo, 207 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 ay baka masamang balita sa iba. 208 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 At habang nakaupo ka rito ngayon, 209 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 alam na makikinig ka sa mabuting balita, 210 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 maaga mong matatanto, 211 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 na ang mabuting balita sa mga tupa, 212 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 baka masamang balita para sa lobo. 213 00:14:12,018 --> 00:14:15,230 -Ang lahat ng narito ngayon... -Kanina pa kita hinihintay. 214 00:14:15,313 --> 00:14:17,274 Alam ko. 215 00:14:18,441 --> 00:14:20,318 Nagmadali ako. 216 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 Salamat at ligtas ka. 217 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 ...matapang na Negro sa Amerika-- 218 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 Nasaan ang mga bata? 219 00:14:29,619 --> 00:14:30,996 Pinatulog ko na. 220 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Hindi! Nangako ako sa kanilang kukumutan ko sila. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Patawad talaga. 222 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Bukas, magagawa mo iyon. 223 00:14:44,718 --> 00:14:45,677 Tama. 224 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Bukas. 225 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Nakausap mo ba siya? 226 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 Oo. 227 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 At? 228 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Sinabi ni Louis X na kung iiwan ko 229 00:15:04,362 --> 00:15:07,407 ang Nation of Islam, mag-isa lang ako. 230 00:15:07,490 --> 00:15:09,159 -Tarantado siya! -Betty. 231 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 Sige na. 232 00:15:12,787 --> 00:15:15,832 Huwag mong gisingin ang mga bata. 233 00:15:15,915 --> 00:15:18,877 Kung hindi sa iyo, wala siya sa Nation. 234 00:15:18,960 --> 00:15:23,632 -Pati na ang pagtakbo sa Boston temple! -Nagpapasalamat pa rin siya sa akin. 235 00:15:25,634 --> 00:15:28,762 Sinabi mo sa kanya ang kalokohan ng Messenger? 236 00:15:28,845 --> 00:15:32,015 Lahat ng mga kalihim, lahat ng mga bata? 237 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 Hindi iyon umepekto sa kanya? 238 00:15:33,767 --> 00:15:35,393 Ang ginagalang na Elijah Muhammad... 239 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 -Huwag "Ginagalang." -...ang pain niya sa Nation. 240 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 Tulad ng ginawa niya sa akin at sa iba. 241 00:15:42,108 --> 00:15:45,487 Nakumbinsing iwan ang Kristiyanismo, 242 00:15:45,570 --> 00:15:49,991 tapos sasabihing umalis dahil iba si Cristo sa sinabi mo. 243 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Pwedeng pumunta si Louis sa kadiring apartment 244 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 kung saan tinatago ni Elijah Muhammad ang mga batang babae 245 00:15:55,955 --> 00:15:58,208 para makita niya ang patunay sa gawain niya! 246 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 Baka hindi pa handa si Louis X sa katotohanang iyon. 247 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 Baka wala pang handa rito. 248 00:16:14,015 --> 00:16:15,642 Ano na'ng gagawin natin ngayon? 249 00:16:16,476 --> 00:16:18,103 Ang Nation ang may-ari sa bahay, 250 00:16:18,687 --> 00:16:21,523 sa kotse, sa lahat ng mayroon tayo. 251 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 -Kapag nalaman nila ang plano mo-- -Sana maisip ni Louis 252 00:16:26,152 --> 00:16:29,030 ang pagkakaibigan namin. 253 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 -Hindi mo puwedeng asahan iyon. -Kailangan. 254 00:16:33,284 --> 00:16:36,246 Hanggang sa may iba na akong plano. 255 00:16:40,166 --> 00:16:41,501 Ano pa ang magagawa? 256 00:16:42,919 --> 00:16:48,174 Mag-isa tayo kapag itutuloy natin ito. 257 00:16:50,760 --> 00:16:51,845 Sa ngayon. 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 Pero... 259 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 May itinatago pa akong alas. 260 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 Ano? 261 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 {\an8}MIAMI, FLORIDA PEBRERO 25, 1964 262 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 Ni hindi marunong lumangoy. 263 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 Malulunod ang batang iyan. 264 00:17:28,631 --> 00:17:31,217 Umahon ka bago ka mamatay. 265 00:17:31,301 --> 00:17:34,053 Tama siya. Kailangan mong maging seryoso sa labang ito. 266 00:17:34,137 --> 00:17:35,930 Seryoso ako, Angie. 267 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Pinanood mo ang pagsasanay ni Liston na sinabi ko? 268 00:17:39,851 --> 00:17:42,312 Hindi na kailangan. 269 00:17:42,395 --> 00:17:45,607 Parang perya ang pagsasanay ni Sonny Liston. 270 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 Mukha siyang oso na nakasakay sa maliit na biskleta. 271 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 Sumbrero na lang ang kulang. Hindi siya boksinegro, hayop siya. 272 00:17:53,156 --> 00:17:56,576 Hayop siya na pipira-pirasuhin ka kung hindi ka seryoso. 273 00:17:56,659 --> 00:17:58,995 Kapag nagkamali ka ulit sa kanya, 274 00:17:59,078 --> 00:18:01,790 -tulog ka. -Tinalo ko si Cooper. 275 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 Nasagip ka ng bell. Tapos ka sana 276 00:18:04,709 --> 00:18:06,252 kung hindi itinigil ang laban. 277 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 Panalo ako, Ferdie. 278 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 -Babalik ako. -Saan ka pupunta? 279 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 -Kukumustahin si Malcolm. -Ano ba iyan? 280 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 May iniisip ka ba? 281 00:18:20,850 --> 00:18:24,312 Ipapaalala ko bang hindi masaya ang Louisville Group? 282 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 Bakit sila galit? Nagsasanay ako. 283 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 Sila ang nagbabayad para sa atin. 284 00:18:30,693 --> 00:18:33,571 Gusto kong malaman mong kinukulit nila ako. 285 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 Ano'ng problema nila kay Malcolm? 286 00:18:35,240 --> 00:18:39,035 Hindi mo alam kung bakit galit sila sa isang lalaking nagsasabing 287 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 demonyo silang lahat? 288 00:18:43,122 --> 00:18:44,290 Iyon ang dahilan. 289 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 Sabi niya, "mga Demonyo." 290 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 Mabait si Malcolm sa iyo. 291 00:18:49,170 --> 00:18:52,966 Pero naniniwala sila sa mga nasa TV. 292 00:18:53,049 --> 00:18:55,927 Wala dapat silang pakialam sa mga kaibigan ko. 293 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 Pagsasanay ang gusto nilang bayaran, 294 00:18:58,763 --> 00:19:01,432 hindi airfare ng isang taong galit sa mga puti. 295 00:19:01,516 --> 00:19:04,310 Ano ang sabi ng mga investor? 296 00:19:05,478 --> 00:19:09,566 -Na gawin mo ang-- -Gawin ko ang gusto ko, Angie. 297 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Kung gusto kong isama ang kaibigan ko 298 00:19:11,901 --> 00:19:15,196 para sa espirituwalidad ko, iyon ang gagawin ko. 299 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 Kung babawiin nilang ang pera, babayaran ko ito, 300 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 may interes pa, pagkatapos ng laban. 301 00:19:19,701 --> 00:19:22,954 Paumanhin, babalik ako pagkatapos ng isang oras. 302 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 Ayos lang siya. Maniwala ka lang. 303 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 -Ang ganda ng tunog. -Hindi ba? 304 00:19:56,154 --> 00:19:57,030 Puta! 305 00:19:57,614 --> 00:19:59,657 Ano? Ang ganda ng tunog. 306 00:20:00,241 --> 00:20:03,036 Kung kakantahin ko, pero hindi para kay L.C. 307 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Hindi bagay sa kanya. 308 00:20:07,206 --> 00:20:09,667 Tama ka. Mas ganito siya... 309 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 Halika rito At paamoy ng panty mo 310 00:20:15,048 --> 00:20:18,009 -Jeproks ang kapatid mo. -Ikaw rin naman. 311 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Sopistikado ako. 312 00:20:19,677 --> 00:20:23,389 Hindi ko alam kung bakit pa ako kukuha ng mamahaling hotel 313 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 para sa dalagang katulad mo. 314 00:20:25,016 --> 00:20:27,518 Hindi ko ginustong dito tayo sa Fontainebleau. 315 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Masaya na ako sa Sir John kasama ni Cassius, 316 00:20:30,605 --> 00:20:34,025 o sa Hampton House kasama ni Malcolm at ng iba pang negro. 317 00:20:40,198 --> 00:20:41,824 Pero gusto ko rito. 318 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 Maganda rito. 319 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 At... 320 00:20:55,755 --> 00:20:58,800 Masaya akong narito ako, Sam. 321 00:20:59,968 --> 00:21:00,885 Kasama ka. 322 00:21:05,306 --> 00:21:08,685 Matagal mo na akong hindi kinakantahan. 323 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 Alam ko. 324 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Kumusta? 325 00:21:25,910 --> 00:21:27,078 Kapatid na Sam? 326 00:21:27,161 --> 00:21:28,413 Malcolm! 327 00:21:30,123 --> 00:21:32,291 Kasama mo si Kapatid na Cassius? 328 00:21:32,375 --> 00:21:36,212 Hindi. Baka nagsasanay pa. Bakit? 329 00:21:38,423 --> 00:21:41,718 Akala ko bibisita siya bago pumunta sa Convention Center 330 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 para mag-usap kami sandali. 331 00:21:44,303 --> 00:21:45,888 Sinubukan mo ba, Jim? 332 00:21:45,972 --> 00:21:48,474 Oo, hindi ko pa rin siya nakita. 333 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Kapag tumawag siya, sabihin mong hinahanap ko siya. 334 00:21:51,769 --> 00:21:53,604 Salamat, Kapatid na Sam. 335 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 Kita tayo sa Convention Center. 336 00:21:56,024 --> 00:21:57,859 -Oo naman. -Ayos. 337 00:22:07,952 --> 00:22:08,870 Pumasok ka. 338 00:22:11,289 --> 00:22:14,375 -Oo, Kapatid na Kareem? -May bisita ka. 339 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 Kapatid na Cassius. 340 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Akala ko hindi ka darating. 341 00:22:27,889 --> 00:22:31,642 Hindi ako lalaban nang walang garantiya. 342 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Sige. 343 00:23:08,012 --> 00:23:09,055 Salamat. 344 00:24:42,899 --> 00:24:44,233 Handa ka na para mamaya? 345 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 Tatlong taon akong nagsanay para sa laban na ito. 346 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 -Handang-handa na ako. -Siguro... 347 00:24:50,281 --> 00:24:54,785 hindi masamang pagkatapos na ng laban ka magsalita. 348 00:24:57,038 --> 00:24:58,247 Bakit ko gagawin iyan? 349 00:24:58,789 --> 00:25:00,875 Baka mas makapagtuon ka, Cash. 350 00:25:00,958 --> 00:25:04,045 Ang kaharap mo sa ring ang tanging kalaban mo 351 00:25:04,128 --> 00:25:07,006 at hindi ang lahat ng nanonood. 352 00:25:08,257 --> 00:25:10,968 -Nanonood ka ng wrestling? -Hindi, hindi... 353 00:25:11,052 --> 00:25:13,888 -ko masasabing nanonood ako. -Sabi na nga ba. 354 00:25:13,971 --> 00:25:16,307 Si Gorgeous George ang paborito kong wrestler. 355 00:25:16,891 --> 00:25:20,978 -Guwapo siya, ano? -Oo, para sa Europeo. 356 00:25:21,520 --> 00:25:24,315 May blonde na buhok na swabeng-swabe. 357 00:25:24,398 --> 00:25:26,525 -Gusto siguro siya ng mga tao. -Hindi. 358 00:25:26,609 --> 00:25:31,781 Mayabang, maporma, at madaldal siya. 359 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Kinakantyawan siya ng mga tao, 360 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 at kapag mas kinakantyaw siya, mas gumagaling siya. 361 00:25:36,619 --> 00:25:38,371 Kontrabida siya? 362 00:25:38,454 --> 00:25:40,289 Medyo. 363 00:25:40,373 --> 00:25:41,958 Pero komplikado ang wrestling. 364 00:25:42,041 --> 00:25:45,127 Bakit ginagaya mo ang isang taong kinaiinisan ng lahat? 365 00:25:45,711 --> 00:25:48,172 Dahil ang lahat ng nasa area 366 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 ay nagbabayad ng 100 dolyar para makitang matalo si George. 367 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Sa tingin ko, manalo o matalo, 368 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 -Panalo pa rin si George. -Baka mahilig lang talaga 369 00:25:58,057 --> 00:26:02,019 -kayong mang-inis. -May pinagmanahan kami. 370 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Sige. 371 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 May tiket ako para sa iyo sa ika-2 row, 372 00:26:07,483 --> 00:26:08,943 -katabi si Sam. -Si Jimmy? 