1 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:19,166 ‎Hãy cùng tôi đến Đảo Inkwell ‎Ngay gần bờ biển, chỉ cách chừng 47 km 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,416 ‎Có người tốt, kẻ xấu ‎Và đám nửa nọ nửa kia 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,750 ‎Có cả Cuphead và Mugman ‎Rồi bạn sẽ hiểu 5 00:00:27,125 --> 00:00:29,583 ‎Kem, hỏa tiễn, toàn rắc rối 6 00:00:29,666 --> 00:00:32,666 ‎Coi chừng đám ngốc này ‎Khi chúng kết bạn 7 00:00:33,208 --> 00:00:35,833 ‎Chúng cần giúp đỡ ‎Để đi đúng hướng 8 00:00:35,916 --> 00:00:38,375 ‎Ôi không, Ác quỷ! Cẩn thận đấy! 9 00:00:38,458 --> 00:00:41,500 ‎- Nếu tìm niềm vui ‎- Ừ, tìm niềm vui 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,666 ‎- Và dựng tóc gáy ‎- Dựng hết tóc gáy rồi 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,666 ‎Sẵn sàng đi thôi nào ‎Đây là‎ Anh em Cuphead! 12 00:00:49,375 --> 00:00:52,708 ‎Đây là‎ Anh em Cuphead! 13 00:01:03,416 --> 00:01:06,791 ‎ÁC QUỶ VÀ CÔ CHALICE 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,125 ‎KHU VUI CHƠI PENNY 15 00:01:19,875 --> 00:01:21,541 ‎Hồng tâm! 16 00:01:25,541 --> 00:01:27,166 ‎Anh vẫn làm tốt! 17 00:01:27,250 --> 00:01:29,666 ‎Em không hiểu anh làm thế nào. 18 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 ‎Bí quyết là đừng suy nghĩ nhiều. 19 00:01:32,333 --> 00:01:34,333 ‎Chà, chắc chắn rồi. 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,833 ‎Trả tiền cho tôi, thu ngân. 21 00:01:39,458 --> 00:01:40,708 ‎Tôi lấy cái này. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,208 ‎Túi bi này ‎là món quà hoàn hảo cho Chalice. 23 00:01:46,291 --> 00:01:49,375 ‎Chalice? ‎Ta không gặp nhau mấy tháng rồi. 24 00:01:49,458 --> 00:01:51,708 ‎Ai biết cô ấy đang ở đâu. 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,875 ‎ĐỊA NGỤC 26 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 ‎Ôi trời! 27 00:02:22,791 --> 00:02:24,291 ‎Trình diễn hay quá! 28 00:02:26,291 --> 00:02:30,166 ‎Không quá tệ với một ông già. ‎Chú ý và có thể học được vài đường. 29 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 ‎Từ ngươi à? 30 00:02:32,291 --> 00:02:36,958 ‎Nghe này, ai cũng biết ‎ta là vũ công giỏi nhất mọi thời đại. 31 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 ‎Ai nói thế chưa từng thấy tôi. 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,041 ‎Vớ vẩn. 