1 00:00:08,458 --> 00:00:10,958 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,625 --> 00:00:19,166 Vem comigo para as Ilhas Inkwell É perto da costa, talvez 47 km 3 00:00:19,250 --> 00:00:22,416 Onde há o bem e o mal E depois há o meio-termo 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,916 Com o Cuphead e o Mugman Verás o que quero dizer 5 00:00:27,125 --> 00:00:29,666 Gelados e foguetes Os sarilhos não acabam 6 00:00:29,750 --> 00:00:32,708 Vejam estes imbecis Enquanto fazem novos amigos 7 00:00:33,208 --> 00:00:35,833 Precisam de ajuda Para se manterem no rumo 8 00:00:35,916 --> 00:00:38,375 Ali está o tipo! É melhor terem cuidado! 9 00:00:38,458 --> 00:00:41,500 - Se querem diversão - Queremos diversão 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,666 - E uma pitada de arrepios - Já temos arrepios 11 00:00:44,750 --> 00:00:48,875 Façam as malas e vamos embora Bem-vindos à Série do Cuphead! 12 00:00:49,375 --> 00:00:52,708 Bem-vindos à Série do Cuphead! 13 00:01:03,416 --> 00:01:06,791 O DIABO & A MENINA CÁLICE 14 00:01:11,250 --> 00:01:13,125 SALÃO DE JOGOS 15 00:01:19,875 --> 00:01:21,541 Em cheio! 16 00:01:25,541 --> 00:01:27,166 Ainda tenho jeito! 17 00:01:27,250 --> 00:01:29,708 Nunca entenderei como o fazes. 18 00:01:29,791 --> 00:01:32,166 O segredo é não pensar demasiado. 19 00:01:32,250 --> 00:01:34,333 Bem, isso fazes muito bem. 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,541 Troca isto, empregado. 21 00:01:39,458 --> 00:01:40,416 Quero isso. 22 00:01:42,916 --> 00:01:46,250 Estes berlindes serão a prenda perfeita para a Cálice. 23 00:01:46,333 --> 00:01:48,916 A Cálice? Não a vemos há meses. 24 00:01:49,458 --> 00:01:51,708 Quem sabe onde está agora? 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,875 O INFERNO 26 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Caramba! 27 00:02:22,833 --> 00:02:24,291 Que espetáculo! 28 00:02:26,333 --> 00:02:30,166 Nada mau para um velho. Presta atenção e podes aprender algo. 29 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 Contigo? 30 00:02:32,291 --> 00:02:36,958 Ouve, toda a gente sabe que sou o melhor dançarino de sempre. 31 00:02:37,041 --> 00:02:39,541 Quem disse isso nunca me viu. 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,041 Ridículo. 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,541 De que estávamos a falar? 34 00:02:46,625 --> 00:02:50,708 Pois. Aquele favor que me deves. 35 00:02:50,791 --> 00:02:54,458 Preciso que traias os teus dois melhores amigos. 36 00:02:55,250 --> 00:02:58,500 Sim. Claro. Logo a seguir à próxima música. 37 00:03:01,458 --> 00:03:03,916 Está bem. Talvez só mais uma. 38 00:03:05,000 --> 00:03:08,208 - Um, dois, três, quatro. - Cinco, seis, sete, oito. 39 00:03:11,291 --> 00:03:13,041 Com licença. 40 00:03:13,750 --> 00:03:16,666 A produtividade caiu a pique durante semanas. 41 00:03:16,750 --> 00:03:19,958 Demasiado canto. Demasiada dança. 