1
00:00:08,458 --> 00:00:10,958
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,625 --> 00:00:19,166
Vem comigo para as Ilhas Inkwell
É perto da costa, talvez 47 km
3
00:00:19,250 --> 00:00:22,416
Onde há o bem e o mal
E depois há o meio-termo
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,916
Com o Cuphead e o Mugman
Verás o que quero dizer
5
00:00:27,125 --> 00:00:29,666
Gelados e foguetes
Os sarilhos não acabam
6
00:00:29,750 --> 00:00:32,708
Vejam estes imbecis
Enquanto fazem novos amigos
7
00:00:33,208 --> 00:00:35,833
Precisam de ajuda
Para se manterem no rumo
8
00:00:35,916 --> 00:00:38,375
Ali está o tipo!
É melhor terem cuidado!
9
00:00:38,458 --> 00:00:41,500
- Se querem diversão
- Queremos diversão
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,666
- E uma pitada de arrepios
- Já temos arrepios
11
00:00:44,750 --> 00:00:48,875
Façam as malas e vamos embora
Bem-vindos à Série do Cuphead!
12
00:00:49,375 --> 00:00:52,708
Bem-vindos à Série do Cuphead!
13
00:01:03,416 --> 00:01:06,791
O DIABO & A MENINA CÁLICE
14
00:01:11,250 --> 00:01:13,125
SALÃO DE JOGOS
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,541
Em cheio!
16
00:01:25,541 --> 00:01:27,166
Ainda tenho jeito!
17
00:01:27,250 --> 00:01:29,708
Nunca entenderei como o fazes.
18
00:01:29,791 --> 00:01:32,166
O segredo é não pensar demasiado.
19
00:01:32,250 --> 00:01:34,333
Bem, isso fazes muito bem.
20
00:01:35,750 --> 00:01:37,541
Troca isto, empregado.
21
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
Quero isso.
22
00:01:42,916 --> 00:01:46,250
Estes berlindes
serão a prenda perfeita para a Cálice.
23
00:01:46,333 --> 00:01:48,916
A Cálice? Não a vemos há meses.
24
00:01:49,458 --> 00:01:51,708
Quem sabe onde está agora?
25
00:01:51,791 --> 00:01:53,875
O INFERNO
26
00:02:19,958 --> 00:02:21,041
Caramba!
27
00:02:22,833 --> 00:02:24,291
Que espetáculo!
28
00:02:26,333 --> 00:02:30,166
Nada mau para um velho.
Presta atenção e podes aprender algo.
29
00:02:30,250 --> 00:02:31,416
Contigo?
30
00:02:32,291 --> 00:02:36,958
Ouve, toda a gente sabe
que sou o melhor dançarino de sempre.
31
00:02:37,041 --> 00:02:39,541
Quem disse isso nunca me viu.
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,041
Ridículo.
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,541
De que estávamos a falar?
34
00:02:46,625 --> 00:02:50,708
Pois. Aquele favor que me deves.
35
00:02:50,791 --> 00:02:54,458
Preciso que traias
os teus dois melhores amigos.
36
00:02:55,250 --> 00:02:58,500
Sim. Claro.
Logo a seguir à próxima música.
37
00:03:01,458 --> 00:03:03,916
Está bem. Talvez só mais uma.
38
00:03:05,000 --> 00:03:08,208
- Um, dois, três, quatro.
- Cinco, seis, sete, oito.
39
00:03:11,291 --> 00:03:13,041
Com licença.
40
00:03:13,750 --> 00:03:16,666
A produtividade caiu a pique
durante semanas.
41
00:03:16,750 --> 00:03:19,958
Demasiado canto. Demasiada dança.
42
00:03:20,041 --> 00:03:23,000
E depois? Estamos a divertir-nos.
43
00:03:23,083 --> 00:03:26,500
Não vê que ela
o está a distrair intencionalmente
44
00:03:26,583 --> 00:03:28,625
das suas responsabilidades?
45
00:03:28,708 --> 00:03:31,083
O quê? Não.