373 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 Magkokomentaryo siya, 374 00:26:11,737 --> 00:26:14,448 pero huwag kang mag-alala, pagkatapos ng laban, 375 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 babalik tayo rito para magdiwang. 376 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 At ikaw... 377 00:26:21,455 --> 00:26:23,082 May sasabihin ka pa? 378 00:26:26,127 --> 00:26:28,671 Hindi ko nagawa. Ibig kong sabihin... 379 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 -Balak kong-- -Hindi. Ayos lang. 380 00:26:32,675 --> 00:26:34,885 Iba-iba ang landas nating lahat. 381 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 -Salamat, Malcolm. -Sige. 382 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 Babalik na ako sa grupo ko. 383 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 Alas-10 ang laban. 384 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 -Huwag kang mahuli. -Hindi. 385 00:26:51,027 --> 00:26:52,653 Sumaiyo nawa ang kapayapaan. 386 00:26:53,404 --> 00:26:54,530 At sumaiyo rin... 387 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 Manatili ka sa labas. 388 00:27:00,536 --> 00:27:04,123 Si Clay na nakapulang trunks na may red stripes, at mas matangkad, 389 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 ay gigil na gigil sa kampeon. 390 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 -Laban. -Sige. 391 00:27:09,587 --> 00:27:13,424 Masaya akong narito. Mukhang maganda ang laban. 392 00:27:14,842 --> 00:27:17,053 Iyan ang sinasabi ko. 393 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 -Pagurin mo, Cash! -Huwag tantanan! 394 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 Labas-pasok, Cassius. 395 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 Labas, labas-pasok, iyan. Iyan na. 396 00:27:27,021 --> 00:27:30,524 -Iyan ang gusto mo. -Laban pa! Bugbog ka na! 397 00:27:30,608 --> 00:27:32,735 Bigyan mo ng Liston punch! 398 00:27:33,402 --> 00:27:35,613 -Oo! -Tungkol sa kanya, 399 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 magalaw siya, wala siyang katulad. 400 00:27:38,074 --> 00:27:41,327 Sumasayaw at lumulutang. Laban pa! 401 00:27:44,080 --> 00:27:45,748 Iyan na nga! 402 00:27:47,625 --> 00:27:50,586 -Puruhan mo. -Mukhang ayos si Cash, nag-iinit na, 403 00:27:50,669 --> 00:27:52,213 magaling ang galawa niya at-- 404 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Mag-ingat sa suntok na iyon. 405 00:27:54,673 --> 00:27:55,716 Halika! 406 00:27:56,675 --> 00:27:58,886 Naipit ni Liston si Clay sa mga tali. 407 00:27:58,969 --> 00:28:00,763 Umalis ka sa tali, Cash! 408 00:28:00,846 --> 00:28:03,224 Bantayan mo! Iyan na nga! 409 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Huwag mong tantanan! 410 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 Pumapangit ka na, Sonny! 411 00:28:08,270 --> 00:28:09,772 Pagurin mo siya, Cash! 412 00:28:09,855 --> 00:28:12,149 -Sa iyo na! -Sige na, Cash! 413 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 Galingan mo! Galaw! 414 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 Iyan na. Kita mo? 415 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 Matalino siyang lumaban. 416 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Ayos. Diyan ka lang. 417 00:28:29,458 --> 00:28:31,919 Ipagpatuloy mo ang jab. 418 00:28:32,002 --> 00:28:34,463 Sige? Ituloy mo lang ang plano. 419 00:28:34,547 --> 00:28:35,506 Tubig. 420 00:28:36,006 --> 00:28:37,091 Mukhang ayos ka. 421 00:28:37,174 --> 00:28:42,096 Kontrolado mo siya. Tapusin mo na, iuwi mo na ang kampeonato, ha? 422 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 Huwag mong tantanan. Ampangit ng galaw niya. 423 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 Yari na siya sa iyo. 424 00:28:45,850 --> 00:28:48,853 Pangit siya. Lalo kapag malapit ka. 425 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Pangit talaga. 426 00:28:50,146 --> 00:28:52,106 Tapusin mo na siya. 427 00:28:57,945 --> 00:28:59,405 Sumuko ka na, Sonny. 428 00:28:59,488 --> 00:29:00,573 Pasuko ka na. 429 00:29:01,073 --> 00:29:01,907 Suko na! 430 00:29:05,077 --> 00:29:06,996 Suka na. Iyan. 431 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 Ganyan nga, Sonny! 432 00:29:09,790 --> 00:29:12,418 Sumuko ka na! 433 00:29:20,050 --> 00:29:22,052 Ikaw ang kampeon! 434 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Ako ang pinakadakila! 435 00:29:25,222 --> 00:29:27,892 Ako ang hari ng mundo! 436 00:29:32,104 --> 00:29:33,981 Sinabi ko na! 437 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Pinakitaan ko sila! 438 00:29:38,652 --> 00:29:41,947 -Pinakitaan mo sila! -Pinakitaan ko sila! 439 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 Ako ang pinakadakila! Ako ang hari ng mundo! 440 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 Ang pogi ko! 441 00:29:48,496 --> 00:29:49,497 Si Sam Cooke iyan! 442 00:29:55,085 --> 00:29:57,463 Ang pinakamahusay na rock and roll singer! 443 00:29:57,546 --> 00:30:00,841 Si Sam Cooke iyan! Ang pogi niya! Ang pogi namin! 444 00:30:01,467 --> 00:30:04,345 -Si Sam Cooke iyan! -Ang husay mo! 445 00:30:04,428 --> 00:30:06,347 Sa amin na ang mundo! 446 00:30:06,430 --> 00:30:09,975 -Kita tayo sa Hampton House! -Masakit daw ang braso niya. 447 00:30:10,059 --> 00:30:13,103 Simple lang! Alis! Tumabi ka! 448 00:30:13,187 --> 00:30:15,231 Malcolm! 449 00:30:16,440 --> 00:30:18,526 Pinakitaan ko sila! 450 00:30:18,609 --> 00:30:21,904 Manahimik kayo! 451 00:30:21,987 --> 00:30:24,406 Naaalala kita! Pinili mo siya! 452 00:30:24,490 --> 00:30:27,409 Pinakitaan kita! Naaalala kita! 453 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 Dito ba ang pagdiriwang? 454 00:30:46,011 --> 00:30:47,096 G. Cooke. 455 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Ako si Brother Kareem. 456 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 Sinabihan kami ni Brother Minister na papasukin ka kung maaga ka. 457 00:30:53,602 --> 00:30:55,980 -Ako ang una? -Tama ka. 458 00:30:56,522 --> 00:30:59,608 Sobrang bilis kasi ang kotse ko. 459 00:31:01,151 --> 00:31:02,236 Dito po tayo. 460 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Sobrang pangit nito. 461 00:32:12,139 --> 00:32:13,974 Giliw ko... 462 00:32:34,620 --> 00:32:35,579 Oo. 463 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Aminin natin, magaling siyang kumanta. 464 00:32:51,428 --> 00:32:53,430 Kung mahilig ka sa ganyan. 465 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Tama. 466 00:33:00,020 --> 00:33:01,271 -Ang bilis! -Matulin! 467 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 Hindi ko nakita ang tama mo sa kanya. 468 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 Ang alam ko lang... 469 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 Na nakita niya ang kanyang sarili at natakot siya. 470 00:33:08,696 --> 00:33:10,322 Iyon ba ang nagyari? 471 00:33:12,783 --> 00:33:15,744 -Mahusay ka, Cash. -Grabe ang gabing ito! 472 00:33:15,828 --> 00:33:17,329 Naku. 473 00:33:18,247 --> 00:33:21,834 Naubusan siya ng gas, wala pa namang gasolinahan. 474 00:33:21,917 --> 00:33:25,045 Sinasabi ko sa iyo, ito na ang simula. 475 00:33:25,129 --> 00:33:27,756 -Sumuko bago ang ikapito. -Simula pa lang. 476 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 -Simula pa lang. -Saan tayo pupunta? 477 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 -Ano'ng gagawin natin? Gabi nino ito? -Saan si Sam? 478 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 -Sino ang kampeon? -Malcolm, mauna ka. 479 00:33:35,764 --> 00:33:38,767 -Kilala mo ang kampeon. -Akala ko ako ang kampeon. 480 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Sabi ko na sa kanila! 481 00:33:43,689 --> 00:33:47,484 -Tinapos mo siya sa ika-anim. -Sabi ko, "El Negro campeón..." 482 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Dumating na ang kaibigan mo. 483 00:33:49,653 --> 00:33:52,698 -Sa tingin ko. Kakaiba ang kotse niya. -Hari ng Miami! 484 00:33:53,490 --> 00:33:54,867 -Sige. -Oo. 485 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 Pinapasok na namin siya sa silid mo. 486 00:33:57,786 --> 00:33:59,288 Maraming salamat. 487 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 -May kailangan pa ba kayo? -Ayos na kami. 488 00:34:03,375 --> 00:34:05,419 -Dakila ang Diyos. -Talaga naman. 489 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 Bakit ang tagal ninyo? 490 00:34:09,298 --> 00:34:13,510 Sumunod kasi kami sa batas-trapiko. 491 00:34:13,594 --> 00:34:14,928 Sabi nang sumabay sa amin e! 492 00:34:15,012 --> 00:34:19,057 At iwan sa paradahan ang kotse ko? Hinatid ko pa si Barbara. 493 00:34:20,434 --> 00:34:23,479 Malungkot ka ba, Sam? Dahil mag-isa ka rito? 494 00:34:23,562 --> 00:34:25,981 Hindi ko kayo kailangan para maging masaya. 495 00:34:26,064 --> 00:34:29,485 Naisip naming inunahan mo na kami sa mga dalagita rito. 496 00:34:29,568 --> 00:34:32,404 -Hindi ka ba pagod? -Pagod? Masigla pa ako! 497 00:34:32,488 --> 00:34:35,449 -Bago pa man ang una kong suntok. -Ayos. 498 00:34:36,241 --> 00:34:40,412 Naisip mo bang ilalaban nila si Willie Pastrano? 499 00:34:40,496 --> 00:34:43,248 Pareho raw kayong dalawa lumaban. 500 00:34:44,666 --> 00:34:46,627 Katulad ko? Baliw ka ba? 501 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 Parang sumasayaw makipaglaban si Willie Pastrano, 'di ba? 502 00:34:50,255 --> 00:34:53,634 Kung sumasayaw siya, ako ang musika. 503 00:34:53,717 --> 00:34:54,802 Tanungin mo si Sonny. 504 00:34:54,885 --> 00:34:58,722 -Tama ka. -210.5 pounds ako ng kaastigan. 505 00:34:58,806 --> 00:35:03,060 Nang tinimbang ako, mali nang kalahating pound ang timbang ko. 506 00:35:03,143 --> 00:35:04,061 Ano? 507 00:35:04,144 --> 00:35:08,690 Kalahating pound ito ng kakayahang iginawad ng Diyos mula sa kaitaasan! 508 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Gagong ito. 509 00:35:10,317 --> 00:35:12,444 Nasa isang sulok ng ring si Joe Louis, 510 00:35:12,528 --> 00:35:14,613 nasa kabila si Rocky Marciano. 511 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 Sa gitna ng ika-anim, sa gilid ng paningin ko, 512 00:35:17,491 --> 00:35:20,285 nakita ko silang nagkatinginan at tinanong sa sarili, 513 00:35:20,369 --> 00:35:22,996 "Bakit 'di natin iyon magawa noong bata pa tayo?" 514 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 Seryoso ako! 515 00:35:24,665 --> 00:35:27,835 Kung 'di pabor sa akin ang Diyos, wala siyang pinapaboran! 516 00:35:27,918 --> 00:35:29,503 Lalo na si Sonny. 517 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 Alam ninyong 'di banal si Sonny. Ano ang sinasabi ng iba? 518 00:35:32,589 --> 00:35:36,051 Ang parusa sa pag-iwas sa landas ng katuwiran 519 00:35:36,134 --> 00:35:38,929 ay ang maglakad sa ibang landas nang mag-isa. 520 00:35:39,012 --> 00:35:42,683 Oo, si Cassius Marcellus Clay 521 00:35:42,766 --> 00:35:45,143 ang bagong heavyweight na kampeon ng mundo! 522 00:35:45,227 --> 00:35:48,355 -Oo, siya nga! -At hindi man lang ako nasaktan... 523 00:35:54,236 --> 00:35:55,362 Diyos ko. 524 00:35:55,946 --> 00:35:57,197 -Cash? -Ano'ng problema? 525 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 -Ano? -Cash, ano... 526 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 Bakit sobrang guwapo ko? 527 00:36:04,454 --> 00:36:06,164 At 22-taong gulang pa lang ako. 528 00:36:06,248 --> 00:36:08,500 Hindi ako dapat ganito kagaling. 529 00:36:08,584 --> 00:36:11,920 Sinakop ni Alexander the Great ang buong mundo noong 30 siya. 530 00:36:12,004 --> 00:36:14,590 Sinakop ko ang mundo ng boksing sa edad na 22 531 00:36:14,673 --> 00:36:16,967 nang hindi man lang nasasaktan. 532 00:36:17,050 --> 00:36:18,844 -Tama iyan. -Iyan na naman siya. 533 00:36:18,927 --> 00:36:20,721 -Isipin mo. -Ayos! 534 00:36:21,221 --> 00:36:23,557 Saan at kailan magaganap ang party na ito? 535 00:36:23,640 --> 00:36:26,268 Magandang tanong. Ano'ng plano? 536 00:36:26,351 --> 00:36:28,896 Akala ko magandang pagkakataon ito para sa'tin 537 00:36:28,979 --> 00:36:32,608 na isipin ang nangyari ngayong gabi. Tulad ng sabi ng kapatid mo, 538 00:36:32,691 --> 00:36:35,986 hindi maikakaila na kapalaran ito. 539 00:36:39,615 --> 00:36:42,242 Ibig mong sabihin, walang nang ibang darating? 540 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 Tiyak akong walang mawawala sa iyo. 541 00:36:45,954 --> 00:36:46,997 Pero ako... 542 00:36:48,081 --> 00:36:50,584 -Gusto ko ng mga babae. -Ayos lang iyon. 543 00:36:50,667 --> 00:36:52,836 -Magiging ayos ka lang. -Malcolm, 544 00:36:54,087 --> 00:36:57,883 Hindi ko ipinagpalit ang Fontainebleau... 