1 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 Il a presque fini. Tout va bien. 2 00:02:48,794 --> 00:02:50,003 Merci. 3 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 {\an8}Ce n'est pas si mal. 4 00:02:51,797 --> 00:02:52,965 {\an8}DÉCEMBRE 1961 5 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 {\an8}Allez... 6 00:02:54,842 --> 00:02:56,593 {\an8}un tout dernier effort. 7 00:02:57,219 --> 00:03:00,305 - Vous êtes prête ? - Je crois que oui, Dr Guy. 8 00:03:04,351 --> 00:03:05,894 - Voilà. - Docteur... 9 00:03:07,396 --> 00:03:09,022 Oui, Patty ? 10 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 Je pense qu'il y en reste encore un peu. 11 00:03:15,279 --> 00:03:16,655 Vous dites ? 12 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 Vous aviez raison ! 13 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Ce sera tout. 14 00:03:26,915 --> 00:03:28,375 Merci infiniment, Dr Guy. 15 00:03:28,542 --> 00:03:30,460 Un tout nouveau moi. 16 00:03:30,627 --> 00:03:32,963 C'est moi qui vous remercie. J'insiste. 17 00:04:15,380 --> 00:04:16,423 Que s'est-il passé ? 18 00:04:18,300 --> 00:04:20,802 - Rien. - Tu ne veux pas en parler ? 19 00:04:21,887 --> 00:04:23,555 Guy est impossible, ce matin. 20 00:04:24,681 --> 00:04:26,141 Oui, il est un peu nerveux. 21 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Mais pourquoi ? 22 00:04:28,268 --> 00:04:29,937 Visite des examinateurs de brevets. 23 00:04:30,103 --> 00:04:32,397 Non, ce n'est pas prévu pour aujourd'hui. 24 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 Il ne t'a rien dit ? 25 00:04:35,025 --> 00:04:38,070 Je crois que c'est à mon tour d'entrer. 26 00:04:38,529 --> 00:04:41,323 - Monsieur... - Vous venez de m'appeler ! 27 00:04:42,241 --> 00:04:45,202 Sherman ! Eugene Sherman ! 28 00:04:45,369 --> 00:04:47,412 Non, monsieur. Allez vous asseoir. 29 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 Pourquoi vous m'appelez si ce n'est pas à mon tour ? 30 00:04:56,505 --> 00:04:58,257 La journée s'annonce difficile... 31 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 Explique-moi ! 32 00:05:00,175 --> 00:05:01,218 Ils seront bientôt là. 33 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Pourquoi tu t'inquiètes ? 34 00:05:07,266 --> 00:05:09,726 Ça ne s'est pas très bien passé, la dernière fois. 35 00:05:10,394 --> 00:05:12,229 S'ils reviennent, ce sera la fin. 36 00:05:13,063 --> 00:05:15,649 Ils reviendront aujourd'hui, ça c'est sûr. 37 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Que s'était-il passé ? 38 00:05:20,404 --> 00:05:22,072 Voilà ce qui s'était passé. 39 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Cette machine est dangereuse. 40 00:05:26,618 --> 00:05:29,538 - Il dit qu'elle ne l'est plus. - Il avait déjà dit ça avant. 41 00:05:30,664 --> 00:05:34,042 Un tout dernier effort.... C'est mon dernier jour de travail. 42 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 - D'accord, madame. - Merci. 43 00:05:39,756 --> 00:05:41,800 Mademoiselle Carol. 44 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Ce ne serait pas "M. Sherman", par hasard ? 45 00:05:45,470 --> 00:05:49,141 Vous avez appelé quelqu'un d'autre. Vous avez dû vous tromper. 46 00:05:49,516 --> 00:05:52,603 - Me voici. - Veuillez me suivre, Mlle Carol. 47 00:05:58,317 --> 00:06:02,112 Asseyez-vous, monsieur. Je reviens tout de suite. 48 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Comment allez-vous ? 49 00:06:08,160 --> 00:06:10,412 Je vais assez bien, merci. 50 00:06:10,662 --> 00:06:13,749 Il fait un peu froid, mais on ne peut pas se plaindre. 51 00:06:14,166 --> 00:06:17,252 Merci d'être venue. Vous verrez que tout ira bien. 52 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 53 00:06:24,551 --> 00:06:26,803 - Après vous. - Merci. 54 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Asseyez-vous. 55 00:06:32,559 --> 00:06:35,854 Je dois faire un contrôle de routine avant de commencer. 56 00:06:37,272 --> 00:06:39,608 Tammie m’a parlé d'un souci au niveau du cou. 57 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 Tout à fait, madame. 58 00:06:48,367 --> 00:06:49,910 Voyons voir ça. 59 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Mon copain m'a quittée à cause de cette chose. 60 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 Il ne vous méritait pas. Vous êtes belle, dans tous les sens. 61 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 Un kyste sébacé. 62 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Il n'est pas cancéreux. Ne vous inquiétez pas. 63 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 C'est un spécialiste. Vous êtes entre de bonnes mains. 64 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 - Je vous donne une blouse ? - Oui, merci. 65 00:07:20,899 --> 00:07:23,527 Je le mets au courant et je reviens tout de suite. 66 00:07:24,027 --> 00:07:26,530 - Oui, d'accord. - À tout de suite. 67 00:07:47,176 --> 00:07:51,597 Le laser pratique une incision précise. Je l'ai testé sur de nombreux patients. 68 00:07:52,181 --> 00:07:52,931 Des rats ? 69 00:07:54,725 --> 00:07:55,934 Des humains, fiston ! 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,895 Oui, évidemment... 71 00:07:58,520 --> 00:07:59,897 C'est faisable pour aujourd'hui ? 72 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 Je dirais que oui, bien sûr. 73 00:08:03,400 --> 00:08:05,569 Je pourrais vous embaucher à plein temps. 74 00:08:06,361 --> 00:08:09,031 Formidable, je pars tout de suite faire des achats ! 75 00:08:10,574 --> 00:08:13,994 Allons-y doucement. Il serait prématuré de fixer un prix. 76 00:08:19,124 --> 00:08:20,542 J'ai besoin de vous parler. 