46
00:03:36,708 --> 00:03:39,291
Bem, acho que a brincadeira acabou.
47
00:03:39,791 --> 00:03:43,708
Lembra-me. O que te aconteceu
antes do nosso acordo?
48
00:03:43,791 --> 00:03:46,250
Fui atropelada por um elétrico?
49
00:03:46,333 --> 00:03:52,000
E se não tivéssemos feito um acordo,
em que condições achas que estarias agora?
50
00:03:52,083 --> 00:03:54,041
Como assim?
51
00:03:54,625 --> 00:03:57,333
Bem, vamos ver como seria.
52
00:03:57,416 --> 00:03:58,250
Vamos?
53
00:04:21,208 --> 00:04:25,041
Credo. Isto parece
desnecessariamente explícito.
54
00:04:32,125 --> 00:04:35,083
Coitada da Cálice. Eu conhecia-a bem.
55
00:04:39,291 --> 00:04:41,208
Vou trair quem quiseres!
56
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Assim está melhor.
57
00:04:45,125 --> 00:04:47,875
Agora, vamos discutir o plano.
58
00:04:55,416 --> 00:04:56,666
O RATO SHRIMPY
59
00:05:02,458 --> 00:05:03,833
Olha só.
60
00:05:03,916 --> 00:05:05,833
Quero ver. Deixa-me ver!
61
00:05:05,916 --> 00:05:09,833
- Ei! Ainda é a minha vez.
- Mas disseste: "Olha só."
62
00:05:09,916 --> 00:05:11,750
É uma forma de falar.
63
00:05:21,083 --> 00:05:22,208
Olá, imbecis!
64
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
- Cálice!
- Cálice!
65
00:05:25,583 --> 00:05:27,291
Olá, onde estiveste?
66
00:05:27,375 --> 00:05:29,208
Vês? Sabia que ela voltava.
67
00:05:29,291 --> 00:05:32,250
Estávamos tão preocupados. Desapareceste.
68
00:05:32,333 --> 00:05:35,583
Sim. Tive de tratar de umas coisas.
69
00:05:35,666 --> 00:05:39,833
Olha! Tenho uma coisa para ti.
É um saco de berlindes.
70
00:05:43,708 --> 00:05:45,583
Que querido. Uma prenda.
71
00:05:46,500 --> 00:05:48,958
Agora, podes jogar connosco.
72
00:05:49,041 --> 00:05:50,708
Sim, isso é ótimo.
73
00:05:50,791 --> 00:05:54,416
Bem, amigos, preciso de um favor.
74
00:05:54,500 --> 00:05:56,625
Claro. Qualquer coisa.
75
00:05:56,708 --> 00:05:57,875
Basta pedires.
76
00:05:57,958 --> 00:06:00,583
Preciso que assinem este contrato.
77
00:06:02,416 --> 00:06:05,375
- Claro. Porque não?
- O que quiseres.
78
00:06:08,166 --> 00:06:11,458
Geralmente, perguntaríamos,
mas nem vamos questionar.
79
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Zelas sempre
pelos nossos melhores interesses.
80
00:06:15,833 --> 00:06:17,875
Está a resultar!
81
00:06:17,958 --> 00:06:19,916
Vão assinar.
82
00:06:21,083 --> 00:06:23,333
NOMES: CUPHEAD E MUGMAN
83
00:06:28,625 --> 00:06:29,625
Não assinem!
84
00:06:30,625 --> 00:06:33,333
Fiz um acordo com o Diabo.
É uma armadilha!
85
00:06:36,416 --> 00:06:38,916
- O Diabo?
- Do que estás a falar?
86
00:06:39,000 --> 00:06:43,166
Longa história. Era órfã.
Adorava dançar. Fui atropelada. Morri.
87
00:06:43,250 --> 00:06:45,666
- O Diabo disse que me ajudava…
- Chega!
88
00:06:46,958 --> 00:06:48,666
Fujam! Saiam daqui!
89
00:06:48,750 --> 00:06:51,083
Não são eles que deviam fugir.