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,541 ‎Vậy ta đang bàn về chuyện gì nhỉ? 34 00:02:46,625 --> 00:02:50,708 ‎Phải rồi. Ngươi nợ ta một ân huệ. 35 00:02:50,791 --> 00:02:54,458 ‎Ta cần ngươi phản bội ‎hai người bạn thân nhất. 36 00:02:55,250 --> 00:02:58,333 ‎Ừ. Chắc rồi. Ngay sau bài hát tiếp theo. 37 00:03:01,458 --> 00:03:03,916 ‎Được. Có lẽ một bài nữa thôi. 38 00:03:04,958 --> 00:03:08,166 ‎- Một, hai, ba, bốn! ‎- Năm, sáu, bảy, tám. 39 00:03:11,291 --> 00:03:13,041 ‎Xin lỗi. 40 00:03:13,750 --> 00:03:16,666 ‎Năng suất đã giảm mạnh nhiều tuần. 41 00:03:16,750 --> 00:03:19,958 ‎Hát quá nhiều. Nhảy quá nhiều. 42 00:03:20,041 --> 00:03:23,000 ‎Ngươi biết gì hả, Stickler? ‎Bọn ta đang vui vẻ. 43 00:03:23,083 --> 00:03:26,583 ‎Sếp không thấy ‎cô ta cố tình làm sếp xao nhãng 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,625 ‎trách nhiệm à? 45 00:03:28,708 --> 00:03:31,083 ‎Sao cơ? Không. 46 00:03:36,750 --> 00:03:39,208 ‎Vậy thì giờ chơi kết thúc rồi. 47 00:03:39,708 --> 00:03:43,708 ‎Nhắc lại. Ngươi đã xảy ra chuyện gì ‎trước thỏa thuận? 48 00:03:43,791 --> 00:03:46,250 ‎Tôi bị xe điện đâm? 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,708 ‎Và nếu ta không thỏa thuận, 50 00:03:48,791 --> 00:03:52,000 ‎ngươi nghĩ mình còn ở tình trạng nào? 51 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 ‎Ý ông là sao? 52 00:03:54,625 --> 00:03:57,333 ‎Để xem nó thế nào nhé. 53 00:03:57,416 --> 00:03:58,250 ‎Nhé? 54 00:04:21,208 --> 00:04:25,041 ‎Trời ạ. Cái này có vẻ không cần thiết. 55 00:04:32,125 --> 00:04:35,333 ‎Ôi, tội nghiệp Chalice. Ta biết rõ cô ta. 56 00:04:39,291 --> 00:04:41,208 ‎Tôi sẽ phản bội theo ý ông! 57 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 ‎Vậy mới phải chứ. 58 00:04:45,125 --> 00:04:47,875 ‎Giờ hãy bàn về kế hoạch. 59 00:04:55,416 --> 00:04:56,666 ‎CHUỘT NHẮT 60 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 ‎Anh xem không? 61 00:05:03,875 --> 00:05:05,833 ‎Anh muốn xem. Để anh xem! 62 00:05:05,916 --> 00:05:09,833 ‎- Vẫn là lượt em. ‎- Nhưng em nói, "Anh xem không?" 63 00:05:09,916 --> 00:05:11,750 ‎Đó là một câu cảm thán 64 00:05:20,875 --> 00:05:22,208 ‎Này mấy tên ngốc. 65 00:05:23,458 --> 00:05:25,000 ‎- Chalice! ‎- Chalice! 66 00:05:25,583 --> 00:05:27,291 ‎Này, cô đã ở đâu? 67 00:05:27,375 --> 00:05:29,166 ‎Đấy? Đã bảo cô ấy sẽ quay lại. 68 00:05:29,250 --> 00:05:32,250 ‎Chúng tôi lo lắng phát ốm. Cô biến mất. 69 00:05:32,333 --> 00:05:35,583 ‎Ừ. Tôi có vài thứ phải lo. 70 00:05:35,666 --> 00:05:39,833 ‎Này! Tôi có thứ này cho cô. ‎Đó là túi bi của riêng cô. 71 00:05:43,708 --> 00:05:45,875 ‎Thật ngọt ngào. Một món quà. 72 00:05:46,500 --> 00:05:49,000 ‎Giờ cô có thể chơi cùng bọn tôi. 73 00:05:49,083 --> 00:05:50,708 ‎Tuyệt quá. 74 00:05:50,791 --> 00:05:54,416 ‎Này, các cậu, tôi cần giúp đỡ. 