545 00:36:57,966 --> 00:36:59,635 Sa Fontainebleau? 546 00:36:59,718 --> 00:37:01,553 Ang Fontainebleau sa Miami Beach? 547 00:37:01,637 --> 00:37:04,181 Pumasok ka lang at kumuha ng kwarto? 548 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 Relaks lang, Malcolm. 549 00:37:05,349 --> 00:37:07,643 Si Allen ang nag-book ng kwarto. 550 00:37:07,726 --> 00:37:09,603 Si Allen Klein, iyong puti. 551 00:37:09,686 --> 00:37:11,480 -Trabaho niya iyon. -Trabaho niya? 552 00:37:11,563 --> 00:37:12,981 Ang sabihin sa mga puti-- 553 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 -Na gawin ang gusto ko. -Pwede ba kayong tumahimik sandali? 554 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 Narinig mo bang masakit ang mga itlog ni Jim? 555 00:37:22,366 --> 00:37:23,283 Sige. 556 00:37:23,909 --> 00:37:26,495 May pagkain ba habang nag-iisip tayo? 557 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 Mayroon. 558 00:37:30,666 --> 00:37:35,087 Hindi porke't aktibista ako ay hindi na ako nagsasaya. 559 00:37:38,173 --> 00:37:39,216 Ano'ng ginawa ko? 560 00:37:40,842 --> 00:37:41,760 Sorbetes. 561 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 May beer ba? 562 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 Pangit na tanong. Chips na lang. 563 00:37:47,307 --> 00:37:48,517 May chips ba? 564 00:37:49,851 --> 00:37:52,562 Pwede akong magpakuha sa iba. 565 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 -Ano'ng flavor niyan? -May vanilla tayo, Jimmy... 566 00:37:59,528 --> 00:38:01,446 -at vanilla. -Puta. 567 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 Kakatwa, ano? 568 00:38:03,156 --> 00:38:06,994 Noong huli kong tiningnan, Sam, gusto mo ang vanilla. 569 00:38:08,870 --> 00:38:10,914 Sige. Tama iyon. 570 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 Pwede ba tayong magpunta sa isang lugar na masaya? 571 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 Ipinagdiriwang ng Miami ang panalo ni Cassius. 572 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 Akala nila si Sonny ang makakasama nila ngayong gabi. 573 00:38:19,715 --> 00:38:22,676 Oo, at tila pangit na ideya iyon, 574 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 sa unang gabi na kampeon ka, 575 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 na sayangin ang basbas na iyon. 576 00:38:27,556 --> 00:38:29,766 Basbas? Basbas nino? 577 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 Basbas ng press, 578 00:38:32,477 --> 00:38:34,855 na sinuportahan ang gagong iyon, 579 00:38:34,938 --> 00:38:39,026 umaasang ilagay sa lugar ang kapatid natin? Nababaliw ka. 580 00:38:39,109 --> 00:38:41,820 At bukod pa, bahagi ng dahilan 581 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 na narito tayo 582 00:38:45,240 --> 00:38:47,159 ang opisyal na pagbabago ni Cassius. 583 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 -Malcolm! -Pagbabago? 584 00:38:50,037 --> 00:38:52,706 -Saan? -Sasabihin na ba natin, Cassius? 585 00:38:53,206 --> 00:38:57,294 Kung gusto mong sabihin sa kanila, Malcolm. 586 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 Sandali lang. 587 00:38:59,671 --> 00:39:02,132 Sasabihin mo ang iniisip kong sasabihin mo. 588 00:39:02,883 --> 00:39:05,927 Matagal ko nang pinag-iisipan, 589 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 opisyal na akong sasanib sa Nation of Islam. 590 00:39:12,893 --> 00:39:13,769 Cassius... 591 00:39:14,811 --> 00:39:17,022 -tiyak ka bang ayos iyan? -Bakit hindi? 592 00:39:17,105 --> 00:39:19,941 Baka galitin ng gimik mong mag-Muslim ang mga puti. 593 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 -Hindi ito gimik. -Atin-atin lang. 594 00:39:21,985 --> 00:39:23,820 Naging kampeon siya sa sarili niya. 595 00:39:23,904 --> 00:39:26,323 -Bahala ang mga kumag! -Hindi natin pwedeng sabihin 596 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 -na demonyo ang mga puti. -Bakit hindi? 597 00:39:31,369 --> 00:39:34,122 Wala nang makakapigil sa atin ngayon 598 00:39:34,206 --> 00:39:36,083 mula sa pagsasalita. 599 00:39:36,166 --> 00:39:39,044 Hindi nanahamik si Jimmy ni isang araw sa career niya. 600 00:39:39,544 --> 00:39:41,338 Hindi ka nagsisinungaling. 601 00:39:41,421 --> 00:39:42,589 Sang-ayon ka sa kanya? 602 00:39:42,672 --> 00:39:45,383 Palaging ako ang pinag-iinitan, ano? 603 00:39:45,467 --> 00:39:49,429 Pero basta't nananalo ako, walang magagawa ang mga racist. 604 00:39:49,513 --> 00:39:51,890 -Tama iyon. -Kung magandang ideya iyan, 605 00:39:52,933 --> 00:39:55,393 -bakit 'di ka rin mag-Muslim? -Puta. 606 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 Natikman mo na ba ang pork chop ng lola ko? 607 00:39:58,730 --> 00:40:01,817 At gusto ko ang mga puting babae. 608 00:40:01,900 --> 00:40:04,444 Mauunawaan mo rin kalaunan, Jimmy. 609 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 Hindi ko kailangan, dahil kasama kita. Nadadamay ako, ano? 610 00:40:09,366 --> 00:40:11,952 Marami ka nang magandang damit. 611 00:40:12,035 --> 00:40:14,871 Naisip mo bang mag-bow tie? 612 00:40:14,955 --> 00:40:18,041 Hindi ako magbibihis na parang "Sundalo ni Allah." 613 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 -Hindi, nakita ko na. -Talaga? 614 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Ang mga litratong magpapraktis ka, na pormang-porma? 615 00:40:24,131 --> 00:40:28,969 Mukha kang magiting na mandirigmang Muslim. 616 00:40:29,052 --> 00:40:32,597 -Alam ko. -Hindi nagsisinungaling ang mga litrato... 617 00:40:35,392 --> 00:40:36,726 Ano'ng problema, Malcolm? 618 00:40:38,687 --> 00:40:41,606 Naalala kong naiwan ko ang aking bagong camera sa kotse. 619 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 -Kukunin ko lang. -Ngayon na? 620 00:40:43,900 --> 00:40:45,318 Bago lang sa'kin iyon. 621 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Huwag kang mag-alala. 622 00:40:46,820 --> 00:40:50,031 Makikita ng mga gwardya kung may lalapit sa kotse mo. 623 00:40:50,115 --> 00:40:51,408 Ayos lang ba ang lahat? 624 00:40:51,491 --> 00:40:54,035 Oo, may kukunin ako sa kotse. 625 00:40:54,119 --> 00:40:55,245 Sasamahan kita. 626 00:40:55,912 --> 00:40:57,914 -Bantayan mo ang pinto. -Opo. 627 00:41:02,127 --> 00:41:03,170 Ano'ng problema? 628 00:41:04,087 --> 00:41:07,007 Hindi ba ligtas ang gamit mo sa komunidad ng mga itim? 629 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Grabe ang kaibigan mo. 630 00:41:11,761 --> 00:41:14,139 Ang pag-aaliw sa mga puti sa South 631 00:41:14,222 --> 00:41:17,225 ay talagang magpapagrabe sa sinumang itim. 632 00:41:17,809 --> 00:41:18,852 Lumalaban ako. 633 00:41:22,522 --> 00:41:24,608 Ano ka, dambuhalang sanggol? 634 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 Hindi ko mapigilan. Puno ako ng enerhiya. 635 00:41:31,114 --> 00:41:33,575 Masaya ang simula ng party na ito. 636 00:41:33,658 --> 00:41:36,494 Alam kong hindi tayo mananatili rito nang buong gabi. 637 00:41:36,578 --> 00:41:38,413 Wala nang ibang gustong mag-party. 638 00:41:38,496 --> 00:41:41,124 Bukas magdamag ang kainan sa ibaba! 639 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Pwede tayong magsaya roon kung papayag si Malcolm. 640 00:41:44,336 --> 00:41:47,005 -Tinutulungan niya ako. -Malaki na siya. 641 00:41:47,088 --> 00:41:50,675 -Hindi niya sasaktan si Malcolm. -Kaya niya dapat ang mga puna, 642 00:41:50,759 --> 00:41:55,513 dahil puna siya nang puna sa ibang mga tao. 643 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 -Bakit nakakasuya ka? -Dahil kasuya-suya ako, 644 00:41:59,267 --> 00:42:01,144 -at hindi ako magbabago. -Magbago ka! 645 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Kayong dalawa. 646 00:42:05,023 --> 00:42:06,441 Gusto mo ng sorbetes? 647 00:42:07,859 --> 00:42:10,320 -Ayos ka lang? -Oo, kapatid. 648 00:42:17,077 --> 00:42:19,162 Tatawag ako habang nasa baba ako. 649 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 Hindi gumagana ang telepono sa kwarto mo? 650 00:42:22,582 --> 00:42:25,126 Gusto kong tahimik kapag kausap ko ang aking asawa. 651 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 Ayoko namang palabasin ang iba. Babalik ako. 652 00:42:30,215 --> 00:42:33,134 -Ang tanging magpapaganda nito... -Ano? 653 00:42:33,635 --> 00:42:34,803 Ang baon ni Sam. 654 00:42:34,886 --> 00:42:35,804 Putang ina ninyo. 655 00:42:35,887 --> 00:42:37,847 -Sige na. Nasaan na? -Ayoko! 656 00:42:38,640 --> 00:42:40,267 Tingnan ang lalagyan ng gitara. 657 00:42:40,350 --> 00:42:41,351 Para sa ano? 658 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 Hanapin mo lang. 659 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 -Hindi mo mahahanap. -Pusta, makikita niya. 660 00:42:49,401 --> 00:42:52,237 Pusta ko ang mumurahing lilang damit na iyan. 661 00:42:52,320 --> 00:42:54,114 Huwag ninyong ubusin. 662 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 Attallah? 663 00:43:08,586 --> 00:43:09,754 Kumusta, Daddy? 664 00:43:10,588 --> 00:43:12,841 Mahal! 665 00:43:12,924 --> 00:43:14,718 Bakit gising pa kayo? 666 00:43:15,468 --> 00:43:19,597 -Ginising mo ako. -Patawad. 667 00:43:19,681 --> 00:43:21,725 Hindi ko gustong gisingin ka, 668 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 pero masaya akong sumagot ka, may ibibigay ako sa'yo. 669 00:43:25,353 --> 00:43:26,521 Gusto mo na ngayon? 670 00:43:27,897 --> 00:43:28,857 Sige. 671 00:43:28,940 --> 00:43:31,484 Gusto kong bumaba ka sa upuan. 672 00:43:33,194 --> 00:43:37,073 Gusto kong tumalon ka pasulong nang tatlong beses. 673 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 Tumingin ka sa kaliwa. 674 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 -Ano'ng nasa harapan mo ngayon? -Mga libro. 675 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 Tama, mga libro. 676 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 Gusto kong kunin mo ang isa sa mga libro. 677 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 Alin dito? 678 00:43:51,338 --> 00:43:54,382 -Ang paborito mong numero. -Isa. Dalawa. 679 00:43:54,466 --> 00:43:56,926 Tatlo. Apat. Lima. Anim. 680 00:43:57,010 --> 00:43:58,094 Iyan na. 681 00:43:58,720 --> 00:43:59,679 Ngayon, buksan mo. 682 00:44:00,805 --> 00:44:02,057 Tingnan mo ang loob. 683 00:44:06,311 --> 00:44:07,270 Nakikita mo ba ito? 684 00:44:07,354 --> 00:44:08,271 MISS KO NA KAYO! 685 00:44:08,355 --> 00:44:09,481 Salamat, Daddy. 686 00:44:10,065 --> 00:44:12,984 Maging mabait ka at basahan mo ang mga kapatid mo. 687 00:44:13,068 --> 00:44:15,487 -Sige po. -Oras na para matulog ka. 688 00:44:15,570 --> 00:44:18,156 -Si Daddy po. -Alam ko, mahal. 689 00:44:18,239 --> 00:44:19,616 Pero oras na para matulog. 690 00:44:19,699 --> 00:44:23,620 Pwede ko po ba siyang kausapin nang ilan pang minuto? 691 00:44:25,372 --> 00:44:26,373 Sige. 692 00:44:28,958 --> 00:44:30,126 Nasaan ka? 693 00:44:40,095 --> 00:44:41,262 Sino ito? 694 00:44:42,055 --> 00:44:44,265 May kailangan pa ba kayo? 695 00:44:45,892 --> 00:44:47,560 Wala na. Ayos na kami. 696 00:44:48,061 --> 00:44:51,815 Mabuti. 697 00:44:55,318 --> 00:44:58,863 Pwede ba akong magpapirma sa iyo? 698 00:45:01,032 --> 00:45:03,451 Siyempre naman. Halika. 699 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Huwag kang magpapahuli sa superior office mo, ha? 700 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Opo. Mahigpit si Kapatid na Kareem. 701 00:45:10,667 --> 00:45:12,585 Seryoso siya sa pagdidisiplina. 702 00:45:12,669 --> 00:45:14,796 'Di ako naging fan ng disiplina ni minsan! 703 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 Huwag mong gaguhin ang batang iyan. 704 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 -Bigyan mo siya ng pirma. -Ayos! 705 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 Sa totoo, mas matanda ko sa iyo. 706 00:45:21,302 --> 00:45:24,264 Marami na akong nagawa, nalilimutan ko minsan. 707 00:45:24,848 --> 00:45:27,976 Alam mong si Jim Brown ang pinakamalakas sa buong mundo? 708 00:45:28,059 --> 00:45:29,769 Oo, taga-Toledo ako. 709 00:45:29,853 --> 00:45:32,480 Ilang taon ko nang pinapanood si G. Brown. 710 00:45:32,564 --> 00:45:35,066 -Muntik na akong makapunta sa isa. -Talaga? 711 00:45:35,150 --> 00:45:36,317 Ayos! 712 00:45:37,152 --> 00:45:38,403 Wala akong pera. 713 00:45:40,071 --> 00:45:42,574 G. Cooke... Kung ayos lang sa iyo? 714 00:45:43,450 --> 00:45:45,243 Oo naman, Kapatid. 715 00:45:50,665 --> 00:45:52,459 Hoy! Jamaal. 716 00:45:52,959 --> 00:45:53,918 Ano? 717 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 -Pwedeng magtanong? -Oo naman. 718 00:45:59,090 --> 00:46:00,592 Gusto mo ang pagiging Muslim? 