90
00:06:51,166 --> 00:06:52,916
Quebraste o acordo.
91
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
E sabes o que isso significa.
92
00:06:57,833 --> 00:07:00,541
Bem, acho que é o meu fim.
93
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
Adeus, amigos.
94
00:07:02,583 --> 00:07:03,750
- Cálice!
- Cálice!
95
00:07:03,833 --> 00:07:07,833
Pelo menos, morro sabendo
que sou a melhor dançarina de sempre.
96
00:07:09,000 --> 00:07:13,041
O quê? Eu sou
o melhor dançarino de sempre.
97
00:07:13,125 --> 00:07:15,208
Acho que nunca saberemos.
98
00:07:17,333 --> 00:07:20,041
Vamos resolver isto de uma vez por todas.
99
00:07:20,833 --> 00:07:22,750
Sim? Como?
100
00:07:22,833 --> 00:07:28,000
Um concurso para determinar qual de nós
é o melhor dançarino de sempre.
101
00:07:28,708 --> 00:07:33,500
Ótimo! Se ganhares, transformo-me em pó,
e saberás que és o melhor dançarino.
102
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Se eu ganhar, recupero a minha vida
e não te devo mais favores.
103
00:07:38,083 --> 00:07:40,583
Está bem. Está combinado.
104
00:07:42,333 --> 00:07:43,750
És maluca?
105
00:07:43,833 --> 00:07:45,791
Sim! O que estás a fazer?
106
00:07:45,875 --> 00:07:49,000
Caso não tenham reparado,
não tenho nada a perder.
107
00:07:49,083 --> 00:07:52,083
- Onde vamos fazer isto?
- Deixa comigo.
108
00:08:42,666 --> 00:08:43,500
O quê?
109
00:08:46,625 --> 00:08:47,458
O quê?
110
00:08:50,583 --> 00:08:51,416
O quê?
111
00:08:58,958 --> 00:09:00,500
O Diabo!
112
00:09:04,666 --> 00:09:08,250
Heedle heedle heedle heedle
113
00:09:08,333 --> 00:09:10,750
Scoo-ba-doo doo-bi-doo day
114
00:09:10,833 --> 00:09:12,500
Whoa, whoa
115
00:09:12,583 --> 00:09:13,625
Rei Dado!
116
00:09:13,708 --> 00:09:14,958
Whoa
117
00:09:15,041 --> 00:09:16,958
Ele é tão lindo!
118
00:09:21,708 --> 00:09:24,083
Pessoal, preparem-se.
119
00:09:24,166 --> 00:09:28,125
Hoje, é feita história à vossa frente.
120
00:09:28,208 --> 00:09:31,875
Só pode haver
um grande dançarino no universo
121
00:09:31,958 --> 00:09:35,375
e estão prestes a decidir quem é!
122
00:09:39,458 --> 00:09:44,166
Quem receber mais aplausos
no Medidor de Aplausos
123
00:09:45,666 --> 00:09:47,000
ganha!
124
00:09:51,500 --> 00:09:57,708
Ela deve ter-vos roubado as carteiras,
mas agora veio roubar-vos os corações.
125
00:09:57,791 --> 00:10:01,458
Um aplauso para a Menina Cálice!
126
00:10:04,166 --> 00:10:07,583
E, agora, conhecem-no
como o Senhor das Trevas,
127
00:10:07,666 --> 00:10:10,791
mas preparem-se para ele
como o Senhor da Dança,
128
00:10:10,875 --> 00:10:15,416
o Diabo!
129
00:13:18,875 --> 00:13:21,208
PERDEDOR
130
00:13:21,791 --> 00:13:23,750
O quê? Berlindes?
131
00:13:24,250 --> 00:13:26,875
Parece que temos um vencedor.
132
00:13:26,958 --> 00:13:33,000
Um aplauso para o Diabo!
133
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
Ganhei!
134
00:13:37,083 --> 00:13:39,125
Isso não é justo!
135
00:13:39,208 --> 00:13:40,625
Cálice, desculpa!