42 00:03:20,041 --> 00:03:23,000 E depois? Estamos a divertir-nos. 43 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 Não vê que ela o está a distrair intencionalmente 44 00:03:26,583 --> 00:03:28,625 das suas responsabilidades? 45 00:03:28,708 --> 00:03:31,083 O quê? Não. 46 00:03:36,708 --> 00:03:39,291 Bem, acho que a brincadeira acabou. 47 00:03:39,791 --> 00:03:43,708 Lembra-me. O que te aconteceu antes do nosso acordo? 48 00:03:43,791 --> 00:03:46,250 Fui atropelada por um elétrico? 49 00:03:46,333 --> 00:03:52,000 E se não tivéssemos feito um acordo, em que condições achas que estarias agora? 50 00:03:52,083 --> 00:03:54,041 Como assim? 51 00:03:54,625 --> 00:03:57,333 Bem, vamos ver como seria. 52 00:03:57,416 --> 00:03:58,250 Vamos? 53 00:04:21,208 --> 00:04:25,041 Credo. Isto parece desnecessariamente explícito. 54 00:04:32,125 --> 00:04:35,083 Coitada da Cálice. Eu conhecia-a bem. 55 00:04:39,291 --> 00:04:41,208 Vou trair quem quiseres! 56 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Assim está melhor. 57 00:04:45,125 --> 00:04:47,875 Agora, vamos discutir o plano. 58 00:04:55,416 --> 00:04:56,666 O RATO SHRIMPY 59 00:05:02,458 --> 00:05:03,833 Olha só. 60 00:05:03,916 --> 00:05:05,833 Quero ver. Deixa-me ver! 61 00:05:05,916 --> 00:05:09,833 - Ei! Ainda é a minha vez. - Mas disseste: "Olha só." 62 00:05:09,916 --> 00:05:11,750 É uma forma de falar. 63 00:05:21,083 --> 00:05:22,208 Olá, imbecis! 64 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 - Cálice! - Cálice! 65 00:05:25,583 --> 00:05:27,291 Olá, onde estiveste? 66 00:05:27,375 --> 00:05:29,208 Vês? Sabia que ela voltava. 67 00:05:29,291 --> 00:05:32,250 Estávamos tão preocupados. Desapareceste. 68 00:05:32,333 --> 00:05:35,583 Sim. Tive de tratar de umas coisas. 69 00:05:35,666 --> 00:05:39,833 Olha! Tenho uma coisa para ti. É um saco de berlindes. 70 00:05:43,708 --> 00:05:45,583 Que querido. Uma prenda. 71 00:05:46,500 --> 00:05:48,958 Agora, podes jogar connosco. 72 00:05:49,041 --> 00:05:50,708 Sim, isso é ótimo. 73 00:05:50,791 --> 00:05:54,416 Bem, amigos, preciso de um favor. 74 00:05:54,500 --> 00:05:56,625 Claro. Qualquer coisa. 75 00:05:56,708 --> 00:05:57,875 Basta pedires. 76 00:05:57,958 --> 00:06:00,583 Preciso que assinem este contrato. 77 00:06:02,416 --> 00:06:05,375 - Claro. Porque não? - O que quiseres. 78 00:06:08,166 --> 00:06:11,458 Geralmente, perguntaríamos, mas nem vamos questionar. 79 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Zelas sempre pelos nossos melhores interesses. 80 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Está a resultar! 81 00:06:17,958 --> 00:06:19,916 Vão assinar. 82 00:06:21,083 --> 00:06:23,333 NOMES: CUPHEAD E MUGMAN 83 00:06:28,625 --> 00:06:29,625 Não assinem! 84 00:06:30,625 --> 00:06:33,333 Fiz um acordo com o Diabo. É uma armadilha! 85 00:06:36,416 --> 00:06:38,916 - O Diabo? - Do que estás a falar? 86 00:06:39,000 --> 00:06:43,166 Longa história. Era órfã. Adorava dançar. Fui atropelada. Morri. 87 00:06:43,250 --> 00:06:45,666 - O Diabo disse que me ajudava… - Chega! 88 00:06:46,958 --> 00:06:48,666 Fujam! Saiam daqui! 