719 00:46:01,718 --> 00:46:03,803 Mas ayos kaysa mandurukot sa Toledo! 720 00:46:05,054 --> 00:46:06,681 Alam kong tama iyan. 721 00:46:06,764 --> 00:46:07,891 Ibig kong sabihin... 722 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 Mahirap bang talikuran ang mga bagay-bagay? 723 00:46:11,436 --> 00:46:12,854 Oo, sa palagay ko. 724 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 Mahilig ako dating mag-Champale paminsan-minsan. 725 00:46:17,233 --> 00:46:19,486 -Nami-miss ko ang pork chop ng lola ko. -Kita mo? 726 00:46:19,569 --> 00:46:22,238 At mahirap. Ang iskedyul. 727 00:46:22,322 --> 00:46:25,116 -Oo. -Hindi naman yata. 728 00:46:25,783 --> 00:46:26,910 Ano'ng ibig mong sabihin? 729 00:46:26,993 --> 00:46:31,039 Hindi ka naman mamimigay ng mga polyeto. 730 00:46:31,122 --> 00:46:32,957 Tama ka nga siguro. 731 00:46:33,041 --> 00:46:36,002 May pinagsisisihan ka ba? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Pinagsisisihan? Ako... 733 00:46:38,755 --> 00:46:42,008 Alam mo na, sa pagsanib sa mga Muslim. 734 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 Oo. 735 00:46:45,762 --> 00:46:46,846 Oo. 736 00:46:47,972 --> 00:46:49,182 Sa tingin ko, mayroon. 737 00:46:50,308 --> 00:46:51,267 Talaga? 738 00:46:51,351 --> 00:46:54,437 Na hindi ako sumanib noong mas bata ako. 739 00:46:55,855 --> 00:47:00,109 Hinahabol ako ng isang batang Rollo ang pangalan kapag uuwi ako mula eskwela. 740 00:47:00,193 --> 00:47:01,819 Kaya ako tumigil sa pag-aaral. 741 00:47:02,612 --> 00:47:05,573 Kung mas maaga akong sumanib, 742 00:47:05,657 --> 00:47:09,410 napigilan ko iyon siguro at ginulpi si Rollo. 743 00:47:09,494 --> 00:47:12,330 -Alam mo'ng sinasabi ko? -Di mo kailangan ng relihiyon. 744 00:47:12,413 --> 00:47:15,750 -Sumali ka lang sa gang. -Ano'ng pagkakaiba? 745 00:47:19,587 --> 00:47:22,757 Mauuna na ako bago bumalik sa Kapatid na Kareem. 746 00:47:24,300 --> 00:47:26,219 Ipinagmamalaki ka namin. 747 00:47:30,431 --> 00:47:32,058 -Salamat, Kapatid. -Sige. 748 00:47:45,738 --> 00:47:47,323 Uminom ka habang kaya mo pa. 749 00:47:54,038 --> 00:47:54,914 Puta! 750 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 Betty? 751 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Malcolm? 752 00:48:01,879 --> 00:48:03,881 -Ginawa niya. -Nabalitaan ko nga. 753 00:48:04,465 --> 00:48:05,675 Purihin si Allah! 754 00:48:14,767 --> 00:48:17,687 Betty, umiiyak ka ba? 755 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 Masaya lang ako. 756 00:48:24,736 --> 00:48:27,739 Ako rin. 757 00:48:28,906 --> 00:48:30,199 At kung siya ay-- 758 00:48:30,283 --> 00:48:33,369 Iaanunsyo niya bukas ng umaga na Muslim na siya. 759 00:48:35,580 --> 00:48:39,125 Sa tingin mo, susunod siya sa plano mo? 760 00:48:40,001 --> 00:48:42,211 Masyado pang maaga. 761 00:48:43,755 --> 00:48:45,173 Maganda ang pakiramdam ko. 762 00:48:46,883 --> 00:48:48,426 O, Malcolm. 763 00:48:49,844 --> 00:48:52,263 Ikaw lang ang naniwala sa kanya. 764 00:48:52,889 --> 00:48:56,559 Dapat lang na pagpalain kayo ni Cassius sa paraang ito, 765 00:48:56,643 --> 00:48:58,770 na gawin ninyo itong dalawa. 766 00:48:59,354 --> 00:49:01,731 Naniniwala ako sa kanya, Betty. 767 00:49:01,814 --> 00:49:03,566 Naniniwala rin siya sa iyo. 768 00:49:04,400 --> 00:49:05,777 Tulad ng dapat niyang gawin. 769 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 Uy, Cash. 770 00:49:09,989 --> 00:49:12,492 -May sasabihin ako, pwede? -Oo naman. 771 00:49:14,118 --> 00:49:15,244 May ginawa akong sine. 772 00:49:15,787 --> 00:49:18,790 -Pinroduce mo? -Hindi. Ako ang bida. 773 00:49:22,835 --> 00:49:25,463 Ayos iyon, Jim, pero hindi ka artista. 774 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 Iyon ang sabi ko sa nag-cast sa'kin. 775 00:49:27,715 --> 00:49:30,259 -Isinama pa rin ako sa Western niya. -Western? 776 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Oo. 777 00:49:31,803 --> 00:49:33,596 Sino ka sa pelikula? 778 00:49:34,889 --> 00:49:36,808 Buffalo Soldier ako. 779 00:49:36,891 --> 00:49:38,518 Nasa isang special unit ako. 780 00:49:38,601 --> 00:49:40,645 Tinutugis namin ang isang heneral. 781 00:49:40,728 --> 00:49:43,648 -Pinoprotektahan siya ng mga Apache. -Puta. 782 00:49:43,731 --> 00:49:45,983 -Parang astig iyon. -Oo. 783 00:49:46,067 --> 00:49:47,610 -Bida ka? -Isa sa kanila. 784 00:49:47,694 --> 00:49:50,655 Pero namatay ang karakter ko sa kalagitnaan... 785 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 -Ano? -Ganoon talaga. 786 00:49:53,700 --> 00:49:57,578 Naisip ko dapat na noong sinabi mong, "itim na action hero," 787 00:49:57,662 --> 00:50:00,832 ang susunod na sasabihin mo ay "na namatay." 788 00:50:03,292 --> 00:50:04,836 Ayos lang naman. 789 00:50:04,919 --> 00:50:07,088 Baka may hinaharap ako roon. 790 00:50:07,171 --> 00:50:10,091 Ang isinasakripisyong Negro sa ilang Western 791 00:50:10,174 --> 00:50:12,427 ay hindi katulad ng pagiging nasa NFL. 792 00:50:12,927 --> 00:50:15,138 Pero magkano ang bayad sa iyo? 793 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 Tatlumpu't pitong libong dolyar. 794 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 Puta! 795 00:50:24,856 --> 00:50:27,567 -Ayos iyon. -Mas madali rin. 796 00:50:27,650 --> 00:50:30,445 Pero ang gusto lang nila sa iyo 797 00:50:30,528 --> 00:50:32,905 ay dahil alam ng mga tao na football player ka. 798 00:50:32,989 --> 00:50:36,576 Kailangan mong maglaro, tulad ko na kailangang magboksing. 799 00:50:37,618 --> 00:50:39,579 Mga gladiator lang tayo, Cash, 800 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 at nakaupo sa trono ang pinuno natin, 801 00:50:42,206 --> 00:50:44,542 nagugustuhan o hindi ang ginagawa natin. 802 00:50:45,168 --> 00:50:47,712 Hindi ko gustong pamunuan ako, sige? 803 00:50:47,795 --> 00:50:50,631 Hindi natin ito kayang gawin habambuhay. 804 00:50:50,715 --> 00:50:51,841 Makinig ka sa sarili mo. 805 00:50:51,924 --> 00:50:56,429 Gusto kong tumakbo, sumayaw, at lumaban hangga't tumanda ako. 806 00:50:58,931 --> 00:51:01,058 Ayos lang ba ang lahat sa bahay? 807 00:51:02,310 --> 00:51:04,103 Mababait ang mga babae? 808 00:51:04,562 --> 00:51:06,063 Sinusubukan nila. 809 00:51:18,743 --> 00:51:19,660 Malcolm? 810 00:51:21,370 --> 00:51:22,413 O? 811 00:51:22,497 --> 00:51:24,707 -Ayos lang ba ang lahat? -Oo. 812 00:51:25,792 --> 00:51:27,919 Oo, ayos ang lahat. 813 00:51:31,881 --> 00:51:33,591 -Magandang gabi. -Kumusta? 814 00:51:37,386 --> 00:51:40,848 Nagtataka ako kung bakit antagal mo. 815 00:51:40,932 --> 00:51:42,892 Kinumusta ko si Betty. 816 00:51:46,854 --> 00:51:49,065 Hindi mo ba kukumustahin si Barbara? 817 00:51:49,148 --> 00:51:51,275 Hindi, pabalik na siya sa Los Angeles. 818 00:51:51,359 --> 00:51:54,362 Sana hindi kita inilayo sa kanya. 819 00:51:54,445 --> 00:51:55,321 Hindi. 820 00:51:58,157 --> 00:52:01,452 -Ano'ng tinitingnan mo? -Bumalik na tayo sa hotel. 821 00:52:14,882 --> 00:52:16,342 Narito na sila. 822 00:52:16,425 --> 00:52:18,970 Antalas siguro ng pandinig mo. 823 00:52:19,846 --> 00:52:21,681 Ako si Jim Brown. 824 00:52:23,391 --> 00:52:26,185 Huwag mo lang banggitin ang tungkol sa pagpepelikula. 825 00:52:26,269 --> 00:52:27,728 Bakit ikinakahiya mo iyon? 826 00:52:27,812 --> 00:52:30,940 -Hindi mahaga. -Basta't huwag mo lang banggitin. 827 00:52:31,023 --> 00:52:32,275 Mananahimik ako. 828 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 -Salamat. -Kapatid na Malcolm. 829 00:52:37,405 --> 00:52:39,699 At ano'ng gagawin ninyong mga gwapo, mayaman... 830 00:52:39,782 --> 00:52:40,741 Kapatid na Malcolm. 831 00:52:43,327 --> 00:52:47,081 -May maitutulong ba ako? -Wala. Ayos lang kami. 832 00:52:48,124 --> 00:52:49,876 Alam mo kung nasaan ako. 833 00:52:51,752 --> 00:52:54,046 -Dakila ang Diyos. -Oo, totoo iyon. 834 00:53:04,056 --> 00:53:06,726 -Ano'ng mayroon sa kanya? -May sumusunod daw sa kanya. 835 00:53:07,310 --> 00:53:10,187 'Di ninyo nakita ang dalawang puti sa kabilang kalsada? 836 00:53:10,271 --> 00:53:11,772 Alam kong minamanmanan tayo. 837 00:53:11,856 --> 00:53:14,483 Paano kung ako? Sikat ako! 838 00:53:14,567 --> 00:53:16,652 Hindi lang ikaw ang habol nila, Malcolm. 839 00:53:17,069 --> 00:53:19,614 Matagal na akong sinusundan ng mga tao ni Hoover, 840 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 alam nila kung saan ako pupunta. 841 00:53:21,532 --> 00:53:25,036 Kita mo na kung hindi ka nag-eehersisyo? Mabubuwang ka. 842 00:53:29,790 --> 00:53:31,000 Sa totoo pa nga, 843 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 baka kaunting ehersisyo ang kailangan natin. 844 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 -Maglakad-lakad tayo? -Seryoso ka? 845 00:53:39,050 --> 00:53:40,217 Seryoso ako. 846 00:53:46,098 --> 00:53:48,351 Alam kong minamanmanan ako, Sam. 847 00:53:48,434 --> 00:53:51,312 Panira sa diskarte ko ang pagkabalisa mo. 848 00:53:51,395 --> 00:53:54,482 'Di ibig sabihin na walang insekto ay wala na sila. 849 00:53:54,565 --> 00:53:56,233 Kaya ako narito. 850 00:53:56,317 --> 00:53:59,236 Bakit hindi mo gayahin si Bing Crosby, 851 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 at magtuon sa positibo? 852 00:54:02,531 --> 00:54:03,699 Tingnan mo ito. 853 00:54:07,161 --> 00:54:08,746 Pusta, para sa akin iyan! 854 00:54:13,250 --> 00:54:14,502 Maganda, hindi ba? 855 00:54:14,585 --> 00:54:16,754 Totoong nakakapagpakalma. 856 00:54:18,130 --> 00:54:19,924 Mas malamig ang hangin dito. 857 00:54:20,007 --> 00:54:23,010 Malayo sa pakikialam ng mga taga-gobyerno. 858 00:54:23,886 --> 00:54:26,138 Magagawa natin ang lahat, Sam. 859 00:54:27,056 --> 00:54:30,267 Lumala pa simula nang magtalo kami ni G. Muhammad. 860 00:54:32,144 --> 00:54:36,482 Nang makipagkita ako sa isang manunulat sa New York, sinusundan ako ng 2 lalaki. 861 00:54:36,565 --> 00:54:38,442 Tiyak akong sila rin iyon! 862 00:54:39,360 --> 00:54:41,112 Akala ko wala kang tiwala sa kanila. 863 00:54:43,406 --> 00:54:46,867 Siya ay kapatid at mahalaga ang pagpupulong. 864 00:54:48,619 --> 00:54:51,247 Naisip kong ipasulat ang kwento ng buhay ko, 865 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 gamit ang salita ko, hangga't kaya pa. 866 00:54:53,833 --> 00:54:55,626 Ano'ng sinasabi mo? 867 00:54:58,546 --> 00:54:59,672 Jimmy, may... 868 00:55:01,757 --> 00:55:05,302 May kakaiba akong nadarama. 869 00:55:05,386 --> 00:55:07,555 -Galit? -Pagkabalisa? 870 00:55:07,638 --> 00:55:08,597 Halumigmig? 871 00:55:10,599 --> 00:55:11,767 Panganib. 872 00:55:13,227 --> 00:55:14,270 Kutob. 873 00:55:15,855 --> 00:55:16,814 Kamatayan. 874 00:55:22,737 --> 00:55:25,448 Titigil na si Jim sa football para mag-artista. 875 00:55:25,531 --> 00:55:28,659 -Ano? -Patawad. Kailangan nating sumaya. 876 00:55:29,368 --> 00:55:31,162 Makinig ka sa akin, pare. 877 00:55:31,537 --> 00:55:33,581 Hindi ako titigil sa football, okey? 878 00:55:33,664 --> 00:55:36,792 Tinitingnan ko lang ang gagawin ko kapag tapos na ito. 879 00:55:36,876 --> 00:55:40,004 Magandang ideya iyan. Magpatuloy ka, Jim! 880 00:55:40,588 --> 00:55:44,633 Paraiso ang LA. Magagawa natin ang lahat ng gusto natin. 881 00:55:45,217 --> 00:55:47,678 -'Di ka pwede sa Beverly Hills. -'Di kailangan. 882 00:55:47,762 --> 00:55:51,223 May Beverly Hills para sa mga itim. Mas maganda ang tanawin. 883 00:55:51,307 --> 00:55:52,308 Baldwin Hills! 884 00:55:52,933 --> 00:55:55,019 Nasa burol, kita ang lungsod, 885 00:55:55,102 --> 00:55:57,313 ang mga bundok. Mas maganda kaysa Harlem. 886 00:55:57,396 --> 00:56:00,608 Mas maganda kaysa Overtown. Walang tenement, slumlord. 887 00:56:00,691 --> 00:56:04,028 Puro sinag-araw, pool at baybayin. 888 00:56:05,696 --> 00:56:08,699 Walang Green Book na magsasabi ng pwede mong puntahan. 889 00:56:08,783 --> 00:56:11,702 Ang tanging kulay na mahalaga sa Cali ay berde. 890 00:56:11,786 --> 00:56:14,789 Mukhang akit na akit ka. 891 00:56:14,872 --> 00:56:17,333 Ako ang nang-aakit! 892 00:56:17,416 --> 00:56:20,544 Mag-ingat ka rito. Aaliwin ka lang niya. 893 00:56:20,628 --> 00:56:24,632 Ang mga sakuna lang sa Hollywood ay iyong mapapanood mo sa sine. 894 00:56:24,715 --> 00:56:27,218 Magtiwala kayo sa akin, iyon ang hinaharap. 895 00:56:27,301 --> 00:56:29,470 Dapat nasa sine rin ako! 896 00:56:30,387 --> 00:56:32,306 Gwapo ako kaya dapat naroon ako. 897 00:56:32,389 --> 00:56:34,391 -Iyan na nga. -At ikaw rin, Malcolm. 898 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 -Talaga? -Pwede kang direktor namin! 899 00:56:37,770 --> 00:56:39,814 -Ipakita mo sa amin ang kamera. -Sige na. 900 00:56:39,897 --> 00:56:41,273 Ito... 901 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 -magandang kamera. -Ayos. 902 00:56:46,278 --> 00:56:48,656 -Binili ni Betty. Rolleiflex ito-- -Ayos! 903 00:56:48,739 --> 00:56:50,282 -Ang kamera-- -Isa pa! 904 00:56:50,366 --> 00:56:51,659 Sam, pakiusap! 