77 00:08:22,586 --> 00:08:23,754 En tête-à-tête. 78 00:08:24,046 --> 00:08:26,256 Preston, tu pourrais sortir une minute ? 79 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Bien sûr. 80 00:08:34,765 --> 00:08:36,433 Comment pouvez-vous faire ça ? 81 00:08:36,892 --> 00:08:38,977 - Quoi ? - Vous le savez très bien. 82 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Détendez-vous, Patty. Ça marchera, cette fois-ci. 83 00:08:41,897 --> 00:08:45,108 J'avais dit que je partirais si vous insistiez avec cette machine. 84 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 Si cela est votre intention, je me passerai bien de vous. 85 00:08:49,905 --> 00:08:54,201 - Les stagiaires se débrouillent très bien. - Je suis sérieuse ! 86 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 Je suis sûr que quelqu'un ne tardera pas à se présenter. 87 00:08:58,121 --> 00:09:01,708 Procurez-vous les papiers, plutôt. Vous en aurez besoin. 88 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Je ne vous crois pas ! 89 00:09:09,758 --> 00:09:12,678 Personnellement je le ferais, à votre place. 90 00:09:13,512 --> 00:09:15,681 Faites entrer le prochain patient ! 91 00:09:20,519 --> 00:09:22,271 Très intéressant... 92 00:09:22,688 --> 00:09:24,481 Graisseux et moelleux... 93 00:09:24,648 --> 00:09:27,860 - Vous sentez quelque chose ? - À peine. 94 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Patricia m'a parlé d'un kyste fonctionnel. 95 00:09:30,988 --> 00:09:31,989 C'est bien ça ? 96 00:09:32,155 --> 00:09:34,825 Je veux juste m'assurer qu'il n'est pas cancéreux. 97 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 C'est un kyste sébacé. 98 00:09:37,786 --> 00:09:40,163 Désolé, elle s'est trompée de terme. 99 00:09:40,330 --> 00:09:44,168 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. On réglera ça très rapidement, OK ? 100 00:09:46,295 --> 00:09:48,964 Vous a-t-elle dit que c'était son dernier jour ? 101 00:09:49,131 --> 00:09:50,757 Elle ne me l'a pas dit. 102 00:09:51,175 --> 00:09:53,177 Je suis désolée, croyez-moi. 103 00:09:54,011 --> 00:09:55,053 Nous aussi. 104 00:09:56,138 --> 00:09:57,472 Nous aussi. 105 00:10:00,434 --> 00:10:01,351 Et maintenant ? 106 00:10:03,604 --> 00:10:05,105 Ça va mieux ? 107 00:10:05,898 --> 00:10:08,066 - Un petit peu... - Bien. 108 00:10:08,609 --> 00:10:12,571 Sur une échelle de 1 à 10, quel est le niveau de la douleur ? 109 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Je dirais 4. 110 00:10:14,364 --> 00:10:15,824 4 ? 111 00:10:18,327 --> 00:10:22,664 J'estime que c'est plutôt élevé pour ce genre d'opération. 112 00:10:23,498 --> 00:10:25,167 Ça pourrait faire encore plus mal... 113 00:10:25,334 --> 00:10:28,045 si ça provoque autant de douleur. - Vous croyez ? 114 00:10:29,796 --> 00:10:33,425 Carol, je vous suggère un traitement exceptionnel 115 00:10:34,551 --> 00:10:38,013 que j'adopte pour mes patients ayant une moindre tolérance à la douleur. 116 00:10:40,057 --> 00:10:42,309 J'ai inventé une machine 117 00:10:42,518 --> 00:10:45,687 permettant de pratiquer une opération indolore 118 00:10:46,146 --> 00:10:47,814 et d'éliminer un kyste 119 00:10:48,315 --> 00:10:50,609 en moins de deux. 120 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Je l'ai appelée Dégage. 121 00:10:59,076 --> 00:11:00,702 Intéressant... 122 00:11:00,869 --> 00:11:04,957 Merci infiniment, Dr Guy, mais ce n'est pas très rassurant. 123 00:11:05,123 --> 00:11:05,958 J'insiste. 124 00:11:06,124 --> 00:11:09,086 Réfléchissez à cette option. C’est l’idéal, dans votre cas. 125 00:11:09,253 --> 00:11:11,296 Il ne reste qu'une petite cicatrice, 126 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 il n'y a qu'à appliquer une petite crème. 127 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 - C'est gentil de votre part. - Je vous l'offre à moitié prix. 128 00:11:18,178 --> 00:11:20,973 - Non, merci. - Même à moins, exceptionnellement. 129 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Je suis mal à l'aise. - Pourquoi donc ? 130 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 Elle a dit non ! 131 00:11:29,690 --> 00:11:32,317 OK, alors on fera à l'ancienne. 132 00:11:33,527 --> 00:11:35,362 La méthode la plus chère... 133 00:11:36,655 --> 00:11:38,490 la méthode la moins efficace, 134 00:11:38,657 --> 00:11:40,492 la méthode la moins pratique... 135 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 et la méthode la plus douloureuse. 136 00:11:47,124 --> 00:11:48,208 Bon... 137 00:11:49,418 --> 00:11:50,711 au travail. 138 00:11:58,385 --> 00:11:59,469 Et alors ? 139 00:11:59,636 --> 00:12:03,849 - Vous m'avez prise de court, en fait. - Passons à l’option Dégage, alors ! 140 00:12:16,820 --> 00:12:18,197 Il y en avait plus que prévu. 141 00:12:22,618 --> 00:12:25,370 Dites à Clarence de nettoyer tout ça. Merci bien, Patty. 142 00:12:29,249 --> 00:12:29,917 Carol, 143 00:12:30,501 --> 00:12:31,877 c'est son dernier jour, en fait... 144 00:12:32,044 --> 00:12:35,047 - Vous vous rendez compte ? - Oui, vous me l'avez déjà dit. 145 00:12:37,883 --> 00:12:38,717 Clarence ! 146 00:12:39,384 --> 00:12:41,720 Désolé, j'ai frappé dans le seau. 147 00:12:41,887 --> 00:12:44,806 Je suis en train d'opérer, nom de Dieu ! 148 00:12:44,973 --> 00:12:46,558 Toujours pareil, avec ce type... 149 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Patty... 150 00:12:50,187 --> 00:12:53,315 Nous sommes ravis d'accueillir notre nouveau stagiaire Peter, 151 00:12:53,482 --> 00:12:54,441 Preston ! 152 00:12:54,608 --> 00:12:56,109 Il prendra la place de Patty 153 00:12:56,276 --> 00:13:00,197 et redonnera ainsi du souffle à nos travaux, n'est-ce pas ? 154 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 C'est clair. 