89 00:06:48,750 --> 00:06:51,083 Não são eles que deviam fugir. 90 00:06:51,166 --> 00:06:52,916 Quebraste o acordo. 91 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 E sabes o que isso significa. 92 00:06:57,833 --> 00:07:00,541 Bem, acho que é o meu fim. 93 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 Adeus, amigos. 94 00:07:02,583 --> 00:07:03,750 - Cálice! - Cálice! 95 00:07:03,833 --> 00:07:07,833 Pelo menos, morro sabendo que sou a melhor dançarina de sempre. 96 00:07:09,000 --> 00:07:13,041 O quê? Eu sou o melhor dançarino de sempre. 97 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 Acho que nunca saberemos. 98 00:07:17,333 --> 00:07:20,041 Vamos resolver isto de uma vez por todas. 99 00:07:20,833 --> 00:07:22,750 Sim? Como? 100 00:07:22,833 --> 00:07:28,000 Um concurso para determinar qual de nós é o melhor dançarino de sempre. 101 00:07:28,708 --> 00:07:33,500 Ótimo! Se ganhares, transformo-me em pó, e saberás que és o melhor dançarino. 102 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Se eu ganhar, recupero a minha vida e não te devo mais favores. 103 00:07:38,083 --> 00:07:40,583 Está bem. Está combinado. 104 00:07:42,333 --> 00:07:43,750 És maluca? 105 00:07:43,833 --> 00:07:45,791 Sim! O que estás a fazer? 106 00:07:45,875 --> 00:07:49,000 Caso não tenham reparado, não tenho nada a perder. 107 00:07:49,083 --> 00:07:52,083 - Onde vamos fazer isto? - Deixa comigo. 108 00:08:42,666 --> 00:08:43,500 O quê? 109 00:08:46,625 --> 00:08:47,458 O quê? 110 00:08:50,583 --> 00:08:51,416 O quê? 111 00:08:58,958 --> 00:09:00,500 O Diabo! 112 00:09:04,666 --> 00:09:08,250 Heedle heedle heedle heedle 113 00:09:08,333 --> 00:09:10,750 Scoo-ba-doo doo-bi-doo day 114 00:09:10,833 --> 00:09:12,500 Whoa, whoa 115 00:09:12,583 --> 00:09:13,625 Rei Dado! 116 00:09:13,708 --> 00:09:14,958 Whoa 117 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 Ele é tão lindo! 118 00:09:21,708 --> 00:09:24,083 Pessoal, preparem-se. 119 00:09:24,166 --> 00:09:28,125 Hoje, é feita história à vossa frente. 120 00:09:28,208 --> 00:09:31,875 Só pode haver um grande dançarino no universo 121 00:09:31,958 --> 00:09:35,375 e estão prestes a decidir quem é! 122 00:09:39,458 --> 00:09:44,166 Quem receber mais aplausos no Medidor de Aplausos 123 00:09:45,666 --> 00:09:47,000 ganha! 124 00:09:51,500 --> 00:09:57,708 Ela deve ter-vos roubado as carteiras, mas agora veio roubar-vos os corações. 125 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 Um aplauso para a Menina Cálice! 126 00:10:04,166 --> 00:10:07,583 E, agora, conhecem-no como o Senhor das Trevas, 127 00:10:07,666 --> 00:10:10,791 mas preparem-se para ele como o Senhor da Dança, 128 00:10:10,875 --> 00:10:15,416 o Diabo! 129 00:13:18,875 --> 00:13:21,208 PERDEDOR 130 00:13:21,791 --> 00:13:23,750 O quê? Berlindes? 131 00:13:24,250 --> 00:13:26,875 Parece que temos um vencedor. 132 00:13:26,958 --> 00:13:33,000 Um aplauso para o Diabo! 133 00:13:33,083 --> 00:13:34,500 Ganhei! 134 00:13:37,083 --> 00:13:39,125 Isso não é justo! 