905 00:56:51,742 --> 00:56:54,870 Nababaliw ka ba? Ibigay mo ang kamera. 906 00:56:55,913 --> 00:56:57,331 Nabubuwang ka na ba? 907 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 -Alam mo kung magkano ito? -Nagalit natin siya. 908 00:57:03,295 --> 00:57:06,006 Si Malcolm ang nagbigay ng mabisang talumpati! 909 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Tama iyan. 910 00:57:08,676 --> 00:57:11,762 Mas may reputasyon ako kaysa sa inyong tatlo. 911 00:57:11,846 --> 00:57:13,389 Pare ko. 912 00:57:13,472 --> 00:57:16,851 Hindi tumatagal ang reputasyon. 913 00:57:16,934 --> 00:57:19,186 Gasgas na salitang 1940 na ginagamit mo. 914 00:57:19,270 --> 00:57:21,063 Hindi astig, kumpadre. 915 00:57:21,147 --> 00:57:23,983 Ipakita mo sa amin ang kamera. 916 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Sige, pero huwag kayong makulit. 917 00:57:26,902 --> 00:57:27,820 Sige. 918 00:57:29,864 --> 00:57:30,823 Diyos ko! 919 00:57:33,826 --> 00:57:35,035 "Nababaliw." 920 00:57:36,370 --> 00:57:38,789 -"Nababaliw." -Kumukuha siya ng litrato. 921 00:57:38,873 --> 00:57:40,666 Sandali lang. Maghintay. 922 00:57:41,417 --> 00:57:43,210 Guwapo, pare. 923 00:57:43,294 --> 00:57:45,379 Rolleiflex 3.5 ito. 924 00:57:46,422 --> 00:57:48,632 Isang twin-lens reflex kamera galing Germany. 925 00:57:49,300 --> 00:57:52,970 Napakahusay ng pagkakagawa. May pop-out na viewfinder. 926 00:57:53,053 --> 00:57:56,348 -Mukhang mabigat. -Hindi, Jimmy, obra maestra ito. 927 00:57:59,810 --> 00:58:00,644 Oo. 928 00:58:00,728 --> 00:58:04,857 May Nikon na ako para sa mabilisang pagkuha ng litrato. 929 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 Kapag tumatakas ka sa feds? 930 00:58:07,484 --> 00:58:09,904 Oo. O nakasakay sa camel. 931 00:58:12,281 --> 00:58:13,282 Papunta saan? 932 00:58:14,909 --> 00:58:15,743 Sa Mecca. 933 00:58:17,244 --> 00:58:19,747 Pupunta ka sa Saudi Arabia? 934 00:58:20,289 --> 00:58:24,585 Oo. Dapat pumunta roon ang lahat ng Muslim kahit isang beses sa buong buhay nila. 935 00:58:24,668 --> 00:58:27,671 Dahil wala akong talumpati ngayon, 936 00:58:28,088 --> 00:58:30,382 magandang oras ito para gawin iyon. 937 00:58:30,466 --> 00:58:32,801 Baka mamasyal din ako nang kaunti. 938 00:58:32,885 --> 00:58:34,970 Astig sigurong makita ang Great Pyramid. 939 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 Ayos nga iyon! 940 00:58:37,306 --> 00:58:39,183 Talaga. 941 00:58:39,266 --> 00:58:41,894 Kung kaya ng iskedyul mo, samahan mo ako. 942 00:58:41,977 --> 00:58:44,438 -Isama mo ako! -Talaga? 943 00:58:44,521 --> 00:58:47,483 Sasama ako! Maraming magandang Aprikana. 944 00:58:47,566 --> 00:58:49,818 Tara, Jim, alam kong gusto mo iyon. 945 00:58:49,902 --> 00:58:52,238 Lalo na ang mga babae. 946 00:58:52,321 --> 00:58:53,739 May isa pa akong pelikula. 947 00:58:53,822 --> 00:58:56,992 Wala akong oras dahil doon at sa training. 948 00:58:57,076 --> 00:58:59,161 Pag-isipan mo ring sumama, Sam. 949 00:58:59,245 --> 00:59:01,997 Magandang paraan iyon para magpahinga sandali 950 00:59:02,081 --> 00:59:05,668 -at mag-isip-isip tungkol sa buhay. -Hindi, abala rin ako. 951 00:59:05,751 --> 00:59:08,837 Walang abala para hindi mag-isip-isip. 952 00:59:08,921 --> 00:59:10,172 Sobrang abala ako. 953 00:59:10,256 --> 00:59:14,343 At kailangan kong maghandang bumalik sa Copa. 954 00:59:14,426 --> 00:59:18,639 Kailangan mong iwan at kalimutan ang Copa. 955 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 -Hindi naman masama roon. -Makinig ka, pare. 956 00:59:22,393 --> 00:59:24,478 Oo, baka masama nga. 957 00:59:24,561 --> 00:59:27,356 'Di ka pwedeng sumayaw at sumabay sa mga kumag na iyon. 958 00:59:27,439 --> 00:59:30,401 Hindi ako marahil sumasayaw tulad nina Jackie o James Brown, 959 00:59:30,484 --> 00:59:33,070 pero hindi iyon ang ibinebenta ko, tama? 960 00:59:33,153 --> 00:59:37,866 Puhunan ko ang aking tinig, mga salita, imahen, mensahe. 961 00:59:37,950 --> 00:59:39,410 Ang mensahe mo? 962 00:59:39,493 --> 00:59:42,579 Sa Copa, sa mga puti mo ibebenta ang mensaheng iyan. 963 00:59:42,663 --> 00:59:44,957 Hindi mahalaga. May kaluluwa sila, hindi ba? 964 00:59:45,040 --> 00:59:47,876 Ang lahat ng kaluluwa ay maaaring maantig. 965 00:59:47,960 --> 00:59:50,963 -Akala ko alam mo iyon. -Mali yata ang layunin mo 966 00:59:51,046 --> 00:59:54,133 -na antigin ang kaluluwa ng mga puti? -Hindi! 967 00:59:54,216 --> 00:59:56,093 Kapag nakuha ko sila dahil sa musika, 968 00:59:56,176 --> 00:59:59,013 mauunawaan nila ang lahat. Hintayin mo lang. 969 00:59:59,513 --> 01:00:02,016 Hindi palaging magkahiwalay ang mga pop chart 970 01:00:02,099 --> 01:00:03,642 ng mga puti at itim. 971 01:00:04,143 --> 01:00:07,855 Balang araw, isa na lang ang chart. Isang musika para sa lahat ng tao. 972 01:00:07,938 --> 01:00:11,066 Ano'ng mensahe ang ipinararating mo kung magkaiba ang show mo 973 01:00:11,150 --> 01:00:13,110 para sa mga puti at sa mga itim? 974 01:00:13,193 --> 01:00:17,156 Nagtatanghal ka sa mga lugar na ang tanging mga itim na wala sa entablado 975 01:00:17,239 --> 01:00:20,284 -ay ang nagse-serve ng pagkain. -Tingin mo, hindi ko alam? 976 01:00:20,367 --> 01:00:23,662 Hindi ko mabilang kung ilang beses kong gustong manapak. 977 01:00:23,746 --> 01:00:27,416 E di gamitin mo ang armas na mayroon ka. Ang tinig mo! 978 01:00:28,042 --> 01:00:30,085 Mga itim, kapag nanindigan tayo. 979 01:00:30,169 --> 01:00:31,587 Kapag nagsalita tayo. 980 01:00:32,379 --> 01:00:36,550 Sam, na sa iyo marahil ang pinaka-epektibong paraan, 981 01:00:36,633 --> 01:00:40,596 sa ating lahat, pero hindi mo ito ginagamit para tumulong sa laban. 982 01:00:40,679 --> 01:00:42,931 Ano'ng hindi? 983 01:00:43,015 --> 01:00:45,225 Ako ang may-ari ng mga kanta ko. 984 01:00:45,309 --> 01:00:48,145 Bumuo ako ng label. Nagpo-produce ako ng ibang artists. 985 01:00:48,228 --> 01:00:52,608 Hindi mo ba naiisip na ang ginagawa at sining ko 986 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 ay nagbibigay-inspirasyon sa mga tao 987 01:00:54,735 --> 01:00:56,987 katulad ng pagpapagalit sa kanila sa podium? 988 01:00:58,155 --> 01:01:01,742 Sandali, nalimutan ko. Iyon lang ang ginagawa mo! 989 01:01:01,825 --> 01:01:05,037 -Marami akong ginagawa. -Talaga? Mahina ka sa sports. 990 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 -Hindi ako mahilig sa football. -'Di kumakanta. 991 01:01:07,623 --> 01:01:09,750 Wala kang ibang kayang gawin. 992 01:01:09,833 --> 01:01:11,377 May punto ka ba? 993 01:01:11,460 --> 01:01:14,338 Katulad ka ng ibang mga tao. 994 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 -Nahuhumaling sa kasikatan. -Patapusin mo siya. 995 01:01:17,049 --> 01:01:19,676 Sino sa atin ang hindi nabibilang? 996 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 -Hindi nabibilang? -Hindi nabibilang. 997 01:01:23,722 --> 01:01:27,184 Sam, ang tanging narito na gusto ng mga puti, 998 01:01:27,267 --> 01:01:30,312 -ay ikaw. -Tumigil na nga kayo. 999 01:01:30,396 --> 01:01:34,483 Narito ka lang kapag may pangyayari, ano? 1000 01:01:34,566 --> 01:01:36,902 Dapat mas ginulpi ka pa ng tatay mo. 1001 01:01:36,985 --> 01:01:40,197 -Jimmy, gugulpihin kita! -Huwag. Pakawalan mo siya. 1002 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 -Ayos lang ang lahat? -Ano'ng gusto mo? 1003 01:01:42,741 --> 01:01:45,744 -Huwag mo akong hawakan! -Hindi mo gagawin iyan. 1004 01:01:46,161 --> 01:01:48,372 Trabaho naming proteksyunan ang Minister. 1005 01:01:48,455 --> 01:01:51,166 Hindi ko kailangan ng proteksyon mo. 1006 01:01:53,585 --> 01:01:57,881 Ayos na ang lahat dito. Alis na. 1007 01:01:58,507 --> 01:02:00,342 Aalis ako kapag ako ay-- 1008 01:02:00,426 --> 01:02:02,970 Mag-isip ka bago ka magsalita. 1009 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 -Dakila ang Diyos. -Oo, mas dakila kaysa sa atin. 1010 01:02:26,743 --> 01:02:30,414 -Mga gago ang seguridad. -Oo, hindi ako ang kumuha sa kanila. 1011 01:02:30,497 --> 01:02:33,625 Ano'ng problema mo, Sam? Swabe ka dapat. 1012 01:02:33,709 --> 01:02:38,255 Mahirap maging swabe kapag narito ang magaspang na ito. 1013 01:02:56,023 --> 01:02:59,485 -Tapos na kayong mag-away? -Wala akong kaaway. 1014 01:02:59,568 --> 01:03:03,405 Si Malcolm talaga. Parating galit. 1015 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 Galit? 1016 01:03:10,621 --> 01:03:12,623 Sabi mo "galit"? 1017 01:03:12,706 --> 01:03:16,627 Sa nangyayari sa paligid natin, dapat galit tayong lahat. 1018 01:03:17,044 --> 01:03:22,633 Pero alam ninyo, kayong mga Negrong burgis, masaya na kayo sa tira-tira ninyo 1019 01:03:22,716 --> 01:03:25,385 kaya hindi ninyo maunawaan ang pinaglalaban. 1020 01:03:26,470 --> 01:03:30,307 Sa tingin ninyo, ligtas si Cash dahil kampeon siya 1021 01:03:30,390 --> 01:03:34,061 laban sa mga demonyong nagpapahirap sa atin simula noon pa? 1022 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 -Subukan lang nila. -At si Jimmy. 1023 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 Si Jimmy ang pinakamahusay sa mundo. 1024 01:03:39,483 --> 01:03:42,152 Pero nagbibigay siya ng pera sa mga negosyo ng mga itim. 1025 01:03:42,236 --> 01:03:45,822 Sa tingin ninyo, ayos lang iyon sa mga puti? 1026 01:03:45,906 --> 01:03:48,575 Hindi ba siya minamanmanan ng FBI? 1027 01:03:48,659 --> 01:03:50,118 Mamalasin ako dahil sa iyo. 1028 01:03:50,202 --> 01:03:53,163 At iyon ang dahilan kung bakit 1029 01:03:53,247 --> 01:03:55,791 nakikipaglaban ang kilusan. 1030 01:03:56,291 --> 01:03:59,044 Dahil ipinaglalaban namin ang aming buhay. 1031 01:04:00,963 --> 01:04:03,799 At ano'ng mga salita ang naririnig namin mula sa iyo? 1032 01:04:06,093 --> 01:04:07,386 Mr. Soul. 1033 01:04:22,234 --> 01:04:23,944 O baka ang isang ito. 1034 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 Ang lalim ng musika mo, Sam. 1035 01:04:55,183 --> 01:04:56,768 Gusto ko ang mga kantang iyon! 1036 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 Ligtas, sagana, pinupuri ang sarili... 1037 01:05:00,105 --> 01:05:04,610 At karamihan dito ay mga bersyon ng mga himno sa simbahang kinalakhan mo. 1038 01:05:04,693 --> 01:05:09,364 Binago at binaluktot mo ang mga iyon para mapasaya ang mga puti. 1039 01:05:09,448 --> 01:05:11,241 Kalokohan ito. 1040 01:05:11,325 --> 01:05:13,785 Karamihan sa mga katrabaho ko ay mga gospel-- 1041 01:05:13,869 --> 01:05:16,121 Alam mo kung magkano ang bigay ko sa simbahan? 1042 01:05:16,204 --> 01:05:17,873 Ilang beses ko nang narinig iyan? 1043 01:05:17,956 --> 01:05:22,169 Iyan ang dakilang kamalian ninyong "matatagumpay na Negro." 1044 01:05:22,252 --> 01:05:25,047 -Mali ang ginagawa ninyo... -Iyan na siya. 1045 01:05:25,130 --> 01:05:29,676 dahil sa pangakong magbibigay kayo kapag mayaman na. 1046 01:05:29,760 --> 01:05:33,305 Ng kakarampot o isang pagtangkilik. 1047 01:05:33,388 --> 01:05:35,349 -Malcolm, tama na. -Hindi, Jimmy. 1048 01:05:35,432 --> 01:05:38,268 At ang hindi mo maunawaan, Sam, 1049 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 ay matagumpay ka, 1050 01:05:40,228 --> 01:05:42,606 pero sa karamihan ng tao, 1051 01:05:42,689 --> 01:05:45,817 na may sari-sariling nakakasirang pangarap, at 'di nagtagumpay, 1052 01:05:45,901 --> 01:05:47,694 napag-iwanan sila. 1053 01:05:47,778 --> 01:05:50,781 Ang mayroon lang sila ay isang pamana ng negatibidad. 1054 01:05:50,864 --> 01:05:52,741 Pero ayos lang, mabuti ang hangarin nila. 1055 01:05:52,824 --> 01:05:55,160 Malcolm, gusto mo ba ng sorbetes? 1056 01:05:55,243 --> 01:06:00,332 Hindi ka mamahalin ng mga taong ninanais mong mahalin ka. 1057 01:06:00,832 --> 01:06:03,835 Isa ka lang radyo para sa kanila. 1058 01:06:04,294 --> 01:06:05,879 Isang unggoy. 1059 01:06:06,880 --> 01:06:11,259 Ganoon ka. Isang unggoy na sumasayaw kapag may awiting tumutugtog. 1060 01:06:16,848 --> 01:06:18,558 Nagkakapersonalan na. 1061 01:06:19,351 --> 01:06:22,646 Baka makapanakit ako. 1062 01:06:36,743 --> 01:06:39,454 Cassius, sino ang mga taga-Inglatera 1063 01:06:39,538 --> 01:06:42,332 na kasama mo noong ilang mga araw ang nakakaraan? 1064 01:06:42,416 --> 01:06:45,293 -Beatles. -Oo, Ang The Beatles. 1065 01:06:48,046 --> 01:06:53,343 Sa buong oras mo sa pag-tour, Sam, pinapasaya ang anak ng mga bigot. 1066 01:06:53,760 --> 01:06:57,389 Sa huli, imported pa rin ang musika ng mga puti. 1067 01:06:57,472 --> 01:06:58,890 Sandali lang. 1068 01:07:01,226 --> 01:07:04,104 Nakakatawa ang The Beatles, 1069 01:07:05,814 --> 01:07:08,024 pero hindi sila si Sam Cooke. 1070 01:07:10,902 --> 01:07:13,071 Uso lang sila. 1071 01:07:13,155 --> 01:07:16,324 Kung hindi sila, may mauusong iba pa. 1072 01:07:17,075 --> 01:07:21,204 Ang punto, mahalaga ang oras na ito, 1073 01:07:21,288 --> 01:07:26,251 para sayangin ang mahusay at malikhaing isipin sa mga di mahalaga. 