155 00:13:02,699 --> 00:13:06,370 Preston se chargera de la suture, même si c'est sa première fois. 156 00:13:06,578 --> 00:13:08,247 J'espère que ça ne vous gêne pas. 157 00:13:09,373 --> 00:13:12,876 Cela n'aurait pas été nécessaire si vous aviez opté pour Dégage. 158 00:13:13,043 --> 00:13:14,545 Mais... 159 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 ACNÉ ? 160 00:13:48,662 --> 00:13:49,788 {\an8}JE SUIS LA SOLUTION ! 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 Oui, j'adore ça moi aussi. 162 00:13:54,793 --> 00:13:58,172 Patty, les examinateurs ne vont pas tarder. 163 00:13:58,338 --> 00:14:01,717 Carol était censée être notre cobaye, mais il n'en est plus ainsi. 164 00:14:01,884 --> 00:14:04,094 - Je me demandais si vous... - Non ! 165 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Comment ça ? 166 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 - Si vous pensez que je vais partir... - C'est ce que j'avais compris ! 167 00:14:08,974 --> 00:14:10,475 Heureusement que Peyton est là. 168 00:14:10,642 --> 00:14:11,435 - Preston. - Preston... 169 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Vous aimeriez sauver des vies, n'est-ce pas ? 170 00:14:14,396 --> 00:14:16,982 - En fait, je ne sais pas... - Allez-y ! 171 00:14:17,149 --> 00:14:18,567 - Je ne... - Courage ! 172 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Je ne sais pas... 173 00:14:20,360 --> 00:14:21,820 Allez, courage ! 174 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Comptez sur moi. 175 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 C'est ce que je voulais entendre ! 176 00:14:27,534 --> 00:14:30,245 Patty, veuillez faire entrer nos amis. 177 00:14:30,412 --> 00:14:31,872 Au travail ! 178 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Ça va ? 179 00:14:49,806 --> 00:14:51,517 Il paraît que... 180 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 c'est mon dernier jour, ici. 181 00:14:53,602 --> 00:14:56,438 L'un d'entre nous sortira d'ici vivant, au moins. 182 00:14:56,605 --> 00:15:00,150 - J'ai un mauvais pressentiment. - Tu veux dire quoi ? 183 00:15:00,984 --> 00:15:03,320 - Il a changé. - Tu veux dire qu'il a perdu la boule ? 184 00:15:05,447 --> 00:15:07,533 Il l'a perdue il y a longtemps. 185 00:15:08,909 --> 00:15:10,077 C'est vrai. 186 00:15:17,501 --> 00:15:18,919 C'est à mon tour ? 187 00:15:19,503 --> 00:15:21,547 - Non. - Bon sang... 188 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 C'est plutôt petit. Je pensais que c'était de l'acné. 189 00:15:50,033 --> 00:15:52,452 Vous en avez d'autres quelque part ailleurs ? 190 00:15:53,161 --> 00:15:54,621 Pas que je sache. 191 00:15:58,709 --> 00:15:59,710 Je ne sais pas... 192 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 Je vais adopter une technique 193 00:16:03,255 --> 00:16:06,425 qui permettra d'exploiter à 100% 194 00:16:06,592 --> 00:16:09,094 le potentiel thérapeutique de Dégage. 195 00:16:09,261 --> 00:16:10,554 Que voulez-vous dire ? 196 00:16:10,721 --> 00:16:13,515 Je vais faire en sorte qu'il s'agrandisse, 197 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 C'est le prix à payer pour passer à l'histoire... 198 00:16:20,856 --> 00:16:24,693 - Je veux juste garder mon boulot. - Tenez bon. 199 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 Si ça se trouve, vous ne devrez même plus travailler. 200 00:16:29,072 --> 00:16:31,575 Avec un peu de chance, vous serez sans rien faire. 201 00:16:41,543 --> 00:16:44,671 Vous ne voulez pas m'écouter, manifestement. 202 00:16:44,838 --> 00:16:46,590 Ça ne va pas bien du tout. 203 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 C'est vous qui n'allez pas bien. 204 00:16:52,638 --> 00:16:57,059 Bonjour, Patricia. Quel plaisir de vous revoir ! 205 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 Della. 206 00:16:58,519 --> 00:16:59,728 Al. 207 00:16:59,895 --> 00:17:01,855 Merci de votre visite. 208 00:17:02,022 --> 00:17:03,232 Bill. 209 00:17:03,524 --> 00:17:05,901 Ravi de vous connaître, Mme Patricia. 210 00:17:06,068 --> 00:17:09,195 Mademoiselle... Ravie de vous connaître moi aussi. 211 00:17:11,114 --> 00:17:13,325 Le plus tôt sera le mieux. 212 00:17:14,742 --> 00:17:15,661 On y va ? 213 00:17:19,122 --> 00:17:20,415 Suivez-moi. 214 00:17:21,500 --> 00:17:25,712 En quoi la machine est-elle différente par rapport à la fois passée ? 215 00:17:25,878 --> 00:17:28,549 Il n'arrête pas d'apporter des modifications. 216 00:17:28,715 --> 00:17:31,385 - Et ça marche ? - Hier soir ça a été catastrophique. 217 00:17:31,552 --> 00:17:35,764 - Il a sûrement apporté des améliorations. - Je l'espère, car c'est sa dernière chance. 218 00:17:35,931 --> 00:17:38,517 Pourriez-vous nous fournir quelques détails ? 219 00:17:38,684 --> 00:17:41,937 Cette machine est censée éliminer les excès de peau 220 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 de façon moins douloureuse, plus efficace et plus abordable. 221 00:17:45,566 --> 00:17:46,859 C'est prodigieux. 222 00:17:47,025 --> 00:17:50,153 Ça signifie moins d'instruments, moins d'infections 223 00:17:50,320 --> 00:17:53,073 et des résultats sanitaires considérablement accrus. 224 00:17:53,240 --> 00:17:55,868 - À 360 degrés. - C'est ça, l'idée. 225 00:18:01,623 --> 00:18:04,376 Oh, mon Dieu... 226 00:18:04,918 --> 00:18:07,421 Quel plaisir de vous revoir ! 227 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 - Merci à tous d'être venus. - Dr Guy... 228 00:18:10,174 --> 00:18:12,885 Je vous le dis du fond de mon cœur. 229 00:18:13,510 --> 00:18:16,346 Je suis cependant au regret de vous annoncer 230 00:18:16,680 --> 00:18:19,433 que c'est le dernier jour de travail pour Patty. 