136
00:13:40,708 --> 00:13:44,916
A culpa é minha! Terias ganho
se não te tivesse dado os berlindes.
137
00:13:45,000 --> 00:13:45,875
O quê?
138
00:13:45,958 --> 00:13:48,583
Perdeste por causa dele?
139
00:13:49,875 --> 00:13:52,000
Que delícia.
140
00:13:52,083 --> 00:13:55,375
Mas, para cada vencedor, deve haver…
141
00:13:57,375 --> 00:13:58,833
… um perdedor.
142
00:14:07,375 --> 00:14:09,958
Espera! Tenho uma proposta.
143
00:14:10,875 --> 00:14:11,708
O quê?
144
00:14:12,208 --> 00:14:16,083
Joga contra mim.
Se eu ganhar, a dívida dela é paga.
145
00:14:16,166 --> 00:14:18,916
Mas se eu perder,
podes transformá-la em pó.
146
00:14:19,000 --> 00:14:21,416
E podes ficar com a minha alma.
147
00:14:23,500 --> 00:14:24,583
E a do Mugman.
148
00:14:25,791 --> 00:14:26,666
Espera. O quê?
149
00:14:29,500 --> 00:14:33,958
Transformar a Cálice em pó
e capturar as almas das duas chávenas?
150
00:14:34,458 --> 00:14:35,958
Combinado.
151
00:14:36,041 --> 00:14:37,375
Cuphead!
152
00:14:43,125 --> 00:14:45,041
Pronto. Qual é o jogo?
153
00:14:45,125 --> 00:14:48,708
Um duelo? Luta de espadas?
Arremesso de facas? Tocar violino?
154
00:14:49,666 --> 00:14:51,833
Pedra, papel, tesoura.
155
00:14:53,708 --> 00:14:56,375
O quê? É um jogo
que não requer habilidade.
156
00:14:56,458 --> 00:14:57,833
Um jogo infantil.
157
00:14:57,916 --> 00:14:59,708
Olhem, malta. Ouviram?
158
00:14:59,791 --> 00:15:01,208
Ele é um medricas.
159
00:15:04,875 --> 00:15:05,958
Medricas.
160
00:15:06,541 --> 00:15:08,625
Não sou um medricas!
161
00:15:09,291 --> 00:15:13,000
Está bem. Que seja pedra, papel, tesoura.
162
00:15:13,083 --> 00:15:16,041
De certeza que sabes o que estás a fazer?
163
00:15:16,125 --> 00:15:17,250
Calma.
164
00:15:17,333 --> 00:15:22,500
É pedra, papel, tesoura, ou seja,
tenho 85 % de hipóteses de ganhar.
165
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Não.
166
00:15:25,500 --> 00:15:27,833
Ambos têm as mesmas hipóteses.
167
00:15:29,875 --> 00:15:33,458
- Como assim?
- As probabilidades são de 50/50.
168
00:15:36,041 --> 00:15:39,000
Teria sido útil saber isso ontem!
169
00:15:40,000 --> 00:15:44,083
Agradeço, Cuphead.
Estás a fazer uma coisa corajosa.
170
00:15:44,166 --> 00:15:45,958
Estúpida, mas corajosa.
171
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
Estúpida, sem dúvida.
172
00:15:50,458 --> 00:15:52,833
Vocês dois imbecis são os melhores.
173
00:15:53,333 --> 00:15:55,916
Não queres dizer "três imbecis"?
174
00:15:58,916 --> 00:15:59,791
Que querido.
175
00:16:00,666 --> 00:16:03,916
Está bem.
Chega de disparates sentimentais.
176
00:16:04,000 --> 00:16:05,250
Vamos.
177
00:16:06,083 --> 00:16:07,791
Bem, desejem-me sorte.
178
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
Braço-Direito!
179
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Sim, chefe?
180
00:16:13,416 --> 00:16:14,416
Segura nisto.
181
00:16:15,708 --> 00:16:16,541
Está bem.
182
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Relaxa, Cuphead.
183
00:16:20,833 --> 00:16:23,041
Temos total confiança em ti.
184
00:16:27,708 --> 00:16:28,875
Estamos mortos.
185
00:16:50,958 --> 00:16:55,041
- Um, dois, três!
- Um, dois, três!
186
00:16:58,833 --> 00:17:01,375
A pedra ganha à tesoura.
187
00:17:08,125 --> 00:17:09,541
Parece que ganhei.
188
00:17:13,208 --> 00:17:15,250
- À melhor de três.
- Está bem.
189
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
- O quê?
- O quê?
190
00:17:17,750 --> 00:17:20,500
Um, dois, três!
191
00:17:21,500 --> 00:17:23,291
O papel ganha à pedra. Ganhei!
192
00:17:26,375 --> 00:17:28,875
Calem-se! À melhor de cinco.
193
00:17:28,958 --> 00:17:31,458
Um, dois, três!
194
00:17:32,125 --> 00:17:33,916
A tesoura ganha ao papel.
195
00:17:34,541 --> 00:17:37,375
- À melhor de sete!
- Um, dois, três!
196
00:17:37,875 --> 00:17:39,750
A pedra ganha à tesoura.
197
00:17:40,458 --> 00:17:41,541
À melhor de nove?
198
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
À melhor de onze!
199
00:17:48,875 --> 00:17:50,750
Como continuas a ganhar?
200
00:17:51,416 --> 00:17:55,000
Não sei. Acho que não penso demasiado.
201
00:17:55,083 --> 00:17:56,041
De novo!
202
00:17:56,125 --> 00:17:58,541
Não! Já chega!
203
00:17:58,625 --> 00:17:59,958
Só mais uma vez!
204
00:18:00,041 --> 00:18:04,041
Acabou. Ele ganhou.
Perdeste. Chega. Acabámos.
205
00:18:05,250 --> 00:18:06,208
- Mas…
- Não.
206
00:18:07,333 --> 00:18:09,250
Foi um prazer negociar contigo.
207
00:18:11,875 --> 00:18:13,375
Vá lá!
208
00:18:13,458 --> 00:18:14,291
Chefe.
209
00:18:15,041 --> 00:18:16,166
Devíamos ir.
210
00:18:19,041 --> 00:18:22,958
Tome. Quer segurar no forcado?
Isso anima-o sempre.
211
00:18:23,750 --> 00:18:25,125
Obrigado.
212
00:18:26,875 --> 00:18:30,916
- Cuphead!
- Cuphead!
213
00:18:31,000 --> 00:18:36,541
- Cuphead!
- Cuphead!
214
00:18:38,416 --> 00:18:41,166
Vamos. Vou preparar-lhe um banho.
215
00:18:41,666 --> 00:18:43,166
Com bolhas?
216
00:18:43,250 --> 00:18:44,500
Claro.
217
00:18:44,583 --> 00:18:46,000
Obrigado.
218
00:18:48,958 --> 00:18:53,166
- Cuphead!
- Cuphead!
219
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Que dia fantástico.
220
00:19:03,083 --> 00:19:05,916
Já passou um mês desde que vimos o Diabo.
221
00:19:06,000 --> 00:19:07,875
Ele que vá pela sombra.
222
00:19:07,958 --> 00:19:11,541
Isso mesmo.
Estou farta de lidar com o Diabo.
223
00:19:11,625 --> 00:19:12,791
Também eu.
224
00:19:14,583 --> 00:19:15,916
O que é aquilo?
225
00:19:19,041 --> 00:19:22,250
"Grande inauguração. O Casino do Diabo"?
226
00:19:25,125 --> 00:19:25,958
Vencedor!
227
00:19:27,333 --> 00:19:29,208
Nem nos vamos aproximar.
228
00:19:29,291 --> 00:19:32,875
Sim. Acho que aprendemos a lição.
Certo, Cuphead?
229
00:19:36,666 --> 00:19:37,708
- Não.
- Não.
230
00:19:41,041 --> 00:19:43,083
- Cuphead!
- Cuphead!
231
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
Legendas: Lara Brito