1074 01:07:26,334 --> 01:07:28,795 Mainit dito para isuot ang blazer na iyan, 1075 01:07:28,879 --> 01:07:30,589 kaya ano ang punto mo? 1076 01:07:30,672 --> 01:07:34,885 Ang punto ko, Kapatid na Sam, nag-iisa lang ang tinig ko sa labang ito. 1077 01:07:34,968 --> 01:07:36,052 Isa lang. 1078 01:07:37,262 --> 01:07:42,642 At si Cassius, isinusulong niya tayo gamit ang kanyang kamao at mga salita. 1079 01:07:43,894 --> 01:07:48,356 At isinusulong tayo ni Jimmy gamit ang kanyang katapangan at sigasig. 1080 01:07:49,399 --> 01:07:53,862 Ang punto ko, maaaring ikaw ang pinakamalakas na tinig sa lahat. 1081 01:07:57,657 --> 01:07:59,284 Ang ginagalang na Elias Muhammad- 1082 01:07:59,367 --> 01:08:00,827 Sandali lang. 1083 01:08:01,369 --> 01:08:04,581 Hindi ko tinatanong ang saloobin ni Elijah Muhammad. 1084 01:08:06,583 --> 01:08:11,171 Puro ka Elijah Muhammad. 1085 01:08:11,254 --> 01:08:14,758 Pero kapag sinabi ni Elija Muhammad na tumahimik ka, 1086 01:08:14,841 --> 01:08:16,426 tiyak na gagawin mo rin iyon. 1087 01:08:16,510 --> 01:08:18,887 Ang nangyayari sa pagitan ng Nation-- 1088 01:08:18,970 --> 01:08:23,391 Pero sinusunod mo pa rin sila nang sabihin nilang i-recruit si Cassius 1089 01:08:23,475 --> 01:08:26,895 para maging kasapi ng isang bagay na hindi mo naman pinaniniwalaan. 1090 01:08:26,978 --> 01:08:30,315 Wala akong ipinapagawa kay Cassius! Siya ang lumapit sa akin. 1091 01:08:30,398 --> 01:08:31,691 May mga tanong siya. 1092 01:08:31,775 --> 01:08:34,736 Dalisay ang pagnanais niya para sa Islam, Sam. 1093 01:08:34,820 --> 01:08:36,780 Ang pagnanais ay... 1094 01:08:38,490 --> 01:08:40,075 ay medyo malalim na salita. 1095 01:08:51,837 --> 01:08:54,506 Wala kang tigil sa pagsasalita na nasasabik ka 1096 01:08:54,589 --> 01:08:56,633 -na manampalataya. -Totoo. 1097 01:08:57,092 --> 01:08:59,636 -Totoo naman. Pero... -Ano iyon? 1098 01:08:59,719 --> 01:09:03,473 Kung magiging tapat ako, sa palagay ko, ang pagiging Muslim 1099 01:09:03,557 --> 01:09:07,102 ay parang mas magandang ideya noon. 1100 01:09:12,399 --> 01:09:14,985 Bakit nagdadalawang-isip ka? 1101 01:09:15,610 --> 01:09:18,029 Ang taas na ng narating mo. Hindi ko maunawaan. 1102 01:09:18,113 --> 01:09:21,116 Hindi niya inaakalang mananalo siya ngayon, Malcolm. 1103 01:09:21,658 --> 01:09:23,285 -Cash? -Alam ko, siyempre. 1104 01:09:23,869 --> 01:09:25,078 Ako ang pinakamagaling... 1105 01:09:25,537 --> 01:09:28,290 Pinakamagaling sa kasaysayan. Pero-- 1106 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 -Sandali, Cash. -Ayos lang ako. 1107 01:09:31,751 --> 01:09:35,547 Medyo kinakabahan lang ako. Natural ito, 'hindi ba? 1108 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Malcolm! 1109 01:09:46,474 --> 01:09:48,685 Kilala ng isang hustler ang ibang hustler. 1110 01:09:51,438 --> 01:09:54,149 May itatanong ako sa iyo. 1111 01:09:57,027 --> 01:10:01,156 Paano makakatulong sa mga itim na iba ang paraan 1112 01:10:01,239 --> 01:10:04,743 ng pagpapatakbo nila ng negosyo kaysa sa iba? 1113 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 Mas bobo kaysa sa iba? 1114 01:10:06,620 --> 01:10:11,666 Walang nagsasabing mali ang pagpapatakbo mo sa negosyo mo, Sam. 1115 01:10:11,750 --> 01:10:15,587 Para kasing sinabi mong wala akong alam tungkol sa British Invasion. 1116 01:10:15,670 --> 01:10:18,298 Namuhunan ako sa British Invasion. 1117 01:10:20,926 --> 01:10:23,762 May mga protégé ako, ang mga Valentino. 1118 01:10:23,845 --> 01:10:25,639 Ang limang magkakapatid na Womack. 1119 01:10:26,014 --> 01:10:30,518 Ang pinakabatang si Bobby ang sumulat ng "It's All Over Now." 1120 01:10:31,186 --> 01:10:34,397 Inirekord ng banda, napakahusay. Nasa mga R&B chart. 1121 01:10:34,481 --> 01:10:38,610 Naging numero 94 pa nga sa Hot 100 ng Billboard. 1122 01:10:39,569 --> 01:10:42,155 Tapos may tumawag mula sa Inglatera. 1123 01:10:42,238 --> 01:10:44,658 Gustong i-cover ng isang bandang Briton. 1124 01:10:44,741 --> 01:10:45,575 Ang Beatles? 1125 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 -Hindi, ang Rolling Stones. -Tulad ng kanta ng Muddy Waters? 1126 01:10:48,745 --> 01:10:54,167 Sakto, pero sabi ni Bobby. "Hindi. Kanta namin iyon!" 1127 01:10:54,250 --> 01:10:57,837 Pero ako ang masusunod, at mas malawak ang pag-iisip ko. 1128 01:10:57,921 --> 01:11:00,298 Pinayagan ko ang Rolling Stones. 1129 01:11:00,382 --> 01:11:01,591 -Ginawa mo? -Oo. 1130 01:11:03,051 --> 01:11:08,348 Naging numero uno ang bersyon ng Rolling Stones. 1131 01:11:09,391 --> 01:11:12,936 Hindi sa R&B o pop charts. 1132 01:11:13,311 --> 01:11:16,648 Pero, siyempre, nang sumikat na ang bersyong iyon ng kanta. 1133 01:11:16,731 --> 01:11:18,858 Nalaos ang bersyon ni Bobby. 1134 01:11:18,942 --> 01:11:21,194 Lumagpak ito sa R&B charts. Nawala ito. 1135 01:11:21,277 --> 01:11:24,990 -Kaya, siyempre, nalungkot si Bobby. -Ganoon talaga. 1136 01:11:25,073 --> 01:11:26,241 Hayaan mong tapusin ko. 1137 01:11:27,742 --> 01:11:29,995 Anim na buwan siyang malungkot. 1138 01:11:31,079 --> 01:11:36,501 Pero pagkalipas ng anim na buwan, dumating ang unang tseke para sa royalty. 1139 01:11:37,877 --> 01:11:41,297 Dahil si Bobby ang sumulat, at kompanya ko ang may-ari ng kanta, 1140 01:11:41,381 --> 01:11:45,510 bawat dalaga na bibili ng single 1141 01:11:46,636 --> 01:11:50,015 ay nagdaragdag ng pera sa bulsa ko. Sa bulsa namin. 1142 01:11:51,474 --> 01:11:54,686 Sila ang nagto-tour, pero kami ang kumikita. 1143 01:11:54,769 --> 01:11:58,606 Sabi ni Bobby, "May gusto pa ba silang i-cover sa mga kanta ko?" 1144 01:11:59,190 --> 01:12:02,027 Alam ninyo kung sino ang mas malaking kumita kaysa 1145 01:12:02,110 --> 01:12:05,030 sa nagsulat ng kanta na blg. 94 sa Billboard Hot 100? 1146 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Ang sumulat sa numero unong kanta. 1147 01:12:07,115 --> 01:12:10,201 Alam ko na iyon. Ngayon, alam na rin ito ni Bobby. 1148 01:12:10,285 --> 01:12:14,497 Sabihin ninyong hindi iyan empowerment. Ayoko ng bahagi lang. 1149 01:12:15,540 --> 01:12:17,250 Buo ang gusto ko. 1150 01:12:20,587 --> 01:12:23,381 Binabati kita sa pagiging wais mo. 1151 01:12:23,465 --> 01:12:26,926 Pero hindi magkakasalungat ang lahat ng bagay. 1152 01:12:27,010 --> 01:12:29,721 Sa isip mo, ang pagpatay kay Kennedy 1153 01:12:29,804 --> 01:12:32,015 ay pagpatay sa isang puting diyablo. 1154 01:12:32,098 --> 01:12:35,518 Gusto ko si JFK. Umiyak ang nanay ko nang patayin siya. 1155 01:12:35,602 --> 01:12:36,686 Ang akin din. 1156 01:12:36,770 --> 01:12:38,146 Ano sa tingin mo ang nadama ko 1157 01:12:38,229 --> 01:12:40,982 nang sabihin ng kaibigan ko na "buti nga sa kanya"? 1158 01:12:41,066 --> 01:12:44,110 Hindi! Hindi ko sinabing, "Buti nga sa kanya." 1159 01:12:44,194 --> 01:12:46,613 Sabi mo ay kinarma siya. 1160 01:12:46,696 --> 01:12:48,740 May binibigyang-diin ako. 1161 01:12:48,823 --> 01:12:50,158 Iba ang sinabi mo. 1162 01:12:50,241 --> 01:12:53,536 Nakatira ang buong pamilya ko sa timog ng Chicago. 1163 01:12:53,620 --> 01:12:56,706 Hindi sa Harlem tulad mo. Ang mga itim na Muslim... 1164 01:12:56,790 --> 01:13:00,376 -Ang Nation of Muslim mo. -Sikat ang Nation of Islam sa Chicago. 1165 01:13:00,460 --> 01:13:03,088 Alam ko ang bahay ni Elijah Muhammad. 1166 01:13:03,171 --> 01:13:06,424 Iyon ang pinakamalaki. Katulad ng bahay ng mayor. 1167 01:13:06,508 --> 01:13:08,468 Nakapaghapunan na ako roon. 1168 01:13:08,551 --> 01:13:10,929 Kaya nakita mong buhay-hari siya. 1169 01:13:11,513 --> 01:13:15,183 Walang sinasabi tungkol sa tiwaling itim na aldermen na nagpapasugal, 1170 01:13:15,266 --> 01:13:18,686 nagtutulak ng droga, gumagawa ng lahat ng uri ng kalokohan, 1171 01:13:18,770 --> 01:13:20,772 habang tinutuligsa ang mga puting diyablo. 1172 01:13:20,855 --> 01:13:22,482 Mag-isip ka nga, Malcolm! 1173 01:13:33,535 --> 01:13:35,286 May sasabihin ako sa iyo. 1174 01:13:42,377 --> 01:13:45,338 Ito ba ang maglulutas sa krimen? 1175 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 Masasabi mong oo. 1176 01:13:47,924 --> 01:13:52,137 Naisip ko ang kantang ito na narinig ko sa radyo noong isang araw. 1177 01:13:52,762 --> 01:13:56,432 Isang kantang nagpaalala sa akin tungkol sa iyo. 1178 01:13:56,516 --> 01:13:58,768 Sikat pala ito. 1179 01:14:48,193 --> 01:14:50,361 Gusto ko ang mga liriko nito. 1180 01:14:51,738 --> 01:14:53,406 Lalo na sa simula. 1181 01:14:55,200 --> 01:15:00,872 "Ilang kalsada ang tatahakin ng isang lalaki bago matawag na lalaki?" 1182 01:15:01,789 --> 01:15:05,126 Parang tinatanong kung gaano siya dapat parusahan 1183 01:15:05,210 --> 01:15:08,630 bago siya kilalaning tao? 1184 01:15:09,339 --> 01:15:11,090 Pag-iisipin ka talaga nito. 1185 01:15:11,174 --> 01:15:14,385 Alam ko ang "Blowin' in the Wind." Narinig ko nang lumabas ito. 1186 01:15:14,802 --> 01:15:17,263 -Hindi ka nagalit? -Bakit naman? 1187 01:15:19,724 --> 01:15:23,519 Hindi ba taga-Minnesota ang puting Bob Dylan na ito? 1188 01:15:23,603 --> 01:15:26,105 -Ano naman? -Ano... 1189 01:15:28,358 --> 01:15:33,988 Mas may sinasabi ang walang mapapalang puting taga-Minnesota na ito 1190 01:15:34,072 --> 01:15:37,867 tungkol sa paghihirap natin, 1191 01:15:37,951 --> 01:15:43,748 sa kilusan, kaysa sa anumang isinulat mo. 1192 01:15:43,831 --> 01:15:47,669 Hindi ako mahusay na negosyante na katulad mo, 1193 01:15:47,752 --> 01:15:51,714 pero dahil sinabi mong masama sa negosyo ang sobrang pagsasalita, 1194 01:15:52,674 --> 01:15:56,469 bakit mas mataas ang kantang ito sa pop charts kaysa sa anumang nagawa mo? 1195 01:15:59,681 --> 01:16:02,392 Bakit mas mataas ang kantang ito 1196 01:16:02,475 --> 01:16:04,936 sa opo charts 1197 01:16:05,728 --> 01:16:07,730 kaysa sa anumang inilabas mo? 1198 01:16:22,745 --> 01:16:24,163 -Hindi. -Sam! 1199 01:16:24,455 --> 01:16:28,376 -Tara na, Sam! -Bumalik ka, Sam. 1200 01:16:28,501 --> 01:16:31,754 Tang ina. Sige lang. 1201 01:16:47,270 --> 01:16:51,149 -Hindi iyan kinakailangan. -Kailangang-kailangan ito! 1202 01:16:51,232 --> 01:16:53,234 Magkakaibigan tayo! 1203 01:16:53,318 --> 01:16:58,364 Oo, kaibigan ko siya kaya ginigisng ko siya! 1204 01:16:59,657 --> 01:17:03,077 Hindi na puwedeng magwalang-bahala 1205 01:17:03,870 --> 01:17:07,123 ang sinuman, hindi ikaw, hindi ako, 1206 01:17:07,206 --> 01:17:09,876 hindi si Jimmy, hindi si Sam! 1207 01:17:10,877 --> 01:17:14,714 Literal na namamatay ang mga kalahi natin sa kalsada araw-araw. 1208 01:17:16,382 --> 01:17:18,718 Namamatay ang mga itim! 1209 01:17:20,094 --> 01:17:21,304 Araw-araw! 1210 01:17:23,723 --> 01:17:26,809 At kailangan na nating manindigan, Jimmy. 1211 01:17:27,310 --> 01:17:28,478 Sabi ng isang linya na 1212 01:17:28,561 --> 01:17:32,857 "Tatayo kang kasama namin o tatayo at manonood ka lang sa gilid." 1213 01:17:32,940 --> 01:17:37,987 At labis akong naniniwala sa potensyal niya. 1214 01:17:38,905 --> 01:17:41,991 Labis kaya hindi ko kayang wala siyang gawin! 1215 01:17:43,868 --> 01:17:46,329 Pupuntahan ko siya bago siya umalis. 1216 01:18:26,911 --> 01:18:28,079 Alam mo, 1217 01:18:29,372 --> 01:18:31,165 kakatwa sa akin 1218 01:18:31,249 --> 01:18:35,002 kung paano naging aktibista ang mas mapuputing tulad ninyo. 1219 01:18:42,677 --> 01:18:43,886 Ano'ng ibig mong sabihin? 1220 01:18:44,345 --> 01:18:47,390 Kasindilaw ka ng araw. 1221 01:18:47,807 --> 01:18:52,895 Kapag naiisip ko ang pinakamakomento at walang pakialam sa mangyayari, 1222 01:18:52,979 --> 01:18:55,398 palagi kayong mas mapuputing lalaki. Ikaw, 1223 01:18:55,481 --> 01:18:58,067 W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell... 1224 01:18:58,151 --> 01:19:02,029 Hindi ko pinapansin ang mga kompleksyon, Jimmy, 1225 01:19:02,113 --> 01:19:05,116 dahil itim tayong lahat-- 1226 01:19:05,199 --> 01:19:07,618 Huwag mo akong tratuhing bobo. 1227 01:19:08,786 --> 01:19:11,164 Alam mong malayong-malayo tayo. 1228 01:19:12,039 --> 01:19:14,041 Kapag wala ang mga puti, 1229 01:19:14,125 --> 01:19:17,628 nagtitipon ang katamtaman ang kulay sa isang sulok, 1230 01:19:17,712 --> 01:19:20,506 nasa kabila naman ang mas maiitim. 1231 01:19:20,590 --> 01:19:25,344 Noong tumatanda ako, mas madalas kutyain ng mga itim ang mas mapuputi 1232 01:19:25,428 --> 01:19:27,513 kaysa ng mga puti. 1233 01:19:29,640 --> 01:19:31,267 Ano'ng ibig mong sabihin? 1234 01:19:34,228 --> 01:19:39,275 Iniisip ko lang kung ang mga paninindigan dito at doon 1235 01:19:39,358 --> 01:19:42,778 ay pagpapatunay lang sa mga puti 1236 01:19:44,322 --> 01:19:48,284 o, Malcolm, pagpapatunay ba ito sa mga itim? 1237 01:19:52,246 --> 01:19:55,333 Iyon ay isang... 1238 01:19:56,959 --> 01:20:00,671 isang napaka-interesanteng paraan ng pagtingin sa mga bagay-bagay. 