231 00:18:20,309 --> 00:18:22,978 Mes condoléances, Patricia, 232 00:18:23,145 --> 00:18:24,771 mais il faut qu'on se dépêche, 233 00:18:24,938 --> 00:18:27,107 car on est un petit peu pressés. 234 00:18:28,066 --> 00:18:31,111 - Je croyais qu'on aurait toute la matinée ! - Non, on en avait parlé. 235 00:18:31,278 --> 00:18:32,821 - C'est vrai. - Plus de deux fois. 236 00:18:32,988 --> 00:18:35,824 - Nous repartirons dans une heure. - Maximum. 237 00:18:35,991 --> 00:18:36,742 Écoutez, je... 238 00:18:36,909 --> 00:18:41,163 - Ce ne sera pas comme la dernière fois. - Pas comme la dernière fois. 239 00:18:41,330 --> 00:18:42,956 À partir de... 240 00:18:44,166 --> 00:18:45,209 maintenant. 241 00:18:49,254 --> 00:18:53,091 La nouvelle version de Dégage fonctionne si parfaitement 242 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 que notre loyal et fidèle stagiaire Presto... 243 00:18:56,136 --> 00:18:57,095 Preston. 244 00:18:57,262 --> 00:18:59,681 ... s'est porté volontaire pour être notre patient. 245 00:18:59,890 --> 00:19:02,893 Il vous expliquera donc le fonctionnement de la machine. 246 00:19:03,060 --> 00:19:03,644 Presto ! 247 00:19:06,271 --> 00:19:08,690 - Lisez, Presto. - Oui, alors... 248 00:19:09,358 --> 00:19:14,238 Ce dispositif est pourvu d'un tube lidoscope ultraviolet, 249 00:19:14,404 --> 00:19:16,198 d'un processeur interstellaire, 250 00:19:16,698 --> 00:19:19,117 d'un kebabulateur... 251 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Un quoi ? 252 00:19:20,494 --> 00:19:21,537 "Cabobutateur". 253 00:19:22,371 --> 00:19:24,831 ... et d'un compacteur thermite. 254 00:19:26,834 --> 00:19:28,877 Pour mieux suivre, 255 00:19:29,044 --> 00:19:30,629 lisez ceci. 256 00:19:31,547 --> 00:19:32,923 Tout y est. 257 00:19:34,258 --> 00:19:35,551 JAMAIS AUPARAVANT... 258 00:19:35,717 --> 00:19:37,594 LE FOU L'CAMP 259 00:19:37,761 --> 00:19:40,097 Ce dispositif est également pourvu 260 00:19:40,264 --> 00:19:43,934 d'un incapascillateur quasar breveté. 261 00:19:46,228 --> 00:19:48,814 Ce... Non, je recommence... 262 00:19:48,981 --> 00:19:50,649 Ce nouveau dispositif 263 00:19:50,816 --> 00:19:54,361 a été breveté... - Il n'est pas encore breveté. 264 00:19:57,698 --> 00:20:02,327 Il s'agit d'un appareil sous ultravide vulcanisé breveté... 265 00:20:02,494 --> 00:20:04,037 Il n'est pas breveté. 266 00:20:04,496 --> 00:20:06,790 ... à même de drainer l'infection au moyen d'un tube 267 00:20:06,957 --> 00:20:08,917 vers le dispositif antinucléaire breveté. 268 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Il n'est pas breveté ! 269 00:20:10,836 --> 00:20:13,672 Temporairement, une petite mise au point suffira. 270 00:20:13,839 --> 00:20:15,632 Patty, lisez, s'il vous plaît. 271 00:20:33,150 --> 00:20:37,070 Pas la peine de s'énerver si Dégage est là pour nous aider. 272 00:20:38,864 --> 00:20:42,618 Un kyste tout droit sorti de l'Exorciste ? Dégage. 273 00:20:43,660 --> 00:20:47,039 Une excroissance qui frôle l'intolérance et l'indécence ? 274 00:20:47,206 --> 00:20:48,290 Dégage. 275 00:20:48,457 --> 00:20:51,084 Formidable. Merci beaucoup, Patty. 276 00:20:51,251 --> 00:20:53,795 - Elle n'attendait que ça. - Vous vous trompez. 277 00:20:54,463 --> 00:20:57,132 Voici ce à quoi nous allons nous attaquer. 278 00:20:57,299 --> 00:21:00,052 Bien plus petit que la dernière fois. 279 00:21:00,219 --> 00:21:01,637 Beaucoup plus petit. 280 00:21:01,803 --> 00:21:04,473 Je n'ai pas besoin d'un brevet pour les kystes ! 281 00:21:04,640 --> 00:21:07,559 La démonstration doit porter sur quelque chose de plus grand. 282 00:21:07,726 --> 00:21:09,061 Là, il suffit d'une pince à épiler... 283 00:21:10,020 --> 00:21:11,813 Ce patient n'est pas en danger de mort. 284 00:21:11,980 --> 00:21:15,567 Parlons de la machine ! De la machine, merde ! 285 00:21:25,160 --> 00:21:27,871 Docteur, il faut attendre quelques secondes avant de... 286 00:21:30,791 --> 00:21:31,667 Que se passe-t-il ? 287 00:21:31,834 --> 00:21:33,585 J'ai appuyé trop fort sur le bouton. 288 00:21:33,752 --> 00:21:37,506 Non, votre machine a tout simplement rendu l'âme. 289 00:21:37,673 --> 00:21:39,675 Encore un échec, Docteur... 290 00:21:39,842 --> 00:21:42,427 Bon, ça suffit. Je n'ai pas de temps à perdre. 291 00:21:42,594 --> 00:21:45,973 J'en ai franchement assez de vos slogans pathétiques. 292 00:21:46,139 --> 00:21:48,225 Il suffit de remplacer le fusible nucléaire ! 293 00:21:48,392 --> 00:21:51,144 Il nous reste encore 45 minutes ! 294 00:21:51,436 --> 00:21:54,857 - Au revoir, Docteur. - On est en train de perdre du temps ! 295 00:21:55,065 --> 00:21:55,983 Allons-nous-en ! 296 00:21:56,525 --> 00:22:00,279 Je paie mes impôts, putain ! J'ai droit à mes 45 minutes ! 297 00:22:00,445 --> 00:22:02,322 Patty, accompagnez-les au restaurant ! 298 00:22:04,575 --> 00:22:06,368 Allez, allez ! 299 00:22:06,618 --> 00:22:07,494 Allez ! 300 00:22:12,875 --> 00:22:14,793 Je suis vraiment désolée. 301 00:22:15,878 --> 00:22:18,881 Je ne renoncerai pas à un déjeuner offert... 302 00:22:40,152 --> 00:22:41,570 On y était venus la dernière fois. 303 00:22:42,529 --> 00:22:44,740 J'espère que ce ne sera pas encore un échec. 304 00:22:45,157 --> 00:22:48,702 - Les saucisses sont succulentes. - Biscuits and gravy, pour moi. 305 00:22:48,869 --> 00:22:51,413 - Tu crois qu'ils ont du grits ? - Dégueulasse. 306 00:22:51,580 --> 00:22:54,625 - J'ai jamais goûté ça, en fait. - Heureusement pour toi... 307 00:22:54,791 --> 00:22:57,002 On partage un bol de grits, Bill ? 308 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Bien sûr, allez-y... 309 00:23:14,186 --> 00:23:16,563 - Qu’est-ce que je vous sers ? - On est un peu pressés. 310 00:23:16,730 --> 00:23:18,273 Deux biscuits and gravy, 311 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 des fruits, deux bols de grifts, des saucisses, 312 00:23:21,151 --> 00:23:23,070 deux œufs au plat et quatre cafés. 313 00:23:23,237 --> 00:23:24,238 Merci. 314 00:23:25,822 --> 00:23:27,491 Vous êtes bien spéciale, vous... 315 00:23:32,162 --> 00:23:35,374 Désolée pour ce qui s'est passé avec le Dr Guy. 316 00:23:35,541 --> 00:23:37,251 Je crois qu'il est un peu nerveux. 317 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 C'est votre dernier jour, ici ? 318 00:23:39,253 --> 00:23:42,130 - Oui, c'est ainsi. - Heureuse, n'est-ce pas ? 319 00:23:43,298 --> 00:23:44,591 Et quels sont vos projets ? 320 00:23:45,551 --> 00:23:47,928 Je pourrais commencer à vendre mes bijoux. 321 00:23:48,095 --> 00:23:49,388 Vos bijoux ? 322 00:23:49,555 --> 00:23:51,515 J'adorerais voir ce que vous faites. 323 00:23:51,682 --> 00:23:55,227 Le Dr Guy porte un bracelet en cuivre au poignet. 324 00:23:55,394 --> 00:23:57,020 C'est moi qui l'ai fait. 325 00:23:57,187 --> 00:23:58,730 Je suis curieux. 326 00:24:00,732 --> 00:24:01,567 Alors, 327 00:24:01,733 --> 00:24:03,986 vous quittez le domaine, si j'ai bien compris. 328 00:24:04,152 --> 00:24:06,405 Je pourrais y retourner, un jour, 329 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 mais un changement de décor peut être utile, des fois. 330 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 Très sage réflexion. 331 00:24:12,536 --> 00:24:13,704 Merci, Bill. 332 00:24:28,218 --> 00:24:29,845 Écoutez, Patricia, 333 00:24:30,012 --> 00:24:34,808 avez-vous quelque chose à nous dire avant de retourner à la clinique ? 334 00:24:35,392 --> 00:24:38,812 Le Dr Guy est obsédé par cette machine depuis des années. 335 00:24:38,979 --> 00:24:42,191 - Nous n'en voyons pas la nécessité. - Pas la moindre nécessité. 336 00:24:42,357 --> 00:24:44,902 Surtout après ce qui vous est arrivé la dernière fois. 337 00:24:45,068 --> 00:24:46,737 À propos, comment va votre bras ? 338 00:24:47,696 --> 00:24:49,323 Parfaitement guéri, merci. 339 00:24:49,823 --> 00:24:52,534 Que s'était-il passé, si je peux me permettre ? 340 00:24:52,701 --> 00:24:54,703 Mieux vaut ne pas revenir sur ça. 341 00:24:54,870 --> 00:24:56,663 Non, ne vous inquiétez pas. 342 00:24:56,830 --> 00:25:00,042 La dernière fois, le Dr Guy était un peu surexcité 343 00:25:00,209 --> 00:25:01,752 et l'a démarrée à pleine puissance. 344 00:25:01,919 --> 00:25:04,838 Heureusement qu'elle s'est éteinte immédiatement. 345 00:25:05,005 --> 00:25:07,966 Le laser vous a-t-il laissé des cicatrices ? 346 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 Non, aucune. 347 00:25:12,638 --> 00:25:16,016 Vous ai-je dit que le Dr Guy travaille sur une crème 348 00:25:16,183 --> 00:25:18,268 qui rajeunit les cellules endommagées ? 349 00:25:18,435 --> 00:25:20,437 Rajeunir les cellules endommagées ? 350 00:25:21,313 --> 00:25:26,276 - J'ai hâte de voir ça, plus tard. - Non, ce ne sera pas pour aujourd'hui. 351 00:25:37,412 --> 00:25:40,874 Quelque chose de plus grand ? Il n'y a qu'à demander... 352 00:25:42,501 --> 00:25:43,752 Dr Guy... 353 00:25:45,546 --> 00:25:47,339 Que comptez-vous faire ? 354 00:25:47,589 --> 00:25:50,050 Obtenir mon putain de brevet ! 355 00:25:57,808 --> 00:26:00,143 C'était délicieux. 356 00:26:01,895 --> 00:26:04,857 - On y retourne ? - Il nous reste peu de temps. 357 00:26:05,232 --> 00:26:06,692 Pas de soucis pour l'addition. 358 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 - C'est le Dr Guy qui paie. - Vous êtes sûre ? 359 00:26:10,070 --> 00:26:11,154 Merci. 360 00:26:12,573 --> 00:26:16,243 Patricia, vu que c'est votre dernier jour et tout, 361 00:26:16,410 --> 00:26:21,164 je vous avoue que j'ai toujours pensé que le Dr Guy était un peu fou. 362 00:26:21,832 --> 00:26:24,376 Il est totalement obnubilé par cette machine. 363 00:26:24,543 --> 00:26:27,629 Des machines, on en voit chaque jour. Et même intéressantes, 364 00:26:27,796 --> 00:26:30,716 surtout dans le domaine de l'alimentation. 365 00:26:30,883 --> 00:26:33,719 - Mais cette chose est franchement... - ... tordue. 366 00:26:33,886 --> 00:26:36,471 - Jamais rien vu de pareil. - La plus bizarre de ma vie. 367 00:26:36,638 --> 00:26:39,600 On dit que seuls ceux qui sont assez fous pour penser... 368 00:26:39,766 --> 00:26:43,020 - ... qu'ils peuvent changer le monde... - Qui a pu dire un truc pareil ? 369 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Je poireaute depuis des heures ! 370 00:27:01,705 --> 00:27:04,499 Votre rendez-vous est à 14 heures. Il est 12h20. 371 00:27:04,708 --> 00:27:06,668 Vous n'êtes ni ponctuel, ni intelligent ! 372 00:27:06,835 --> 00:27:09,129 Je veux être reçu immédiatement ! 373 00:27:09,296 --> 00:27:12,424 Sinon, je n'hésiterai pas à partir tout de suite ! 374 00:27:12,591 --> 00:27:14,259 Dieu merci ! 375 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Je peux y aller ? - Non... 376 00:28:00,722 --> 00:28:02,099 Preston ? 377 00:28:05,811 --> 00:28:06,728 Ça va ? 378 00:28:09,356 --> 00:28:10,274 Ça ne va pas ? 379 00:28:12,442 --> 00:28:15,153 Enfin, vous revoilà. Où est mon déjeuner ? 380 00:28:16,029 --> 00:28:17,281 Quoi ? 381 00:28:18,574 --> 00:28:21,660 Je meurs de faim. Que m'avez-vous apporté ? 382 00:28:23,704 --> 00:28:26,748 - Je ne savais pas que... - Vous ne saviez pas quoi ? 383 00:28:26,915 --> 00:28:29,835 - Je ne savais pas que vous vouliez... - Vous ne le saviez pas ? 384 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 Vous ne le saviez pas, ma chère ? 385 00:28:36,466 --> 00:28:38,218 OK, vous ne le saviez pas... 386 00:28:38,468 --> 00:28:40,220 Ne vous inquiétez pas... 387 00:28:40,596 --> 00:28:43,140 Il n'y a vraiment aucun souci... 388 00:28:43,473 --> 00:28:46,727 C'est votre dernier jour. Vous allez me manquer. 389 00:28:49,521 --> 00:28:51,064 Mais bon... 390 00:28:52,191 --> 00:28:55,027 j'espère que vous avez bien mangé, car vous savez quoi ? 391 00:28:55,194 --> 00:28:56,904 Moi, je n'ai pas eu cette chance ! 392 00:28:58,363 --> 00:29:00,490 Mais aujourd'hui est un jour spécial, 393 00:29:00,699 --> 00:29:04,411 car vous aurez le privilège de voir ce que vous attendiez tous. 394 00:29:04,578 --> 00:29:05,787 Patty... 395 00:29:07,289 --> 00:29:09,750 veuillez accompagner nos amis à leurs places. 396 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 Patty, dépêchez-vous ! 397 00:29:12,920 --> 00:29:15,547 Dr Guy, nous repartirons dans cinq minutes. 398 00:29:15,714 --> 00:29:17,049 Maximum ! 399 00:29:19,843 --> 00:29:21,261 Génial ! 400 00:29:22,346 --> 00:29:23,889 Génial. 401 00:29:25,557 --> 00:29:28,060 Cinq minutes, c'est bon pour vous ? 402 00:29:29,645 --> 00:29:30,521 Celui-ci, 403 00:29:30,687 --> 00:29:32,689 est-il assez 404 00:29:33,357 --> 00:29:34,441 grand ? 405 00:29:40,447 --> 00:29:41,740 Qu'est-ce que c'est que ça ? 406 00:29:50,499 --> 00:29:52,167 Qu'est-ce que c'est que cette chose ? 407 00:29:54,294 --> 00:29:55,212 Patty... 408 00:29:57,881 --> 00:29:59,258 La Bénédiction. 409 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 La Bénédiction, Patty ! 410 00:30:04,763 --> 00:30:06,014 La Bénédiction. 411 00:30:06,181 --> 00:30:08,475 La Bénédiction ! Et que ça saute ! 412 00:30:10,352 --> 00:30:11,854 Du calme, du calme... 413 00:30:27,911 --> 00:30:28,704 Stop ! 414 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 Comme vous pouvez le constater, 415 00:31:14,541 --> 00:31:16,376 le laser fonctionne. 416 00:31:17,127 --> 00:31:19,546 Pugsley, comment vous sentez-vous ? 417 00:31:19,713 --> 00:31:21,298 Ça fait mal... 418 00:31:22,633 --> 00:31:24,092 Magnifique ! 419 00:31:24,301 --> 00:31:26,678 On passe à la puissance 3 ! 420 00:31:36,146 --> 00:31:37,481 Il vous reste une minute ! 421 00:31:51,870 --> 00:31:52,746 Arrêtez ! 422 00:31:54,289 --> 00:31:55,707 - Éteignez ce truc ! - Docteur ! 423 00:32:10,055 --> 00:32:12,391 Il est coincé ! Éteignez la machine ! 424 00:32:23,360 --> 00:32:25,362 Faites quelque chose, vite ! 425 00:32:43,338 --> 00:32:45,382 Oh, mon Dieu ! 426 00:32:47,593 --> 00:32:52,556 Stop chrono, cher Docteur ! À ne plus jamais vous revoir ! 427 00:33:46,068 --> 00:33:47,611 Qu'avez-vous fait ? 428 00:33:47,778 --> 00:33:49,863 Vous saviez qu'il était trop tôt ! 429 00:33:57,538 --> 00:33:59,331 J'ai besoin de ce brevet ! 430 00:34:23,688 --> 00:34:25,190 Que se passe-t-il ? 431 00:35:09,693 --> 00:35:11,945 Ça suffit, je m'en vais ! 432 00:35:12,112 --> 00:35:13,322 Adios ! 433 00:35:14,239 --> 00:35:20,204 DOCTEUR GUY MÉDECINE GÉNÉRALE 434 00:35:36,553 --> 00:35:40,057 Il a disparu ! Il a disparu ! 435 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 Qu'est-ce que c'est que cette porte ? 436 00:35:51,735 --> 00:35:53,820 Attendez une seconde, Patty ! 437 00:35:53,987 --> 00:35:55,072 Mais pourquoi ? 438 00:35:56,365 --> 00:35:58,408 C'est juste... 439 00:35:58,575 --> 00:36:00,661 un nouveau système de verrouillage ! 440 00:36:00,827 --> 00:36:03,413 - Rien de plus ! - Il y aurait aussi une sortie ? 441 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Calmez-vous, Patty... 442 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Je sortirai à 17 heures pile ! 443 00:36:11,755 --> 00:36:13,507 Hé, j'ai besoin d'aide ! 444 00:36:13,674 --> 00:36:15,509 Aidez-moi, je vous en supplie ! 445 00:36:15,676 --> 00:36:17,761 Je sais pas comment m'y prendre ! 446 00:36:17,928 --> 00:36:19,346 J'arrive pas à l'enlever ! 447 00:36:19,513 --> 00:36:20,806 Il s'est collé à ma peau ! 448 00:36:20,973 --> 00:36:23,892 Je suis dans un cabinet médical, oui ou merde ? 449 00:36:24,059 --> 00:36:25,978 C'est vous le spécialiste, non ? 450 00:36:27,229 --> 00:36:29,189 Vite, aidez-moi ! 451 00:36:29,356 --> 00:36:31,567 Je ferai tout ce que vous voudrez ! 452 00:36:31,733 --> 00:36:33,819 - Vous voulez votre brevet ? - Exact ! 453 00:36:33,986 --> 00:36:36,154 - Vous l'aurez, putain ! - Pour de bon ? 454 00:36:36,321 --> 00:36:37,531 Faites quelque chose ! 455 00:36:45,873 --> 00:36:49,459 - Clarence, tu as trouvé ça où ? - Désolé, ça peut toujours servir ! 456 00:36:50,502 --> 00:36:52,963 - Chaque sortie est verrouillée ! - Précisément. 457 00:36:53,172 --> 00:36:56,592 Impossible de percer ce métal. C'est celui d'un abri antiatomique. 458 00:36:56,758 --> 00:36:58,844 - Y a pas moyen de sortir ? - Je sais pas ! 459 00:36:59,011 --> 00:36:59,928 Tu rigoles ? 460 00:37:00,095 --> 00:37:02,681 On fait quoi avec l'autre monstre ? On lui tire une balle ? 461 00:37:03,265 --> 00:37:07,060 Il faut la libérer de ce kyste. C'est juste un kyste, je crois. 462 00:37:07,227 --> 00:37:08,103 Ou j'espère... 463 00:37:09,521 --> 00:37:10,814 Allez, vite ! 464 00:37:24,620 --> 00:37:26,079 Baisse ce truc ! 465 00:38:08,205 --> 00:38:09,623 Aidez-moi ! 466 00:38:09,790 --> 00:38:13,085 - Tu veux l'aider, toi ? - Bien sûr, on doit le sauver ! 467 00:38:13,252 --> 00:38:15,546 - J’abandonne. - Bon, moi j'y vais ! 468 00:38:15,754 --> 00:38:17,840 - Aidez-moi ! - Moi, je veux pas... 469 00:38:18,715 --> 00:38:19,675 On y va ? 470 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 Dépêchez-vous ! 471 00:38:38,110 --> 00:38:39,570 Dégage est enfin au point. 472 00:38:39,736 --> 00:38:40,863 C'est la seule solution. 473 00:38:41,029 --> 00:38:42,865 Vous aurez tout ce que vous voudrez... 