135 00:13:39,208 --> 00:13:40,625 Cálice, desculpa! 136 00:13:40,708 --> 00:13:44,916 A culpa é minha! Terias ganho se não te tivesse dado os berlindes. 137 00:13:45,000 --> 00:13:45,875 O quê? 138 00:13:45,958 --> 00:13:48,583 Perdeste por causa dele? 139 00:13:49,875 --> 00:13:52,000 Que delícia. 140 00:13:52,083 --> 00:13:55,375 Mas, para cada vencedor, deve haver… 141 00:13:57,375 --> 00:13:58,833 … um perdedor. 142 00:14:07,375 --> 00:14:09,958 Espera! Tenho uma proposta. 143 00:14:10,875 --> 00:14:11,708 O quê? 144 00:14:12,208 --> 00:14:16,083 Joga contra mim. Se eu ganhar, a dívida dela é paga. 145 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Mas se eu perder, podes transformá-la em pó. 146 00:14:19,000 --> 00:14:21,416 E podes ficar com a minha alma. 147 00:14:23,500 --> 00:14:24,583 E a do Mugman. 148 00:14:25,791 --> 00:14:26,666 Espera. O quê? 149 00:14:29,500 --> 00:14:33,958 Transformar a Cálice em pó e capturar as almas das duas chávenas? 150 00:14:34,458 --> 00:14:35,958 Combinado. 151 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Cuphead! 152 00:14:43,125 --> 00:14:45,041 Pronto. Qual é o jogo? 153 00:14:45,125 --> 00:14:48,708 Um duelo? Luta de espadas? Arremesso de facas? Tocar violino? 154 00:14:49,666 --> 00:14:51,833 Pedra, papel, tesoura. 155 00:14:53,708 --> 00:14:56,375 O quê? É um jogo que não requer habilidade. 156 00:14:56,458 --> 00:14:57,833 Um jogo infantil. 157 00:14:57,916 --> 00:14:59,708 Olhem, malta. Ouviram? 158 00:14:59,791 --> 00:15:01,208 Ele é um medricas. 159 00:15:04,875 --> 00:15:05,958 Medricas. 160 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 Não sou um medricas! 161 00:15:09,291 --> 00:15:13,000 Está bem. Que seja pedra, papel, tesoura. 162 00:15:13,083 --> 00:15:16,041 De certeza que sabes o que estás a fazer? 163 00:15:16,125 --> 00:15:17,250 Calma. 164 00:15:17,333 --> 00:15:22,500 É pedra, papel, tesoura, ou seja, tenho 85 % de hipóteses de ganhar. 165 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Não. 166 00:15:25,500 --> 00:15:27,833 Ambos têm as mesmas hipóteses. 167 00:15:29,875 --> 00:15:33,458 - Como assim? - As probabilidades são de 50/50. 168 00:15:36,041 --> 00:15:39,000 Teria sido útil saber isso ontem! 169 00:15:40,000 --> 00:15:44,083 Agradeço, Cuphead. Estás a fazer uma coisa corajosa. 170 00:15:44,166 --> 00:15:45,958 Estúpida, mas corajosa. 171 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 Estúpida, sem dúvida. 172 00:15:50,458 --> 00:15:52,833 Vocês dois imbecis são os melhores. 173 00:15:53,333 --> 00:15:55,916 Não queres dizer "três imbecis"? 174 00:15:58,916 --> 00:15:59,791 Que querido. 175 00:16:00,666 --> 00:16:03,916 Está bem. Chega de disparates sentimentais. 176 00:16:04,000 --> 00:16:05,250 Vamos. 177 00:16:06,083 --> 00:16:07,791 Bem, desejem-me sorte. 178 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 Braço-Direito! 179 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Sim, chefe? 180 00:16:13,416 --> 00:16:14,416 Segura nisto. 