1239 01:20:04,759 --> 01:20:06,761 Isang bagay lang na napansin ko. 1240 01:20:08,095 --> 01:20:12,391 Naisip ko lang na hindi ka dapat magalit kay Sam sa paraan ng pagnenegosyo niya. 1241 01:20:12,475 --> 01:20:13,601 Kailangan ganoon siya. 1242 01:20:13,935 --> 01:20:18,523 Ibig kong sabihin, kung ang layunin natin ay maging malaya, tunay na malaya-- 1243 01:20:18,606 --> 01:20:23,861 -At alam mong iyon nga. -Ang susi ay maging kalayaan sa ekonomiya. 1244 01:20:25,071 --> 01:20:28,074 At wala nang mas malaya pa sa ekonomiya kaysa kay Sam. 1245 01:20:28,157 --> 01:20:32,036 Siya lang ang nag-iisa sa atin na hindi pinapasweldo ng isang puti. 1246 01:20:32,119 --> 01:20:34,997 Hindi ako pinapasweldo ng isang puti, Jimmy. 1247 01:20:35,081 --> 01:20:37,166 Wala kang trabaho, Negro! 1248 01:20:41,212 --> 01:20:43,548 Sa literal. 1249 01:20:43,631 --> 01:20:47,593 Oo, alam ko ang ibig mong sabihin. 1250 01:20:49,845 --> 01:20:51,180 Pare. 1251 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Alam mo, mahusay ang mga puti 1252 01:20:55,810 --> 01:21:00,606 sa paggamit sa ating mga hilig hanggang malimutan natin ang mahahalaga. 1253 01:21:02,525 --> 01:21:05,361 Akala ko gusto mong maging sikat sa NFL. 1254 01:21:09,282 --> 01:21:11,534 Sikat? 1255 01:21:13,035 --> 01:21:15,246 Wala silang pakialam sa akin. 1256 01:21:16,038 --> 01:21:20,167 Hindi. Alam mo, Malcolm, gustung-gusto ng mga puti 1257 01:21:21,419 --> 01:21:26,966 na maging masaya dahil hindi sila masama sa atin. 1258 01:21:27,800 --> 01:21:29,885 Para bang dapat natin silang purihin 1259 01:21:29,969 --> 01:21:32,471 dahil mabait sila sa atin 1260 01:21:32,555 --> 01:21:35,516 at tinatrato tayong mga tao. 1261 01:21:36,267 --> 01:21:42,189 Para bang nais nilang bigyan sila ng aso ng medalya dahil hindi nila siya sinipa? 1262 01:21:43,441 --> 01:21:48,195 Mas galit ako sa mga gagong iyon kaysa sa mga balahurang napakababastos. 1263 01:21:48,279 --> 01:21:51,699 At hinding-hindi ko malilimutan kung ano ako para sa kanila. 1264 01:21:52,450 --> 01:21:55,077 Hindi ako nagdududang ganoon ka nga, Jimmy. 1265 01:21:55,161 --> 01:21:57,913 At ang gusto ko rin kay Sam 1266 01:21:59,874 --> 01:22:02,293 ay hindi rin siya makakalimot. 1267 01:22:03,836 --> 01:22:06,631 At hindi patas na ipahiwatig mong hindi siya ganoon. 1268 01:22:06,714 --> 01:22:09,383 Hindi ko naman iyon ipinahihiwatig... 1269 01:22:09,467 --> 01:22:14,013 Jimmy, ipinapahiwatig ko na kayo nila Sam at Cassius, 1270 01:22:14,096 --> 01:22:18,517 -ay ang pinakamatinding armas namin. -Hindi kami armas ninuman, Malcolm. 1271 01:22:23,648 --> 01:22:26,233 Pero kailangan, Jimmy. 1272 01:22:26,317 --> 01:22:29,028 Kung gusto ninyong magtagumpay kami. 1273 01:22:57,723 --> 01:22:59,392 Pare ko. 1274 01:23:00,851 --> 01:23:02,144 Malcolm. 1275 01:23:04,772 --> 01:23:08,109 Kausapin mo kami. 1276 01:23:09,610 --> 01:23:13,155 Sabihin mo, ngayon. Ano'ng nangyayari? 1277 01:23:15,157 --> 01:23:16,742 Hindi ko alam. 1278 01:23:17,576 --> 01:23:18,994 Hindi ko alam. 1279 01:23:26,836 --> 01:23:29,630 -Hindi iyan kotseng kuba. -Alam ko na iyon. 1280 01:23:29,714 --> 01:23:31,048 Astig! 1281 01:23:32,800 --> 01:23:35,386 Mamahalin. Sandali lang. 1282 01:23:35,469 --> 01:23:37,513 May barya kayo? 1283 01:23:37,596 --> 01:23:39,098 Oo naman, bata. Sandali lang. 1284 01:23:39,724 --> 01:23:42,476 -Kumusta na? -Kumusta na, bata? 1285 01:23:42,560 --> 01:23:43,728 Maghati kayo. 1286 01:23:43,811 --> 01:23:46,981 Salamat! Binabati ka namin, kampeon! 1287 01:23:47,064 --> 01:23:49,483 Akin na ang isa. Ayos, kapatid. 1288 01:23:49,567 --> 01:23:52,278 "Kampeon." Masasanay ako roon. 1289 01:23:53,279 --> 01:23:57,408 Mag-ingat ka. Sasabihin ni Malcolm na tawagin kang Kampeon X. 1290 01:24:00,953 --> 01:24:03,080 Ilang buwan nang hirap na hirap si Malcolm 1291 01:24:03,164 --> 01:24:06,041 -Hirap na hirap? -Pagod na pagod na siya. 1292 01:24:20,306 --> 01:24:21,515 Ano, Muslim? 1293 01:24:21,599 --> 01:24:24,101 Walang magbabago sa pagkakaibigan natin. 1294 01:24:24,185 --> 01:24:26,228 -Hindi mo alam iyan. -Oo nga. 1295 01:24:26,312 --> 01:24:29,565 -Dapat tayong magtulungan. -Bakit? 1296 01:24:29,648 --> 01:24:34,278 Dahil tayo lang ang nakakaunawa sa isa't isa. 1297 01:24:34,361 --> 01:24:36,822 -Sa isa't isa? -Alam mo na. 1298 01:24:37,490 --> 01:24:40,910 Bata. Itim. Mabuti. 1299 01:24:40,993 --> 01:24:42,995 Sikat. Walang pakialam. 1300 01:24:46,499 --> 01:24:51,128 -Pag-iinitan ka. -Dati pa naman. 1301 01:24:51,212 --> 01:24:53,297 Hindi ito tungkol sa civl rights. 1302 01:24:54,048 --> 01:24:58,219 Walang ginawa ang mga aktibistang iyon para sa mga batang pinatay sa Alabama. 1303 01:24:58,302 --> 01:25:00,846 Nangangaral sila sa mga bingi. 1304 01:25:00,930 --> 01:25:04,266 Hindi nila ibinibigay ang nais ng mga itim. 1305 01:25:05,559 --> 01:25:06,894 At ano iyan? 1306 01:25:09,188 --> 01:25:12,608 Ang mayroon ka, pero binabalewala. 1307 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Kapangyarihan. 1308 01:25:19,740 --> 01:25:21,283 Kapangyarihan ng mga itim. 1309 01:25:23,911 --> 01:25:25,412 Gusto ko ang tunog noon. 1310 01:25:26,163 --> 01:25:27,456 Ako rin. 1311 01:25:28,791 --> 01:25:29,792 Pare ko! 1312 01:25:30,793 --> 01:25:31,919 Pati na rin sila. 1313 01:25:34,755 --> 01:25:38,676 Ang ibig sabihin nito ay isang mundo kung saan ligtas tayo. 1314 01:25:40,135 --> 01:25:42,096 Para magpakatotoo tayo. 1315 01:25:42,805 --> 01:25:44,640 Para makapag-isip tayo sa sarili natin. 1316 01:25:46,559 --> 01:25:49,353 Nang hindi nagpapasailalim kaninuman. 1317 01:25:49,436 --> 01:25:52,982 Matapos ang lahat ng nagawa natin, hindi ba't nararapat iyon sa atin? 1318 01:25:57,027 --> 01:25:59,864 Magagawa natin ang gusto natin. 1319 01:26:01,448 --> 01:26:03,200 Kaya sabihin mo sa akin... 1320 01:26:05,244 --> 01:26:07,663 ano'ng gusto mong gawin? 1321 01:26:11,125 --> 01:26:13,002 Gusto kong magsaya. 1322 01:26:15,504 --> 01:26:17,381 Ayaw ba ninyo? 1323 01:26:18,716 --> 01:26:19,633 Tara. 1324 01:26:20,676 --> 01:26:22,011 Tara na. 1325 01:26:27,224 --> 01:26:29,393 Miami, handa ka na ba? 1326 01:26:29,852 --> 01:26:31,645 Ang kampeon ninyo! 1327 01:26:31,729 --> 01:26:34,648 Masdan! Wala nang mas gaganda pa. 1328 01:26:44,825 --> 01:26:47,453 Narito na ang tropa. 1329 01:26:48,120 --> 01:26:49,705 Mabuti. Nahanap mo siya. 1330 01:26:49,788 --> 01:26:51,665 Wala naman akong pupuntahan. 1331 01:26:51,749 --> 01:26:54,376 Handa na akong mag-host. 1332 01:26:54,460 --> 01:26:56,879 -Talaga? -Ikaw naman talaga ang pasimuno. 1333 01:26:56,962 --> 01:26:59,882 Oras nang mag-party sa Fontainebleau! 1334 01:27:04,303 --> 01:27:07,222 Nakalimutan nating hindi na umiinom si Cassius. 1335 01:27:07,306 --> 01:27:10,142 Hindi mo naamoy ang hininga niya noong huling isang oras. 1336 01:27:12,770 --> 01:27:15,731 Hayaan mo na, pare. 1337 01:27:17,524 --> 01:27:18,609 Malcolm? 1338 01:27:19,443 --> 01:27:22,154 Sige. Ayos. 1339 01:27:23,030 --> 01:27:26,325 Ano'ng problema sa atin, Sam? 1340 01:27:26,408 --> 01:27:28,577 Wala akong problema sa iyo. 1341 01:27:28,661 --> 01:27:30,245 May problema ako sa lalaking ito. 1342 01:27:32,247 --> 01:27:35,000 Masaya kang kasama dati. 1343 01:27:35,084 --> 01:27:38,003 Ngayon, katulad ka na ng ugali mo sa harap ng kamera. 1344 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 Sam, dati na akong ganito. 1345 01:27:41,757 --> 01:27:45,302 Siguro, pero para mas... 1346 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 ayos ka dati. 1347 01:27:53,519 --> 01:27:54,728 Handa na kayo? 1348 01:28:02,569 --> 01:28:05,406 Naaalala mo nang magkakilala tayo, Sam? 1349 01:28:05,489 --> 01:28:08,659 -Sawa na akong sagutin ka. -E di hindi? 1350 01:28:10,869 --> 01:28:11,996 Naaalala ko. 1351 01:28:12,079 --> 01:28:15,082 Nasa Harlem tayo. 1352 01:28:15,708 --> 01:28:17,584 Hindi mo pa alam kung sino ako. 1353 01:28:19,044 --> 01:28:21,880 Sinabi ko iyon, pero kilala na kita. 1354 01:28:21,964 --> 01:28:25,968 Marami ang humihiling na ma-assign sa labas ng Apollo noong linggong iyon. 1355 01:28:26,051 --> 01:28:27,928 -Totoo ba iyon? -Totoo iyon. 1356 01:28:28,012 --> 01:28:31,974 Naunawaan ko, dahil napanood na kita sa Chicago. 1357 01:28:32,725 --> 01:28:34,435 Napanood mo na ako nang isang beses? 1358 01:28:34,518 --> 01:28:37,730 Hindi. Napanood kita... 1359 01:28:40,315 --> 01:28:41,608 nang limang beses. 1360 01:28:43,652 --> 01:28:45,112 Kabilang ang isa sa Boston. 1361 01:28:45,738 --> 01:28:49,533 Boston? Talaga? 1362 01:28:51,160 --> 01:28:52,202 Talaga. 1363 01:28:53,454 --> 01:28:55,205 Ano'ng nangyari sa Boston? 1364 01:28:56,373 --> 01:28:58,834 -Ayos lang kung ikwento ko? -Sige lang. 1365 01:28:58,917 --> 01:28:59,918 -Talaga? -Talaga. 1366 01:29:00,961 --> 01:29:04,673 Sa palabas na ito, kasama ni Sammy si Jackie Wilson. 1367 01:29:08,635 --> 01:29:11,764 Naroon ako para panoorin si Sam, pero si Jacike ang nauna. 1368 01:29:11,847 --> 01:29:15,976 Ginagawa niya ang pakulo niya, pasayaw-sayaw tulad ng iba. 1369 01:29:18,437 --> 01:29:19,605 Hindi ko tipo. 1370 01:29:26,737 --> 01:29:28,989 Pero buti na lang, natapos iyon, 1371 01:29:29,073 --> 01:29:31,575 at aakyat na si Sam sa entablado. 1372 01:29:33,827 --> 01:29:37,372 Alam kong mahusay ang itatanghal niya. 1373 01:29:46,548 --> 01:29:48,509 Inihanda ko na sila para sa iyo. 1374 01:29:49,802 --> 01:29:51,220 Huwag kang papalya. 1375 01:29:52,888 --> 01:29:57,601 Palakpakan natin si Sam Cooke! 1376 01:29:58,393 --> 01:30:01,480 Lumabas si Sam sa entablado. 1377 01:30:01,563 --> 01:30:03,899 At siyempre, nagkagulo ang mga tao! 1378 01:30:04,691 --> 01:30:06,777 Ayos! Salamat sa inyo! 1379 01:30:10,906 --> 01:30:14,159 Lumapit si Sam sa mikropono, hinawakan ito, 1380 01:30:14,243 --> 01:30:16,537 tulad ng ginagawa ni Sam. Hinaplos ito, 1381 01:30:16,620 --> 01:30:19,164 tulad ng paghaplos sa isang maselang kristal. 1382 01:30:19,248 --> 01:30:21,333 O sa isang maliit na tuta! 1383 01:30:21,416 --> 01:30:23,836 Sa NFL championship trophy. 1384 01:30:23,919 --> 01:30:25,629 -Pwedeng tapusin ko? -Sige lang. 1385 01:30:25,712 --> 01:30:28,715 Sinabi niya, habang hinahaplos ang mikropono, 1386 01:30:28,799 --> 01:30:31,552 inilapit ito sa labi niya, binuksan ang kanyang bibig... 1387 01:30:33,929 --> 01:30:35,264 Nawala ang tunog! 1388 01:30:35,764 --> 01:30:36,640 Ano? 1389 01:30:38,934 --> 01:30:40,853 Hindi ang sound system, tama? 1390 01:30:46,483 --> 01:30:48,026 Nakapatay ang mikropono. 1391 01:30:51,363 --> 01:30:53,407 Alam ko! Malas ano? 1392 01:30:53,574 --> 01:30:54,741 Malas ka riyan! 1393 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 Mahilig manabotahe si Jackie. 1394 01:30:57,244 --> 01:31:00,372 Anupaman, walang mapuntahan si Sam, 1395 01:31:00,455 --> 01:31:03,792 nang walang tunog at may maingay na manonood. 1396 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 Mabilis na nag-iba ang sitwasyon. 1397 01:31:05,961 --> 01:31:08,088 Tumakas na parang mga alipin ang banda ko! 1398 01:31:08,172 --> 01:31:09,715 Saan kayo pupunta? 1399 01:31:09,798 --> 01:31:12,968 Mga musikero kami, hindi mga gwardya! Galingan mo! 1400 01:31:13,051 --> 01:31:15,846 Tumayo lang si Sam sa entablado. 1401 01:31:19,099 --> 01:31:20,684 Naaalala kong naisip ko noon, 1402 01:31:20,767 --> 01:31:23,645 "Mapapatay ang kapatid na ito!" 1403 01:31:23,729 --> 01:31:25,647 Ano? Ano'ng sumunod na nangyari? 1404 01:31:25,731 --> 01:31:27,232 Isang bagay... 1405 01:31:28,859 --> 01:31:30,527 na kamangha-mangha ang nangyari. 1406 01:31:33,989 --> 01:31:35,616 Alam ba ninyo ang "Chain Gang"? 1407 01:31:36,074 --> 01:31:37,701 Mag-a-a capella ako. 1408 01:31:40,954 --> 01:31:41,955 Halina kayo... 1409 01:31:42,039 --> 01:31:43,498 Tara, sige. 1410 01:31:44,416 --> 01:31:45,709 -Tara. -Sige. 1411 01:31:56,428 --> 01:31:57,262 Tara na! 1412 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 Mag-ingay kayo! 1413 01:32:50,148 --> 01:32:54,152 Nakita ko siya roon, pawis na pawis, kinakantahan sila, 1414 01:32:54,236 --> 01:32:55,529 pero sa likuran, 1415 01:32:55,612 --> 01:32:58,073 wala kang maririnig maliban sa awit na iyon. 1416 01:33:02,119 --> 01:33:06,331 Alam ninyo? Sapat na iyon. 1417 01:33:07,874 --> 01:33:09,751 Oo, iyon ay... 1418 01:33:11,920 --> 01:33:13,922 Isa iyong napakasayang palabas, Sam. 1419 01:33:17,759 --> 01:33:19,469 Kahanga-hanga ito. 1420 01:33:21,763 --> 01:33:23,015 Talaga, Cash. 1421 01:33:24,141 --> 01:33:25,267 Talagang-talaga. 1422 01:33:27,769 --> 01:33:33,191 Pwede kayong magpagalaw ng mga bundok nang hindi naghihirap, mga kapatid. 