474 00:38:43,031 --> 00:38:46,368 Je vous en supplie, vous aurez votre brevet... 475 00:38:46,535 --> 00:38:49,788 Mais de grâce, enlevez-moi cette chose... 476 00:38:49,955 --> 00:38:50,956 Et si on le coupait ? 477 00:38:51,456 --> 00:38:55,043 Mon Dieu, mais quelle idée ! Réfléchissez avant de parler ! 478 00:38:56,253 --> 00:38:59,715 C'est ce qui fait la différence entre un docteur et une réceptionniste. 479 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 Vous voulez utiliser le laser ? 480 00:39:05,721 --> 00:39:06,638 Exactement. 481 00:39:08,515 --> 00:39:11,852 Pitié, Dr Guy ! Ne me faites pas ça ! 482 00:39:17,107 --> 00:39:18,400 Je suis morte ? 483 00:39:19,067 --> 00:39:20,277 Clarence, ça ne va pas... 484 00:39:25,741 --> 00:39:27,451 Il est mort ? 485 00:39:30,787 --> 00:39:32,456 Vous allez me nettoyer tout ça ? 486 00:39:34,541 --> 00:39:36,502 - On est baisés ! - Exact ! 487 00:39:37,127 --> 00:39:39,004 Et on a toujours pas le brevet ! 488 00:39:39,671 --> 00:39:40,964 Finissons-en ! 489 00:39:43,300 --> 00:39:45,302 Faites attention, cette fois-ci ! 490 00:39:50,724 --> 00:39:53,143 Aspirateur désactivé ! Laser activé ! 491 00:39:53,310 --> 00:39:54,561 C'est parti ! 492 00:40:18,752 --> 00:40:20,504 Dieu merci ! 493 00:40:21,713 --> 00:40:23,423 Ça a marché ! 494 00:40:24,508 --> 00:40:25,676 Ça a marché ! 495 00:40:25,843 --> 00:40:26,927 Oh, mon Dieu ! 496 00:40:32,808 --> 00:40:34,101 Ça a marché ! 497 00:40:34,893 --> 00:40:36,103 Ça a marché ! 498 00:40:36,270 --> 00:40:38,105 Dr Guy, dès que je sortirai d'ici, 499 00:40:38,313 --> 00:40:40,566 vous pourrez enfin déposer votre brevet ! 500 00:40:40,732 --> 00:40:41,984 Vraiment ? 501 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Je vous le jure sur ma vie ! 502 00:40:55,706 --> 00:40:57,082 Ça a marché ! 503 00:40:59,501 --> 00:41:02,421 Fermez votre gueule ! Des gens sont morts ! 504 00:41:02,588 --> 00:41:05,215 C'est pas le moment de penser à votre brevet ! 505 00:41:05,716 --> 00:41:08,218 Je voulais juste vous remonter le moral... 506 00:41:08,510 --> 00:41:10,179 Vous l'avez mis en colère. 507 00:41:10,345 --> 00:41:12,639 Il faut le piéger, il nous faut un plan ! 508 00:41:21,481 --> 00:41:24,359 - Tu l'as trouvée ? - Je l'ai enfermée dans un placard ! 509 00:41:25,485 --> 00:41:26,570 Bravo, Clarence ! 510 00:41:26,737 --> 00:41:29,573 Je sais pas si ça a été une bonne idée, mais tout va bien. 511 00:41:30,574 --> 00:41:31,617 Tout va bien. 512 00:41:32,618 --> 00:41:35,662 - Vous avez un problème ? - Non, aucun problème. 513 00:41:35,996 --> 00:41:37,664 Sortons d'ici ! 514 00:41:39,166 --> 00:41:40,542 Il y a une sortie ? 515 00:41:42,544 --> 00:41:45,130 - Pas vraiment... - Ça veut dire quoi ? 516 00:41:45,547 --> 00:41:47,049 Ça veut dire non ! 517 00:41:47,799 --> 00:41:49,426 On a de la dynamite, 518 00:41:49,635 --> 00:41:52,179 ou quoi que ce soit de potentiellement utile ? 519 00:41:52,846 --> 00:41:55,182 Le laser pourrait être la solution. 520 00:41:55,349 --> 00:41:56,683 Ça ne suffira pas ! 521 00:41:59,561 --> 00:42:01,188 Même pas à pleine puissance ? 522 00:42:11,114 --> 00:42:13,033 Que se passe-t-il ? 523 00:42:15,577 --> 00:42:19,873 - Que se passe-t-il ? - Qu'est-ce que c'est que ce bruit ? 524 00:42:46,024 --> 00:42:47,192 Je l'avoue... 525 00:42:50,112 --> 00:42:51,905 Je pourrais avoir planqué 526 00:42:52,072 --> 00:42:53,699 des ustensiles 527 00:42:54,825 --> 00:42:56,410 en métal dans le placard. 528 00:42:57,327 --> 00:42:58,161 "Planqué" ? 529 00:42:59,538 --> 00:43:02,124 "Rangé" serait le juste mot. 530 00:43:02,291 --> 00:43:05,419 Voilà pourquoi j'achetais toute le temps des bistouris. 531 00:43:05,586 --> 00:43:09,131 Je suis sculpteur, vous savez... Ça coûte cher, les ustensiles. 532 00:43:09,506 --> 00:43:10,841 Vous êtes viré ! 533 00:43:12,509 --> 00:43:15,554 Patricia allait partir ! Je serais parti moi aussi ! 534 00:44:22,120 --> 00:44:23,121 Où est Clarence ? 535 00:44:23,288 --> 00:44:25,374 En train de sculpter, sans doute. 536 00:44:42,224 --> 00:44:43,308 Que se passe-t-il ? 537 00:44:47,437 --> 00:44:49,857 Calmez-vous, tout ira bien. 538 00:45:02,160 --> 00:45:03,537 Je crois qu'il est parti ! 539 00:45:05,455 --> 00:45:06,415 Tu en es sûre ? 540 00:45:21,513 --> 00:45:22,514 Hé ! 541 00:45:23,724 --> 00:45:24,850 Il y a quelqu'un ! 542 00:45:25,017 --> 00:45:26,059 Qui ? 543 00:45:27,060 --> 00:45:28,520 Oh, mon Dieu ! 544 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 Bill ? 545 00:45:30,981 --> 00:45:33,025 Patricia ! C'est bien vous ? 546 00:45:35,319 --> 00:45:36,695 Que faites-vous ? 547 00:45:36,862 --> 00:45:38,447 Non, ne sortez pas ! 548 00:45:38,655 --> 00:45:39,823 Je ne vois rien ! 549 00:45:39,990 --> 00:45:43,452 Lâchez-moi ! Je ne le laisserai pas mourir ! 550 00:45:43,619 --> 00:45:45,245 Il est déjà mort ! 551 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 C'est le kyste qui s'est transformé en Bill ! 552 00:45:47,998 --> 00:45:49,166 Bill ! 553 00:45:51,543 --> 00:45:53,170 Bill ! 554 00:45:55,631 --> 00:45:57,466 Bon, d'accord ! 555 00:46:23,617 --> 00:46:25,827 Vous êtes le pire des docteurs ! 556 00:46:28,622 --> 00:46:30,624 Vous êtes la pire des infirmières ! 557 00:46:32,626 --> 00:46:35,212 C'est le pire boulot de ma vie ! 558 00:46:40,008 --> 00:46:42,511 Une recommandation de ma part ? C'est mort ! 559 00:46:57,860 --> 00:46:59,111 Vous n'irez nulle part ! 560 00:47:09,037 --> 00:47:11,331 Je vous aime ! 561 00:47:11,498 --> 00:47:13,417 Je vous hais ! 562 00:47:15,335 --> 00:47:16,378 Bordel ! 563 00:47:26,597 --> 00:47:27,681 Patricia ! 564 00:47:27,848 --> 00:47:29,141 Patricia, vous êtes là ? 565 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Laisse, je m'en charge. 566 00:47:31,560 --> 00:47:32,811 J'arrive ! 567 00:48:00,047 --> 00:48:02,216 Sans toutes ces disputes, on l'aurait sauvé ! 568 00:48:02,382 --> 00:48:03,383 C'est de sa faute ! 569 00:48:03,550 --> 00:48:05,385 On va faire quoi, maintenant ? 570 00:48:05,761 --> 00:48:07,471 On va tuer cette chose ! 571 00:48:07,638 --> 00:48:10,098 En restant là-dedans, vous finirez par vous entre-tuer ! 572 00:48:10,265 --> 00:48:11,517 Sûrement ! 573 00:48:12,017 --> 00:48:13,060 Il faut qu'on sorte de là 574 00:48:13,227 --> 00:48:15,020 et qu'on parte le plus loin possible. 575 00:48:15,187 --> 00:48:17,147 Je lui ai dit que je l'aime ! J'irai nulle part ! 576 00:48:17,314 --> 00:48:18,148 La ferme ! 577 00:48:18,315 --> 00:48:20,776 Bouclez-la ! J'en ai marre de vous entendre ! 578 00:48:22,778 --> 00:48:25,697 Il n'y a vraiment pas moyen de déverrouiller les portes ? 579 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Seulement en cas d'urgence. 580 00:48:28,158 --> 00:48:29,743 Quoi ? 581 00:48:29,910 --> 00:48:33,413 Il y a un inverseur de courant au sous-sol, mais je descendrai pas ! 582 00:48:33,580 --> 00:48:36,166 Les portes sont bloquées et Dieu sait ce que j'y trouverais ! 583 00:48:36,333 --> 00:48:37,292 Attendez ! 584 00:48:37,459 --> 00:48:40,337 En appuyant sur cet interrupteur on pourrait sortir d'ici ? 585 00:48:40,921 --> 00:48:44,091 Évidemment. Je ne suis pas un imbécile. 586 00:48:45,509 --> 00:48:46,593 D'accord. 587 00:48:47,094 --> 00:48:50,138 Je vais descendre, appuyer sur l'interrupteur et remonter. 588 00:48:50,305 --> 00:48:53,517 Tammie, trouve un moyen pour distraire le kyste, d'accord ? 589 00:48:53,684 --> 00:48:54,476 Entendu. 590 00:48:54,643 --> 00:48:56,520 Patty, si vous avez besoin d'aide... 591 00:49:55,120 --> 00:49:56,413 Oh, mon Dieu... 592 00:51:56,658 --> 00:51:57,492 Mon Dieu ! 593 00:54:00,532 --> 00:54:04,077 - Allez voir ce qui se passe. - Elle saura se débrouiller. 594 00:54:04,328 --> 00:54:06,830 Si vous l'aimez vraiment, rejoignez-la. 595 00:54:09,082 --> 00:54:11,210 Je ne lui ai dit ça que pour une bonne cause. 596 00:54:12,419 --> 00:54:14,588 Écoutez, ne faites pas le malin. 597 00:54:14,755 --> 00:54:16,215 J'ai parfaitement compris. 598 00:54:16,381 --> 00:54:19,134 Vous vouliez la punir parce qu'elle voulait partir ! 599 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 C'est ridicule ! 600 00:54:41,532 --> 00:54:42,699 Tammie ! 601 00:54:54,002 --> 00:54:55,337 Va-t'en ! 602 00:54:55,879 --> 00:54:57,130 Vous avez un plan ? 603 00:54:57,798 --> 00:54:59,049 Pas encore ! 604 00:55:03,428 --> 00:55:04,513 Tu te sens frustré, hein ? 605 00:55:08,267 --> 00:55:10,686 Peut-être qu'il voudrait se sentir désiré. 606 00:55:12,729 --> 00:55:13,772 Ou aimé. 607 00:55:14,231 --> 00:55:14,857 Quoi ? 608 00:55:17,818 --> 00:55:19,278 Approche, Kyste... 609 00:55:21,321 --> 00:55:22,656 Je sais comment tu te sens. 610 00:55:23,448 --> 00:55:25,200 Tu voudrais juste un peu d'amour... 611 00:55:25,742 --> 00:55:27,995 pouvoir t'accrocher à quelqu'un... 612 00:55:28,161 --> 00:55:29,538 Moi aussi, tu sais... 613 00:55:30,122 --> 00:55:32,457 C'est car on est plus sensibles que les autres. 614 00:55:32,624 --> 00:55:34,960 Tammie, c'est un très mauvais plan ! 615 00:55:35,127 --> 00:55:37,045 Ne faites pas ça, Tammie ! 616 00:55:37,504 --> 00:55:38,964 Ne vous inquiétez pas ! 617 00:55:39,131 --> 00:55:40,883 Il ne me fera aucun mal ! 618 00:55:41,425 --> 00:55:43,135 Je peux le voir dans son œil. 619 00:55:59,776 --> 00:56:01,737 Tu n'es pas ce que les autres pensent de toi. 620 00:56:01,945 --> 00:56:02,821 Tammie... 621 00:56:03,780 --> 00:56:05,199 Approche, bébé... 622 00:56:13,498 --> 00:56:14,875 Vous voyez ? 623 00:56:15,000 --> 00:56:15,626 Ça marche... 624 00:56:17,711 --> 00:56:18,795 Viens plus près. 625 00:56:26,595 --> 00:56:27,763 Tammie, non ! 626 00:56:35,729 --> 00:56:37,314 Non, putain ! 627 00:56:48,158 --> 00:56:49,117 - Lâchez-moi ! - Non ! 628 00:56:49,284 --> 00:56:50,494 Lâchez-moi ! 629 00:57:03,340 --> 00:57:04,132 Venez ! 630 00:57:10,264 --> 00:57:12,516 Dégage a fait ses preuves ! Allons-y ! 631 00:57:12,683 --> 00:57:16,186 Pour tuer le kyste, il faut augmenter la puissance du laser ! 632 00:57:16,353 --> 00:57:18,522 Tous les instruments sont là-dedans ! 633 00:57:19,523 --> 00:57:22,317 - Où est le tensiomètre ? - Là-bas, dans le placard ! 634 00:57:25,612 --> 00:57:28,198 Ça permettra d'amplifier le faisceau lumineux. 635 00:57:28,407 --> 00:57:29,324 Ça devrait marcher. 636 00:57:30,242 --> 00:57:31,159 Il faut que ça marche. 637 00:57:43,338 --> 00:57:45,465 - Patty... - Quoi ? 638 00:57:47,092 --> 00:57:48,844 Vous m'avez toujours haï ? 639 00:57:50,888 --> 00:57:54,141 Mais il m'a fallu longtemps pour comprendre qui vous étiez. 640 00:58:03,525 --> 00:58:05,068 Il est là ! 641 00:58:07,070 --> 00:58:09,072 L'un d'entre nous devra y aller. 642 00:58:09,239 --> 00:58:10,824 On s'en sortira, vous verrez ! 643 00:58:11,533 --> 00:58:12,993 J'en suis persuadée ! 644 00:58:21,460 --> 00:58:22,836 Ouvrez cette porte ! 645 00:58:23,587 --> 00:58:26,048 Ouvrez cette putain de porte ! 646 00:58:36,767 --> 00:58:38,519 C'est votre dernier jour. 647 00:58:39,186 --> 00:58:41,563 Vous allez me manquer. 648 00:58:45,067 --> 00:58:47,027 Non, je vous en supplie ! 649 00:58:51,406 --> 00:58:54,535 Vous pourrez sortir à 17 heures pile, finalement... 650 01:00:16,617 --> 01:00:17,117 Merde ! 651 01:02:20,490 --> 01:02:22,117 Rends-moi ça ! 652 01:02:22,242 --> 01:02:22,993 J'insiste ! 653 01:03:00,906 --> 01:03:01,907 Dégage ! 654 01:08:42,581 --> 01:08:45,834 {\an8}FIN 655 01:08:46,792 --> 01:08:49,421 {\an8}Traduction : Jean-Claude Trovato