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,625 ‎Chắc rồi. Bất cứ thứ gì. 76 00:05:56,708 --> 00:05:57,875 ‎Cứ nói đi. 77 00:05:57,958 --> 00:06:00,500 ‎Tôi cần các cậu ký hợp đồng này. 78 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 ‎- Được. Sao không? ‎- Gì cũng được, Chalice. 79 00:06:08,166 --> 00:06:11,458 ‎Thường chúng tôi sẽ hỏi, lần này thì không 80 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 ‎Chúng tôi luôn tin cô. 81 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 ‎Có tác dụng rồi! 82 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 ‎chúng sẽ ký nó. 83 00:06:21,083 --> 00:06:23,333 ‎KÝ TÊN: CUPHEAD VÀ MUGMAN 84 00:06:28,625 --> 00:06:29,541 ‎Đừng ký! 85 00:06:30,625 --> 00:06:33,833 ‎Tôi thỏa thuận với Ác quỷ ‎Hắn bắt tôi bẫy hai cậu! 86 00:06:36,416 --> 00:06:38,833 ‎- Ác quỷ? ‎- Cô đang nói gì vậy? 87 00:06:38,916 --> 00:06:41,333 ‎Dài lắm. Tôi mồ côi. Tôi thích khiêu vũ. 88 00:06:41,416 --> 00:06:43,166 ‎Xe điện đâm chết tôi. 89 00:06:43,250 --> 00:06:45,833 ‎- Ác quỷ nói có thể giúp tôi, và… ‎- Đủ rồi! 90 00:06:46,958 --> 00:06:48,625 ‎Chạy đi! Ra khỏi đây! 91 00:06:48,708 --> 00:06:50,958 ‎Chúng không phải kẻ nên chạy. 92 00:06:51,041 --> 00:06:52,916 ‎Ngươi phá vỡ thỏa thuận. 93 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 ‎Và ngươi biết điều đó nghĩa là gì. 94 00:06:57,833 --> 00:07:00,333 ‎À, có lẽ đây là kết thúc củ tôi. 95 00:07:00,416 --> 00:07:01,750 ‎Tạm biệt các cậu. 96 00:07:02,541 --> 00:07:03,750 ‎- Chalice! ‎- Chalice! 97 00:07:03,833 --> 00:07:07,750 ‎Ít nhất tôi chết khi biết ‎tôi là vũ công vĩ đại nhất mọi thời đại. 98 00:07:09,000 --> 00:07:13,041 ‎Gì cơ? ‎Ta là vũ công vĩ đại nhất mọi thời đại. 99 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 ‎Chắc ta không thể biết rồi. 100 00:07:17,291 --> 00:07:20,041 ‎Ta sẽ giải quyết chuyện này ‎một lần và mãi mãi. 101 00:07:20,833 --> 00:07:22,750 ‎Vậy sao? Bằng cách nào? 102 00:07:22,833 --> 00:07:28,000 ‎Một cuộc thi để xác định ‎ai là vũ công vĩ đại nhất mọi thời đại. 103 00:07:28,625 --> 00:07:31,250 ‎Tốt! Ông thắng, tôi thành cát bụi, 104 00:07:31,333 --> 00:07:33,500 ‎ông là vũ công vĩ đại nhất. 105 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 ‎Tôi thắng, tôi có lại mạng sống ‎và không nợ ông nữa. 106 00:07:38,083 --> 00:07:40,583 ‎Được thôi. Đó là thỏa thuận. 107 00:07:42,333 --> 00:07:43,750 ‎Sao thế, điên à? 108 00:07:43,833 --> 00:07:45,750 ‎Ừ! Cô đang làm gì vậy? 109 00:07:45,833 --> 00:07:49,000 ‎Không chú ý à? Tôi không còn gì để mất. 110 00:07:49,083 --> 00:07:52,083 ‎- Ta sẽ làm thế nào? ‎- Để đó cho ta. 111 00:08:42,666 --> 00:08:43,500 ‎Cái gì? 112 00:08:46,625 --> 00:08:47,458 ‎Cái gì? 113 00:08:50,583 --> 00:08:51,416 ‎Cái gì? 114 00:08:58,958 --> 00:09:00,500 ‎Ác quỷ! 115 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 ‎Heedle heedle heedle heedle 116 00:09:08,333 --> 00:09:10,750 ‎Scoo-ba-doo doo-bi-doo day 117 00:09:10,833 --> 00:09:12,500 ‎Whoa, whoa 118 00:09:12,583 --> 00:09:13,625 ‎King Dice! 119 00:09:13,708 --> 00:09:14,958 ‎Whoa 120 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 ‎Anh ấy đẹp trai quá! 121 00:09:21,708 --> 00:09:24,083 ‎Mọi người, chuẩn bị tinh thần. 122 00:09:24,166 --> 00:09:28,125 ‎Hôm nay, lịch sử được tạo ra ‎trước mắt các bạn. 123 00:09:28,208 --> 00:09:31,875 ‎Chỉ có một vũ công vĩ đại nhất vũ trụ, 124 00:09:31,958 --> 00:09:35,375 ‎và các bạn sắp quyết định đó là ai! 125 00:09:39,458 --> 00:09:44,166 ‎Ai được nhiều tràng pháo tay nhất ‎trên Máy đo Vỗ Tay 126 00:09:45,666 --> 00:09:47,000 ‎sẽ thắng! 127 00:09:51,500 --> 00:09:57,708 ‎Có lẽ cô ấy đã trộm ví của bạn, nhưng giờ, ‎cô ấy ở đây để trộm trái tim bạn, 128 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 ‎Vỗ tay cho cô Chalice! 129 00:10:04,166 --> 00:10:07,583 ‎Giờ, bạn biết ông ấy ‎là Chúa tể Bóng tối, 130 00:10:07,666 --> 00:10:10,791 ‎nhưng hãy chuẩn bị cho Chúa tể Vũ điệu, 131 00:10:10,875 --> 00:10:15,416 ‎Ác quỷ! 132 00:13:18,875 --> 00:13:21,208 ‎KẺ THUA CUỘC 133 00:13:21,791 --> 00:13:23,750 ‎Cái gì? Bi á? 134 00:13:24,250 --> 00:13:26,875 ‎Có vẻ đã có nhà vô địch mới. 135 00:13:26,958 --> 00:13:33,000 ‎Vỗ tay cho Ác quỷ! 136 00:13:33,083 --> 00:13:34,500 ‎Ta thắng rồi! 137 00:13:37,083 --> 00:13:39,125 ‎Không công bằng. 138 00:13:39,208 --> 00:13:40,625 ‎Chalice, xin lỗi! 139 00:13:40,708 --> 00:13:44,916 ‎Là do tôi! Cô sẽ thắng ‎nếu tôi không đưa cô đống bi đó. 140 00:13:45,000 --> 00:13:45,875 ‎Cái gì? 141 00:13:45,958 --> 00:13:48,583 ‎Ngươi thua vì nó à? 142 00:13:49,875 --> 00:13:51,958 ‎Tuyệt vời. 143 00:13:52,041 --> 00:13:55,541 ‎Nhưng than ôi, ‎mỗi người chiến thắng, phải có… 144 00:13:57,375 --> 00:13:58,833 ‎kẻ thua cuộc. 145 00:14:07,333 --> 00:14:09,958 ‎Khoan! Tôi có một đề nghị cho ông. 146 00:14:10,875 --> 00:14:11,708 ‎Cái gì? 147 00:14:12,208 --> 00:14:15,958 ‎Chơi với tôi, ‎nếu tôi thắng, xóa nợ với cô ấy. 148 00:14:16,041 --> 00:14:18,916 ‎Nếu tôi thua, cô ấy sẽ thành cát bụi. 149 00:14:19,000 --> 00:14:21,125 ‎Ông có thể có linh hồn tôi. 150 00:14:23,500 --> 00:14:24,458 ‎Và Mugman. 151 00:14:25,791 --> 00:14:26,666 ‎Khoan. Sao? 152 00:14:29,500 --> 00:14:33,958 ‎Biến Chalice thành cát bụi ‎và bắt linh hồn cả hai cái cốc? 153 00:14:34,458 --> 00:14:35,958 ‎Thỏa thuận. 154 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 ‎Cuphead! 155 00:14:43,125 --> 00:14:45,041 ‎Rồi. Ngươi muốn chơi gì? 156 00:14:45,125 --> 00:14:48,708 ‎Đấu tay đôi? Đấu kiếm? ‎Ném dao? Chơi lừa bịp? 157 00:14:49,666 --> 00:14:51,833 ‎Chơi kéo búa bao. 158 00:14:53,750 --> 00:14:56,375 ‎Sao? Đó là trò không cần kỹ năng. 159 00:14:56,458 --> 00:14:57,833 ‎Trò trẻ con. 160 00:14:57,916 --> 00:14:59,708 ‎Này. Nghe thấy không? 161 00:14:59,791 --> 00:15:01,166 ‎Ông ta là con gà. 162 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 ‎Con gà. 163 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 ‎Ta không phải gà! 164 00:15:09,291 --> 00:15:13,000 ‎Được thôi. Oẳn tù tì. 165 00:15:13,083 --> 00:15:16,041 ‎Cuphead, anh biết anh đang làm gì chứ? 166 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 ‎Bình tĩnh. 167 00:15:17,333 --> 00:15:18,958 ‎Là trò kéo búa bao, 168 00:15:19,041 --> 00:15:22,500 ‎nghĩa là anh có ít nhất 85% cơ hội thắng. 169 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 ‎Không. 170 00:15:25,500 --> 00:15:28,041 ‎Cả hai đều có cơ hội chiến thắng. 171 00:15:29,875 --> 00:15:33,416 ‎- Ý em là sao? ‎- Tỷ lệ cược là 50/50, đồ ngốc. 172 00:15:35,916 --> 00:15:39,000 ‎Đó là thông tin anh có thể dùng hôm qua! 173 00:15:39,791 --> 00:15:44,166 ‎Tôi rất cảm kích, Cuphead. ‎Cậu dũng cảm khi làm điều này. 174 00:15:44,250 --> 00:15:45,875 ‎Ngốc, nhưng dũng cảm. 175 00:15:46,750 --> 00:15:48,458 ‎Chắc chắn là ngu ngốc. 176 00:15:50,375 --> 00:15:52,625 ‎Hai tên ngốc này là tốt nhất. 177 00:15:53,333 --> 00:15:55,916 ‎Ý cô là cả ba tên ngốc à? 178 00:15:58,875 --> 00:15:59,791 ‎Ngọt ngào quá. 179 00:16:00,666 --> 00:16:03,916 ‎Được rồi. Cảm động ngớ ngẩn đủ rồi 180 00:16:04,000 --> 00:16:05,250 ‎Làm thôi. 181 00:16:06,083 --> 00:16:07,791 ‎Chúc tôi may mắn đi. 182 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 ‎Henchman! 183 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 ‎Vâng, sếp? 184 00:16:13,416 --> 00:16:14,416 ‎Cầm cái này. 185 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 ‎Được rồi. 186 00:16:19,041 --> 00:16:20,750 ‎Đừng lo, Cuphead. 187 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 ‎Bọn em hoàn toàn tin tưởng anh. 188 00:16:27,750 --> 00:16:28,583 ‎Ta tiêu rồi. 189 00:16:50,958 --> 00:16:55,041 ‎- Một, hai, ba! ‎- Một, hai, ba! 190 00:16:58,833 --> 00:17:01,375 ‎Búa thắng kéo. 191 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 ‎Có vẻ tôi đã thắng. 192 00:17:13,250 --> 00:17:15,250 ‎- Ba keo! ‎- Được rồi. 193 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 ‎- Sao? ‎- Sao? 194 00:17:17,750 --> 00:17:20,500 ‎Một, hai, ba! 195 00:17:21,416 --> 00:17:23,291 ‎Giấy bọc búa. Tôi thắng! 196 00:17:26,375 --> 00:17:28,875 ‎Im đi! Năm keo. 197 00:17:28,958 --> 00:17:31,458 ‎Một, hai, ba! 198 00:17:32,125 --> 00:17:33,416 ‎Kéo cắt giấy! 199 00:17:34,541 --> 00:17:37,291 ‎- Bảy keo! ‎- Một, hai, ba! 200 00:17:37,875 --> 00:17:39,333 ‎Búa thắng kéo. 201 00:17:40,458 --> 00:17:41,541 ‎Chín keo? 202 00:17:43,500 --> 00:17:44,625 ‎Mười một keo! 203 00:17:48,875 --> 00:17:50,833 ‎Sao ngươi liên tục thắng? 204 00:17:51,416 --> 00:17:55,000 ‎Tôi không biết. ‎Tôi đoán tôi không nghĩ nhiều. 205 00:17:55,083 --> 00:17:56,041 ‎Chơi lại đi! 206 00:17:56,125 --> 00:17:58,541 ‎Không! Đủ rồi. 207 00:17:58,625 --> 00:17:59,958 ‎Một lần nữa thôi! 208 00:18:00,041 --> 00:18:04,041 ‎Kết thúc rồi. Anh ấy đã thắng. ‎Ông thua. Ta xong rồi. 209 00:18:05,208 --> 00:18:06,291 ‎- Nhưng… ‎- Không. 210 00:18:07,208 --> 00:18:09,375 ‎Rất vui được làm ăn với ông. 211 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 ‎Đi nào! 212 00:18:13,458 --> 00:18:14,291 ‎Sếp. 213 00:18:15,041 --> 00:18:16,208 ‎Ta nên đi thôi. 214 00:18:19,041 --> 00:18:23,083 ‎Đây. Muốn cầm đinh ba không? ‎Nó luôn làm sếp vui lên. 215 00:18:23,750 --> 00:18:25,125 ‎Cảm ơn, Henchman. 216 00:18:26,875 --> 00:18:30,916 ‎- Cuphead! ‎- Cuphead! 217 00:18:31,000 --> 00:18:36,541 ‎- Cuphead! ‎- Cuphead! 218 00:18:38,416 --> 00:18:41,125 ‎Đi nào. Tôi chuẩn bị nước cho sếp. 219 00:18:41,666 --> 00:18:43,166 ‎Với bong bóng? 220 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 ‎Chắc chắn rồi. 221 00:18:44,583 --> 00:18:46,000 ‎Cảm ơn, Henchman. 222 00:18:48,958 --> 00:18:53,166 ‎- Cuphead! ‎- Cuphead! 223 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 ‎Một ngày tuyệt vời. 224 00:19:03,083 --> 00:19:05,916 ‎Thật khó tin đã một tháng ‎từ khi ta gặp Ác quỷ. 225 00:19:06,000 --> 00:19:07,875 ‎Giải thoát. 226 00:19:07,958 --> 00:19:09,375 ‎Và thế. 227 00:19:09,458 --> 00:19:11,541 ‎Tôi kết thúc thỏa thuận với Ác quỷ. 228 00:19:11,625 --> 00:19:12,791 ‎Ở đây cũng vậy. 229 00:19:14,583 --> 00:19:15,916 ‎Và đó là gì? 230 00:19:19,041 --> 00:19:22,250 ‎"Khai trương. Sòng bạc của Ác uỷ"? 231 00:19:23,166 --> 00:19:25,041 ‎SÒNG BẠC 232 00:19:25,125 --> 00:19:26,250 ‎Người chiến thắng! 233 00:19:27,333 --> 00:19:29,208 ‎Ta sẽ không đến gần đó. 234 00:19:29,291 --> 00:19:32,875 ‎Ừ. Tôi nghĩ ta đều đã có bài học. ‎Nhỉ, Cuphead? 235 00:19:36,666 --> 00:19:37,916 ‎- Không. ‎- Không. 236 00:19:41,041 --> 00:19:43,083 ‎- Cuphead! ‎- Cuphead! 237 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 ‎Biên dịch: Viet Nguyen