181 00:16:15,708 --> 00:16:16,541 Está bem. 182 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Relaxa, Cuphead. 183 00:16:20,833 --> 00:16:23,041 Temos total confiança em ti. 184 00:16:27,708 --> 00:16:28,875 Estamos mortos. 185 00:16:50,958 --> 00:16:55,041 - Um, dois, três! - Um, dois, três! 186 00:16:58,833 --> 00:17:01,375 A pedra ganha à tesoura. 187 00:17:08,125 --> 00:17:09,541 Parece que ganhei. 188 00:17:13,208 --> 00:17:15,250 - À melhor de três. - Está bem. 189 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 - O quê? - O quê? 190 00:17:17,750 --> 00:17:20,500 Um, dois, três! 191 00:17:21,500 --> 00:17:23,291 O papel ganha à pedra. Ganhei! 192 00:17:26,375 --> 00:17:28,875 Calem-se! À melhor de cinco. 193 00:17:28,958 --> 00:17:31,458 Um, dois, três! 194 00:17:32,125 --> 00:17:33,916 A tesoura ganha ao papel. 195 00:17:34,541 --> 00:17:37,375 - À melhor de sete! - Um, dois, três! 196 00:17:37,875 --> 00:17:39,750 A pedra ganha à tesoura. 197 00:17:40,458 --> 00:17:41,541 À melhor de nove? 198 00:17:43,458 --> 00:17:44,791 À melhor de onze! 199 00:17:48,875 --> 00:17:50,750 Como continuas a ganhar? 200 00:17:51,416 --> 00:17:55,000 Não sei. Acho que não penso demasiado. 201 00:17:55,083 --> 00:17:56,041 De novo! 202 00:17:56,125 --> 00:17:58,541 Não! Já chega! 203 00:17:58,625 --> 00:17:59,958 Só mais uma vez! 204 00:18:00,041 --> 00:18:04,041 Acabou. Ele ganhou. Perdeste. Chega. Acabámos. 205 00:18:05,250 --> 00:18:06,208 - Mas… - Não. 206 00:18:07,333 --> 00:18:09,250 Foi um prazer negociar contigo. 207 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 Vá lá! 208 00:18:13,458 --> 00:18:14,291 Chefe. 209 00:18:15,041 --> 00:18:16,166 Devíamos ir. 210 00:18:19,041 --> 00:18:22,958 Tome. Quer segurar no forcado? Isso anima-o sempre. 211 00:18:23,750 --> 00:18:25,125 Obrigado. 212 00:18:26,875 --> 00:18:30,916 - Cuphead! - Cuphead! 213 00:18:31,000 --> 00:18:36,541 - Cuphead! - Cuphead! 214 00:18:38,416 --> 00:18:41,166 Vamos. Vou preparar-lhe um banho. 215 00:18:41,666 --> 00:18:43,166 Com bolhas? 216 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 Claro. 217 00:18:44,583 --> 00:18:46,000 Obrigado. 218 00:18:48,958 --> 00:18:53,166 - Cuphead! - Cuphead! 219 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Que dia fantástico. 220 00:19:03,083 --> 00:19:05,916 Já passou um mês desde que vimos o Diabo. 221 00:19:06,000 --> 00:19:07,875 Ele que vá pela sombra. 222 00:19:07,958 --> 00:19:11,541 Isso mesmo. Estou farta de lidar com o Diabo. 223 00:19:11,625 --> 00:19:12,791 Também eu. 224 00:19:14,583 --> 00:19:15,916 O que é aquilo? 225 00:19:19,041 --> 00:19:22,250 "Grande inauguração. O Casino do Diabo"? 226 00:19:25,125 --> 00:19:25,958 Vencedor! 227 00:19:27,333 --> 00:19:29,208 Nem nos vamos aproximar. 228 00:19:29,291 --> 00:19:32,875 Sim. Acho que aprendemos a lição. Certo, Cuphead? 229 00:19:36,666 --> 00:19:37,708 - Não. - Não. 230 00:19:41,041 --> 00:19:43,083 - Cuphead! - Cuphead! 231 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Legendas: Lara Brito