1423 01:33:35,861 --> 01:33:38,071 Makinig kayo, kung pinahihirapan ko kayo, 1424 01:33:38,989 --> 01:33:41,325 dahil napakataas ng tingin ko sa inyo. 1425 01:33:41,950 --> 01:33:42,784 Oo. 1426 01:33:43,327 --> 01:33:46,913 Kayo ang mahuhusay at makikinang na hinaharap, 1427 01:33:47,914 --> 01:33:49,708 at hindi ko maikaila iyon. 1428 01:33:50,250 --> 01:33:52,794 Bahagi ka rin ng hinaharap na iyon, Maclom. 1429 01:33:56,631 --> 01:33:58,175 Masaya talaga ako. 1430 01:33:58,258 --> 01:34:02,095 Masama sa katawan ang pagpasan sa buong mundo. 1431 01:34:03,388 --> 01:34:06,558 Malapit ka nang may makatulong sa pagbubuhat, 1432 01:34:07,309 --> 01:34:09,936 dahil sasamahan ka namin sa Nation. 1433 01:34:13,065 --> 01:34:14,107 Malcolm... 1434 01:34:15,108 --> 01:34:16,401 Alam ko. 1435 01:34:17,736 --> 01:34:18,904 Alam ko. 1436 01:34:21,365 --> 01:34:22,407 Ano iyon? 1437 01:34:26,411 --> 01:34:27,454 Malcolm? 1438 01:34:32,250 --> 01:34:33,502 Katulad ng sinabi ko, 1439 01:34:34,753 --> 01:34:36,838 ang ugnayan ko sa Nation 1440 01:34:38,799 --> 01:34:40,425 ay naging komplikado. 1441 01:34:42,260 --> 01:34:44,846 Hindi ko alam kung tatagal pa ako roon. 1442 01:34:47,557 --> 01:34:50,477 Sandali, aalis ka sa Nation of Islam? 1443 01:34:52,229 --> 01:34:54,940 Akala ko pang habambuhay iyon? 1444 01:34:55,357 --> 01:34:56,900 Tila... 1445 01:34:58,151 --> 01:35:00,654 Susubukan ko kung totoo iyon, Sam. 1446 01:35:00,737 --> 01:35:02,322 Bakit ka aalis? 1447 01:35:05,867 --> 01:35:07,494 Ang lahat ng sinabi mo sa akin, 1448 01:35:08,870 --> 01:35:11,289 mga bagay na pinakita mong ginagawa ng Nation. 1449 01:35:11,665 --> 01:35:16,420 Cash, maraming mabubuti sa Nation, 1450 01:35:17,629 --> 01:35:20,924 iyong mga pinuno ang problema. 1451 01:35:21,007 --> 01:35:21,842 Sandali. 1452 01:35:23,009 --> 01:35:26,138 Tutulungan mo akong maging Muslim, 1453 01:35:27,431 --> 01:35:29,141 tapos titigil ka sa pagiging Muslim? 1454 01:35:29,224 --> 01:35:31,101 Hindi, Cash. 1455 01:35:31,476 --> 01:35:34,187 Muslim ako magpakailanman. 1456 01:35:35,313 --> 01:35:36,523 Alam mo, sa totoo lang, 1457 01:35:37,983 --> 01:35:39,693 masasabi mong 1458 01:35:40,777 --> 01:35:42,863 magiging mas Muslim pa ako. 1459 01:35:45,490 --> 01:35:46,867 Hindi ko maunawaan. 1460 01:35:48,577 --> 01:35:49,494 Ganito, 1461 01:35:50,287 --> 01:35:53,206 hindi ako aalis para lang mapag-isa. 1462 01:35:55,167 --> 01:35:56,293 Aalis ako... 1463 01:35:59,296 --> 01:36:01,423 Aalis ako para bumuo ng bagong grupo, 1464 01:36:01,506 --> 01:36:05,427 isang sumusunod nang mas tapat 1465 01:36:05,510 --> 01:36:07,804 sa mga matwid na panuntunan ng Islam. 1466 01:36:11,183 --> 01:36:13,560 Sino ang kasama sa bagong organisasyong ito? 1467 01:36:14,478 --> 01:36:17,355 Sa tingin ko marami ang susunod sa akin, Cash. 1468 01:36:18,648 --> 01:36:19,941 Lalo na... 1469 01:36:22,152 --> 01:36:23,945 kung sasama ka sa akin. 1470 01:36:41,338 --> 01:36:43,298 -Magsalita ka. -Gago ka... 1471 01:36:43,381 --> 01:36:45,383 Sandali lang, Cash! 1472 01:36:45,467 --> 01:36:46,885 Ginagamit mo ako. 1473 01:36:46,968 --> 01:36:49,012 Hindi, nililigtas kita. 1474 01:36:49,846 --> 01:36:51,473 Ikaw ang kailangang iligtas. 1475 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 -Sandali! Huwag! -Cash! 1476 01:36:56,603 --> 01:37:00,649 Kung hindi ka naniniwala na tapat akong kaibigan sa iyo, 1477 01:37:00,732 --> 01:37:02,609 hindi mo kailangang sumali sa akin. 1478 01:37:02,692 --> 01:37:05,195 Kung may mumunti kang naiisip na 1479 01:37:05,278 --> 01:37:08,031 kinaibigan kita dahil iba ang layunin ko, 1480 01:37:08,114 --> 01:37:11,785 na makasarili o manggagamit ako, 1481 01:37:14,913 --> 01:37:16,414 hinihikayat kita. 1482 01:37:17,582 --> 01:37:18,875 Iwan mo ako. 1483 01:37:19,876 --> 01:37:22,796 Iwan mo ako nang may malinis na pag-iisip at budhi 1484 01:37:22,879 --> 01:37:24,839 na nalalamang iyon ang tama. 1485 01:37:24,923 --> 01:37:26,883 Iyon lang ang magagawa mo. 1486 01:37:34,599 --> 01:37:36,851 Cassius Marcellus Clay, nariyan ka ba? 1487 01:37:40,105 --> 01:37:42,315 May ilang reporter dito. 1488 01:37:45,151 --> 01:37:46,319 Iyan na sila. 1489 01:37:50,782 --> 01:37:53,326 May nakakita siguro sa amin ni Sam sa ibaba. 1490 01:37:54,619 --> 01:37:57,080 Hindi mo sila masisisi 1491 01:37:57,163 --> 01:37:59,916 na gusto nilang makausap ang bagong kampeon. 1492 01:38:02,877 --> 01:38:03,712 Oo. 1493 01:38:06,548 --> 01:38:08,550 Marahil ay dapat ko silang kausapin. 1494 01:38:08,633 --> 01:38:11,219 -tulungan silang magbenta ng mga diyaryo. -Tama. 1495 01:38:28,111 --> 01:38:29,237 Sasama ka? 1496 01:38:39,789 --> 01:38:40,624 Ah, 1497 01:38:41,207 --> 01:38:43,543 wala akong anumang komento ngayon. 1498 01:38:45,170 --> 01:38:48,757 At narito sila para sa iyo, hindi para sa akin. 1499 01:38:51,301 --> 01:38:52,969 Gusto kong samahan mo ako. 1500 01:39:05,899 --> 01:39:06,983 Sige. 1501 01:39:09,527 --> 01:39:11,404 Kung ipapaumanhin ninyo kami. 1502 01:39:19,496 --> 01:39:21,790 Sabi ko sa inyo ako ang pinakamahusay! 1503 01:39:21,873 --> 01:39:23,792 Lumuhod kayong lahat! 1504 01:39:25,919 --> 01:39:28,213 Kakaiba ang gabing ito. 1505 01:39:30,674 --> 01:39:31,508 Oo nga. 1506 01:39:33,218 --> 01:39:35,720 Alam mo kung ano sa tingin ko ang nagyayari? 1507 01:39:37,138 --> 01:39:39,766 Oo, kausap ni Cassius ang press. 1508 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 Hindi, sa labas, ang ibig kong sabihin. 1509 01:39:44,521 --> 01:39:45,563 Ibig kong sabihin, 1510 01:39:46,648 --> 01:39:49,651 hindi dahil wala akong inilabas na kanta tungkol sa kilusan 1511 01:39:49,734 --> 01:39:52,487 ay wala na akong isinulat na kanta tungkol dito. 1512 01:39:53,238 --> 01:39:57,075 Alam mo namang madamdamin at marubdob si Malcolm tungkol sa lahat ng bagay. 1513 01:39:57,617 --> 01:39:59,911 Nagalit ako sa kanta ni Bob Dylan. 1514 01:39:59,994 --> 01:40:01,079 Bakit? 1515 01:40:02,872 --> 01:40:04,374 Dahil napakaganda. 1516 01:40:05,375 --> 01:40:07,752 Ayos! Ayos. 1517 01:40:07,836 --> 01:40:09,713 Palaban ka dapat, pare. 1518 01:40:09,796 --> 01:40:11,548 Hindi lang dahil maganda ito. 1519 01:40:12,507 --> 01:40:13,550 Nadama ko na tila... 1520 01:40:15,885 --> 01:40:17,929 Nadama kong ako dapat ang sumulat doon. 1521 01:40:19,764 --> 01:40:25,103 Mr. Soul ang tawag ko sarili ko pero 'di ako ganoon magsulat. 1522 01:40:28,231 --> 01:40:29,649 Bakit hindi mo simulan? 1523 01:40:30,817 --> 01:40:32,652 May sinimulan na ako. 1524 01:40:34,612 --> 01:40:37,907 Sinimulan ko isang araw matapos kong marinig ang kanta. 1525 01:40:38,992 --> 01:40:39,951 Talaga? 1526 01:40:40,034 --> 01:40:42,078 Oo, pero iba ito. 1527 01:40:43,496 --> 01:40:46,458 Ibig kong sabihin, hindi ko pa ito ipinarinig sa iba. 1528 01:40:50,170 --> 01:40:51,254 Kumusta naman ito? 1529 01:40:54,174 --> 01:40:56,968 Mali ang mga nagsasabing eksperto raw sila. 1530 01:40:57,051 --> 01:40:59,596 Sa susunod, huwag tanungin ang mga bookie. 1531 01:40:59,679 --> 01:41:02,015 Lumapit kayo sa akin. Sasabihin ko ang mananalo. 1532 01:41:02,098 --> 01:41:05,810 Tama bang ipalagay na dahil kasama mo si Malcolm X, 1533 01:41:05,894 --> 01:41:08,354 iniisip mong maging Muslim? 1534 01:41:08,438 --> 01:41:10,774 Hindi ko iniisip. Muslim ako. 1535 01:41:10,857 --> 01:41:12,192 Mula ngayon, 1536 01:41:12,275 --> 01:41:15,445 hindi na ako tatawaging Cassius Clay. 1537 01:41:15,528 --> 01:41:17,030 Pangalan ng alipin iyon. 1538 01:41:17,113 --> 01:41:20,825 -Ano na ang itatawag namin sa iyo? -Tawagin ninyo akong Cassius X. 1539 01:41:21,242 --> 01:41:24,412 Binibigyan mo ba si Clay ng mga payo hinggil sa relihiyon? 1540 01:41:24,496 --> 01:41:25,330 Tingnan ninyo. 1541 01:41:25,413 --> 01:41:26,956 Kapatid ko siya at... 1542 01:41:27,040 --> 01:41:30,210 -Bagong heavyweight na kampeon ng mundo. -...kaibigan. 1543 01:41:30,293 --> 01:41:33,087 Sinasabi ko ang nalalaman at nauunawaan ko, 1544 01:41:33,797 --> 01:41:37,425 pero si Cassius ay may sariling pag-iisip at pang-unawa. 1545 01:41:38,384 --> 01:41:41,137 Bibigyan mo ba ng rematch si Sonny Liston? 1546 01:41:41,304 --> 01:41:44,224 Hindi na! Rematch, si Sonny Liston? 1547 01:41:44,557 --> 01:41:47,227 Nasa ospital pa siya. 1548 01:41:47,310 --> 01:41:51,940 Sammy, pasensya na, pero oras na ba para magsaya? 1549 01:41:52,857 --> 01:41:54,150 -Oo naman. -Ayos. 1550 01:41:55,360 --> 01:41:56,694 Napakabilis ko! 1551 01:41:56,778 --> 01:41:58,655 Napakabilis ko, pagkatapos ng laban, 1552 01:41:58,738 --> 01:42:01,449 sinubukan akong tiketan ng mga pulis-Miami. 1553 01:42:01,533 --> 01:42:06,538 Kung pagsasamahin mo sina Sonny Liston, Joe Louis at Rocky Marciano, 1554 01:42:07,288 --> 01:42:09,249 gugulpihin ko silang lahat! 1555 01:42:10,708 --> 01:42:12,502 Iyon ang susunod kong gagawin. 1556 01:42:13,086 --> 01:42:14,629 Alam ninyong pinakamahusay ako. 1557 01:42:15,380 --> 01:42:16,506 Sino'ng pinakamahusay? 1558 01:42:16,589 --> 01:42:17,423 Ikaw! 1559 01:42:17,507 --> 01:42:20,468 Tama. Malcolm, ibaba mo iyan, halika rito. 1560 01:42:20,552 --> 01:42:22,220 Kunan ninyo kami ng litrato. 1561 01:42:22,303 --> 01:42:24,305 Halika, gusto kong makasama si Malcolm. 1562 01:42:24,848 --> 01:42:26,349 Tingnan natin. 1563 01:42:26,432 --> 01:42:27,475 Tama ako palagi. 1564 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 Iyan ang sinasabi ko. Bigyan mo ako. 1565 01:42:30,103 --> 01:42:32,939 Kapatid ko iyan! Ang kumpare ko. 1566 01:42:34,357 --> 01:42:38,278 Sabi ko na sa kanila! Pinatunayan kong tama ako. 1567 01:42:38,361 --> 01:42:40,530 Sabi nila may makakatalo raw sa akin. 1568 01:42:40,613 --> 01:42:42,699 Malcolm, tara, halika rito! 1569 01:42:42,782 --> 01:42:44,158 Ginulpi ko rin siya! 1570 01:42:48,997 --> 01:42:52,709 Oo, galing pa kami sa Hampton House. 1571 01:43:12,562 --> 01:43:14,480 -Halika. -Salamat! 1572 01:43:16,649 --> 01:43:20,111 -Kumusta ka, Johnny? -Mabuti. Salamat, Umupo ka. 1573 01:43:21,070 --> 01:43:22,113 Kamangha-mangha ito. 1574 01:43:23,281 --> 01:43:24,991 Mahusay siyang kumanta, ano? 1575 01:43:25,074 --> 01:43:26,743 -Napakahusay. -Salamat. 1576 01:43:27,577 --> 01:43:28,786 Sam, sabihin mo sa amin. 1577 01:43:28,870 --> 01:43:31,122 Paano ka gumagawa ng maraming magagandang kanta? 1578 01:43:31,873 --> 01:43:35,376 Sinusubukan ko lang obserbahan ang mga nangyayari sa paligid ko. 1579 01:43:35,460 --> 01:43:36,544 Ano'ng ibig mong sabihin? 1580 01:43:37,128 --> 01:43:40,590 Kung susubukan mong malaman ang nangyayari 1581 01:43:40,673 --> 01:43:42,675 at alamin kung paano mag-isip ang mga tao, 1582 01:43:42,759 --> 01:43:46,596 at talagang tukuyin ang oras araw-araw, 1583 01:43:46,679 --> 01:43:49,849 sa tingin ko palagi kang makasusulat ng mauunawaan ng mga tao. 1584 01:43:49,933 --> 01:43:52,185 Pwede ka bang kumanta ng isa pa? 1585 01:43:52,268 --> 01:43:53,895 Gusto 1586 01:43:57,231 --> 01:44:00,234 Ano? Mayroon ka bang mauunawaan ng mga tao? 1587 01:44:00,318 --> 01:44:04,530 Mayroon akong ginagawa, 1588 01:44:04,614 --> 01:44:06,950 isang bagong hindi ko pa ipinaririnig. 1589 01:44:07,033 --> 01:44:09,160 Maliban sa mga kaibigan ko. 1590 01:44:09,243 --> 01:44:11,788 Mukhang ayos iyan. Gusto naming marinig. 1591 01:44:12,330 --> 01:44:14,082 -Sige, gawin natin. -Sige. 1592 01:44:14,165 --> 01:44:15,249 Gawin natin. 1593 01:44:17,460 --> 01:44:20,505 Muli, si G. Sam Cooke! 1594 01:45:07,844 --> 01:45:09,303 WALANG DIYOS MALIBAN KAY ALLAH 1595 01:45:09,387 --> 01:45:13,933 Ang kampeon ay hindi na tatawagin Cassius Clay. 1596 01:45:14,475 --> 01:45:17,478 Tatawagin na siyang Muhammad Ali. 1597 01:45:54,265 --> 01:45:56,225 Bilis, bilis, bilis! 1598 01:46:25,797 --> 01:46:29,967 Dahil kasabay ng shooting ng pelikula ang training camp ng Cleveland Browns, 1599 01:46:30,760 --> 01:46:32,553 at dahil sinabi ng Browns 1600 01:46:32,637 --> 01:46:37,016 na kapag nahuli ako sa camp ay pagmumultahin ako, 1601 01:46:38,142 --> 01:46:41,312 sa lalong madaling panahon, ay nagre-retire na ako mula sa NFL 1602 01:46:41,395 --> 01:46:43,523 para magtuon sa aking pag-aartista. 1603 01:46:44,565 --> 01:46:46,734 Patawad, kailangan kong bumaliks sa trabaho. 1604 01:47:09,048 --> 01:47:10,967 ANG AUTOBIOGRAPHY NI MALCOLM X 1605 01:48:04,312 --> 01:48:07,398 "Panahon ngayon ng mga martir, at kung magiging ganoon ako, 1606 01:48:07,481 --> 01:48:09,859 dahil ito sa layunin ng kapatiran. 1607 01:48:09,942 --> 01:48:13,487 Iyan lang ang makasasagip sa bansang ito." 1608 01:48:13,571 --> 01:48:16,199 Malcolm X, Pebrero 19, 1965 1609 01:48:16,282 --> 01:48:20,286 Pinaslang siya pagkaraan ng dalawang araw. 1610 01:48:30,338 --> 01:48:33,299 HANGO SA STAGE PLAY NA "ONE NIGHT IN MIAMI..." NI KEMP POWERS 1611 01:54:23,232 --> 01:54:25,234 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 1612 01:54:25,317 --> 01:54:27,319 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce