1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 För trehundra tusen år sedan, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 när människor först vandrade på denna planet var livet mycket enklare. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Man jagar, äter, bygger en eld, bygger ett hem, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 hittar en person, bildar familj. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Det fanns inget att välja, så det fanns inget att förlora. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Kanske livet under förlossningen, 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 eller en sabeltandad tiger-attack, eller nåt. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 I dagens Harlem tar vi 35 000 medvetna beslut varje dag. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Vissa obetydliga, några långvariga. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Men då och då, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 kommer det där beslutet som förändrar allt en dag. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Gör vi ett misstag? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Vi borde inte göra det här. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Berätta. Varför inte? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Vi har mycket att göra innan vi åker, eller hur? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Vi flyttar till Paris ikväll, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 vi måste glömma något. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 FEM ÅR SEDAN 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Du oroar dig för mycket. Vi klarar oss. Det är klart. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Ja, du har rätt. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Jag glömde bort att göra det här. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Ja. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Vi vill inte att du ska glömma det. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Det luktar gott. Vad beställde du? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Vänta, har du lagat mat? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Med vad? Allt var packat. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Inte allt. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Jag lärde mig av Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 att om man har ägg, har man en måltid. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Var var du när jag växte upp? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Vi hade aldrig mer än tre saker i kylen, och min mamma hatade mataffärer. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 De överväldigade henne. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Ju mer jag får veta om din mamma, undrar jag hur du ens kom ur henne. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Hon är en gåta. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Mer som en mardröm. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Hörde hon av sig? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Ja, hon messade. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Så vi ska försöka träffas igen. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Hon kommer till stan idag. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Det är ganska nära. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Ja. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Det är bra. Jag är glad att ni träffas. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Låt mig ta lite mat, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 för har 100 avsked idag, och hungern... 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 har byggts upp. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Okej. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Nu är det möten hela tiden. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Jennifer, berätta för Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 att Angie Wilson har lyssnat på Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 i sex jäkla timmar 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 och hörde inte hennes höga, 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 men ändå kontrollerade, vokala tagningar av Flow Into You som fyller ljudvågorna. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 Eftersom han verkar älska möten så mycket, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 borde jag kanske dyka upp på ditt kontor i eftermiddag 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 och ha ett improviserat möte för att diskutera hans prioriteringar. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Subba! Hejdå! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Hallå? Somliga bor här! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Ratta in på Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Bäst att jag hör mig själv. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Ja. Nej, så klart. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Vi är glada om vi kan hjälpa dig undvika skatten. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Ja, absolut. Hejdå. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Perfekt tajming. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Jag avslutade ett telefonsamtal 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 med Walter McDougall... 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Jag tänkte just på honom. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Han skulle kunna ta ett huslån 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -om du låser det på 3 %... -På 3 %. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 kan han ändå se det som ett husköp, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -även om han... -Hyr ut det. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Du och jag tänker alltid likadant. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Är det konstigt att höra min flickvän 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 prata om ekonomi gör mig upphetsad? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Och om jag inte gjorde det här? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Vad? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Knack, knack! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Mamma! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Dotter. Blivande svärson. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mamma? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Trevligt att ses igen. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Jag ringer dig sen. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Okej. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Om du fortsätter kalla honom svärson innan han friar, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 skrämmer du honom. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Eller så fixar jag ett äktenskap. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Det kan du göra. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Du kan inte bara komma hit när du vill. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Jag är ledsen, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Jag kan inte motstå att se min tjej i arbete. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Se på dig i din kjoldräkt. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Jag älskar det. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Perfekt man, perfekt jobb. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Mamma, snälla. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Varför kan du inte fira dina framgångar? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Jag gör det. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Jag ska äta lunch med en av de yngsta cheferna 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 i JP Morgan Chases historia. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Jag önskar att jag kunde äta lunch med dig men jag har så mycket... 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Tyvärr. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Be inte om ursäkt för att du jobbar. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 En dag är du VD i ett hörnkontor 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 och lunchar med din mamma när du vill. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Överenskommet. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Okej, jag ska gå. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Och säg Bon voyage till Camille. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Fast, Paris, verkligen? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Jag menar, varför? Nej. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Du vet? Jag förstår inte. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Hej då, mamma. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Hur kan jag hjälpa till? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Låt oss se. Kvinnor... 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 De installerar 40 % fler appar än män. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Varför bygger vi inte mer för dem? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Säg att nån har nåt för kvinnor? 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Ja. -Jag har nåt. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Det är en speciell kalender 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 som påminner en kvinna 24 till 48 timmar 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 innan menstruationscykeln börjar. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Och det bästa är 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 att den delas automatiskt med hennes kollegor, hennes man, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 så alla vet när hon blir en subba. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Jag kallar den, Röd varning! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Ja! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Ja. -Ja. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Det är att tänka som en kvinna. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Det är så jäkla kränkande, även när det är för kvinnor. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Det är som att jag inte finns. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Skit i det då. Gör nåt annat. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Vi rekryterar alltid på Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Men ni betalar inte. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Tidningar tar tid. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 Och livet kostar pengar. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Jag kan knappt betala hyran. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Jag kanske har en lösning på det. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Allvarligt? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Kolla pommesen. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Vad? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 När du hämtade servetter gömde jag den, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 men jag måste tillbaka till jobbet, så... 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Herregud! Är det här en... 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, vi har varit ihop i ett år, 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 det finns ingen jag hellre vill dela mitt liv med. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Vill du flytta in hos mig? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 På riktigt? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Ja, på riktigt. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 För evigt. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Ja! 149 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Hallå. Nu är vi här. 150 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Hur kan jag förneka att du åker 151 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 om du verkligen säger hejdå? 152 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 PS, det är bäst att paleo-skiten funkar. 153 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Du vet hur svårt det är att få en 250-gramsstek levererad kl. 10:00. 154 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Det funkar definitivt, du ser fantastisk ut. 155 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Jag är akademiker. Jag bryr mig inte om det ytliga. 156 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Gudskelov, det är bäst att jag ser bra ut. 157 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Jag skulle bokstavligen döda för bröd. 158 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Du råkar inte ha en fralla eller en baguette i handväskan? 159 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Attans. Frallorna ligger i min andra väska. 160 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Sätt dig. 161 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Det är dags att ta farväl. -Ja. 162 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Är du 100 % säker på att du vill avbryta din akademiska bana? 163 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Nej. Det är inte ett avbrott. 164 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Jag har gjort arbetet, 165 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 ska bara skriva min avhandling, det kan jag göra var som helst, 166 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 och "var som helst" råkar vara Paris. 167 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Så jag kan vara med Ian. 168 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 169 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Jag ska gå över alla gränser mellan lärare och elever, 170 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 jag gjorde samma sak... 171 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 och jag ångrar det så mycket. 172 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 När jag var i din ålder var jag gift med två barn. 173 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Jag avbröt min utbildning, 174 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 mina mål medan han gick läkarutbildningen. 175 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Sen hade han sin praktik och jag arbetade på hemska jobb 176 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 bara för att få ihop det. 177 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinkos, jag var värdinna på Red Lobster. 178 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Jag gillar Red Lobster. 179 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Snälla, självmord verkade överflödigt. 180 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Han lämnade inte ens på skolan en enda gång. 181 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Vi byggde ett liv så jag tog det 182 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 tills en av de andra läkarpraktikanterna tog över. 183 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Blond, tuttar som kanonkulor. 184 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Men Ian är inte så. 185 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Historien är full av kvinnor som fått börja om 186 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 för att de var tvungna att uppoffra sig för en mans dröm. 187 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Okej, jag säger inte mer. 188 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Du vet vad du gör. 189 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Bara en sak till. 190 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Även om du fortsatte med din avhandling, 191 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 och det är ärligt talat ett stort "om". 192 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Jag menar, ärligt talat, det är Paris. Sex, croissanter... 193 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Männen där, de är så fula att de är heta. 194 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Vad kan konkurrera med det? 195 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Även om du skrev, kan du fortfarande inte praktisera, 196 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 du kan inte umgås med äldre fakultetsmedlemmar, 197 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 som är nödvändigt för att du ska få fast anställning här. 198 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Är det inte din dröm? 199 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Jo. 200 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Men jag menar, se på dig. 201 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Ser du? Du lyckades ändå. 202 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Men jag är för gammal för att njuta av det! 203 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Du vill inte åka när vi ska välja vår första kvinnliga president! 204 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 JAG ÄR MED HENNE HILLARY 2016 205 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Det är ditt mest övertygande argument. 206 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Ser du? 207 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Jag kommer verkligen sakna dig. 208 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Jag kommer verkligen sakna dig också. 209 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Du är den enda studenten som inte irriterar mig. 210 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dr Goodman, hej. Jag... -Nej! 211 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Jag klarar inte det. 212 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Ta väl hand om dig själv. 213 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 Till: Mamma - Var är du? 214 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Jag har varit här i en timme. 215 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Nu 216 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mamma - Hej Cam, ändrade planer. Jag klev på fel tåg. 217 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Jag får träffa dig när du kommer tillbaka. 218 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Njut av semestern! 219 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Vad förväntade jag mig? 220 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Att hon skulle messa nåt, 221 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 eller plötsligt dyka upp och säga hejdå? 222 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Jag är så dum. 223 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Ha en trevlig semester"? 224 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Varför beter hon sig som det är en kort resa? 225 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Vad? 226 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Det är okej att du fortfarande hoppas att hon dyker upp. 227 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Tack. 228 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Jag förstår dig. 229 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Du vet att jag förstår. 230 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Tack för att du är allt hon inte var. 231 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Nästa? 232 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destination? 233 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 234 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Ja. Paris. 235 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Det blir ett fantastiskt äventyr. 236 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Vänta tills du ser vad jag har planerat. -Jisses! 237 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Vad är "Jisses"? 238 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Det går ut om fem månader. 239 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Jag förnyar det på posten. 240 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Man kan inte åka utan visum när giltighetsdatumet går ut så snart. 241 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Har du ett visum? 242 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Du sa att det inte behövs. 243 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Jag trodde att ett utgångsdatum är ett utgångsdatum. 244 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Så vad gör vi nu? 245 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Vi måste med flyget och vara i Paris på måndag. 246 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Jag är på er sida. Jag tror på en total förintelse av nationella gränser 247 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 till förmån för ett självstyrt, statslöst samhälle som saknar godtyckliga lagar. 248 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Vad är det? -Vad? 249 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Men du måste förnya ditt pass. 250 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Det här känns konstigt. 251 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Det är som att vårt hjärta saknas. 252 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Så fånigt. -Ärligt talat. 253 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Jag tror alltid att hon ska komma. 254 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Vi kan överraska henne. 255 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Vi borde göra det. 256 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Chauffören kan köra oss. 257 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Kallade du honom "chaufför"? 258 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Vi sa hejdå till henne tio olika gånger igår. 259 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 Vi lovade henne ett tydligt avslut förra gången. 260 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Men vem går vi till för råd nu? -Ja. 261 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Hallå? Mig, uppenbarligen. 262 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Jag är redo att bli Camille 2.0. 263 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Jag är en bra lyssnare. 264 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Okej, nya Camille. 265 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Ni vet att jag inte gillar jobbet, eller hur? 266 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Ja, det gör vi. 267 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, det är oförskämt. 268 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Ingen sa till dig att ta det tråkiga jobbet. 269 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Jag ser Ian gå och jaga sin dröm 270 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 och jag är avundsjuk. 271 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Ska jag också göra det? 272 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Är det galet att göra en sådan plötslig ändring? 273 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Jag vet vad du menar. 274 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Jag går igenom samma sak! 275 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa bad mig flytta in hos henne. 276 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Herregud. Det är fantastiskt! 277 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Hurra, kärlek! 278 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Men hur kan jag förbinda mig utan att stänga dörren? 279 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Till vad? Vilken dörr? 280 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Inget. 281 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Jag menar, ska hon sluta? 282 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Ska jag flytta in? 283 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Hallå? Nya Camille? 284 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Jag bryr mig inte. 285 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Power 105 spelar inte min singel. 286 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 Det borde vi prata om, tråkmånsar. 287 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Vi får klara oss själva. -Ja. 288 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Så, som Camille, 289 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 säger jag att vi ska göra det vi är mest rädda för, 290 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 oavsett risken. 291 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 Ringer... BJ Brandon J. 292 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Hallå? 293 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Två gånger på en dag? Vad händer? 294 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Mamma, jag bad dig komma 295 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 för jag ville berätta att jag... 296 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 sa upp mig från jobbet. 297 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Du vad? 298 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Jag sa upp mig. 299 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Efter att jag gick? 300 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Jag var tvungen. Förlåt. Jag var olycklig. 301 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Jag är förfärad. 302 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Fick du ett annat jobb? 303 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Nej, inte än. 304 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Jag har sparat lite pengar så jag klarar mig ett tag. 305 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Varför slutade du utan ett jobb? 306 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Jag vill starta eget företag. 307 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Nej! 308 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Mamma, jo. 309 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Nej. Ja. 310 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Ja. Jag förstår. 311 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Du älskade mig 312 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 för att du äntligen kunde skryta om mig 313 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 för alla dina vänner om mitt chefsjobb på Chase, 314 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 och min fina pojkvän. 315 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Men mamma, jag hatade det jobbet. 316 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Det är inte mitt kall. 317 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Du borde skämmas. 318 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 Och bara så du vet... 319 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 Jag älskar allt om dig. 320 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Du är mitt barn. 321 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Jag gillade det jobbet, eller vilket jobb som helst, 322 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 för att du försörjde dig själv. 323 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Du tjänade dina egna pengar. 324 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Förlåt mig för att jag påpekar den uppenbara ironin, 325 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 att du pratar om att tjäna egna pengar? 326 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 För att jag var ekonomiskt beroende av din pappa 327 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 var jag så stolt. 328 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Jag vet vad den dynamiken gör. 329 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Jag ser ner på honom, han ser ner på mig. 330 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Vi älskar varandra, 331 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 men pengarna finns alltid där. 332 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 Och nu kommer det att vara så med oss. 333 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Mamma, nej. Jag har en affärsplan och pengar. 334 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Jag har sett din pappa gå igenom det här, 335 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 innan saker satte igång. 336 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Man behöver mycket pengar för att starta ett företag. 337 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 Och när det blir tufft, 338 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 kommer du till oss, 339 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 och då kommer saker att förändras. 340 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Ja, 341 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 när mitt gym för barn är framgångsrikt, 342 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 accepterar jag din ursäkt. 343 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 När du kommer och ber om pengar, accepterar jag din. 344 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Hej? 345 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Tänker du inte svara mig? 346 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Vad i helvete? 347 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Jag ser dig. 348 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Jaja. 349 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Jag kunde tyvärr inte ringa 350 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 när jag hanterade upplösningen av min avdelning. 351 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Nej, vänta. Upplösning? 352 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 Avdelningen stänger ner. 353 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Jag förstår definitionen. 354 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Varför har jag inte hört det? 355 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Läs nyheterna. Vi slås ihop med en firma. 356 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 The Shade Room har högsta beredskap 357 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 om Tamar får sparken från The Real. 358 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Inget om det här. 359 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Så... vem är min nya chef? 360 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 De behåller bara några utvalda artister. 361 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Jag är utvald. 362 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Det är du inte, Angie. 363 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Du har inget kontrakt längre. 364 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Vad menar du? 365 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Vad hände med att jag var generationens röst? 366 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Att visa mörkhyade tjejer att det är okej att ha Beyoncé-karriärer? 367 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Det är över, Angie. 368 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Nej! Flow Into You höll på att bli en hit. 369 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Du sa själv att jag skrev den med min själ. 370 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Vi måste göra klart albumet! 371 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Det finns inget album! 372 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Ingenting kommer att slå! Du skulle inte ha sagt till talangkillen 373 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 att han inte visste vad han sa 374 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 och släppte singeln du inte skrev. 375 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Ingen spelar Flow Into You 376 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 för ingen gillar den. 377 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Släpp den andra då. 378 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Sätt igång. -Ingen investerar ett öre till i dig. 379 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Du måste vara ute ur huset vid dagens slut. 380 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Mitt hus. 381 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Nej, företagets hus. 382 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 Och du är ute. 383 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 Och jag säger... 384 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Nej. Tvinga mig inte att ringa vakterna. 385 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Ni har råd med säkerhet nu. 386 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Du ljuger. 387 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Vänta tills jag avslöjar dig i mina memoarer. 388 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Riv ner bergen 389 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Skrik och ropa 390 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Vad är det för fel på dig? -Släpp mig! 391 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Jag kan vänta på dig och släppa av dig var du vill. 392 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Hallå? Somliga bor här! 393 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 När vi flyttar ihop, 394 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 tvättar vi fortfarande separat, för mycket vikande för mig. 395 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Vad är det med dig? 396 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Det är något jag måste... 397 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Jag har aldrig berättat det här. 398 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Du skrämmer mig. 399 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Nej, inget skrämmande. 400 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Bara att flytta ihop, och varför det inte kan hända direkt. 401 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Jag måste släppa ett gammalt liv innan jag kan hoppa in i ett nytt. 402 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Jag är ännu mer förvirrad. 403 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 404 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Jag är... 405 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 tekniskt sett... 406 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 gift. 407 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Du... 408 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Vad? 409 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Jag vet. 410 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Inte ens mina tjejer vet det. 411 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Före college var jag kvar i Georgia och jag ville inte vara det. 412 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Jag var gay och ville inte vara det. 413 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Han heter Brandon... -Han heter? 414 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Ja. -Bra. 415 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Det är dumt nu, men... 416 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Jag kände inga andra lesbiska. 417 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Jag trodde inte att det ens var ett alternativ. 418 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 Han var typ min bästa vän i gymnasiet. 419 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Och en dag umgicks vi och hånglade. 420 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Min första kyss. 421 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Jag visste inte hur det skulle kännas... Det kändes så... 422 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Ingenting. 423 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Som om jag satt på andra sidan rummet, 424 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 och såg mig själv kyssa en kille och tycka att han är bra nog. 425 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Vi kunde gifta oss och jag kunde vara normal 426 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 och all skit jag kände för kvinnor skulle... 427 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Jag vet inte, jag skulle komma över det. 428 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Men det är naturligtvis inte så det funkar. 429 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Saker och ting blev mer och mer intensiva. 430 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Jag ville berätta för honom. 431 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Jag försökte typ en miljon gånger. 432 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Men han var så söt. 433 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Allt han pratade om var vår framtid och allt vi kunde göra. 434 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Jag kunde inte såra honom. 435 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Så du bara stack? 436 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Och såg aldrig tillbaka. 437 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Du trodde inte att försvinna skulle såra honom? 438 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Jag vet. 439 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Det är därför jag aldrig berättade för nån. 440 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Men jag älskar dig, och... 441 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 och jag vill vara ärlig så att vi kan gå vidare. 442 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Jag är ledsen, Tye. 443 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Det här är åt helvete på hundra olika sätt. 444 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Jag menar, du höll det från mig? 445 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Hela tiden? 446 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Jag har känt mig så skyldig. 447 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Inte tillräckligt skyldig för att göra nåt? 448 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Det är bortom själviskt. 449 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 Vad händer om du får nog nu? 450 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Kommer jag att vakna upp och du är borta? 451 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Baby, nej. Det... 452 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Det skulle aldrig hända. 453 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Ja. 454 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Din man tänkte säkert samma sak. 455 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Ja, jag... 456 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Jag behöver en paus. 457 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Paus just nu eller... 458 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Jag måste gå. 459 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Snälla, gör inte det här! 460 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Helvete! 461 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Det tar evigheter. 462 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Japp. 463 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Ska du vara arg på mig? 464 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Nej, det är okej, jag är bara trött. 465 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Jag klarar det här ensam. 466 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Varför går du inte hem och sover? 467 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Vi packade sängkläderna. Hyresgästen kommer i morgon bitti, 468 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 det blir konstigt om jag är där. 469 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Om hyresgästen dyker upp, 470 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 säg att vi åker så fort vi löst det. 471 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Han förstår, planer förändras. 472 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Nej, Ian. Planer förändras inte. 473 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Folk gör fel och det ändrar planer. 474 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Du har helt rätt. 475 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Men jag har aldrig hört nåt liknande. 476 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Varför ha ett falskt giltighetsdatum? 477 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 En Google-sökning hade visat det. 478 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Men inte för ingenting. Du visste inte. 479 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Varför är det upp till mig? Alltid? 480 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Måste jag ta ansvaret så att alla andra kan ändra planer? 481 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Hela mitt liv har jag fått ta att mamma ändrar planer 482 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 utan hänsyn till mig. 483 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Andas. 484 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Jag vill inte andas! 485 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Jag vill hålla mig till planen! 486 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Dessutom ändrar jag plötsligt hela min karriärplan. 487 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Helvete. Är jag min mamma? -Ingen är din mamma utom din mamma. 488 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Tänk om det var vårt barn 489 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 du glömde att hämta på grund av en planändring? 490 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Har vi barn nu? 491 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Jag vet inte. 492 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Eller är socialtjänsten på väg att ta dem? 493 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 494 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Var bor vi? 495 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Hos värdfamiljen. 496 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Hur länge? -Bara... 497 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Hur länge är vi i nåns gästrum? 498 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Lovar kocken dig ett jobb? 499 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Du spårar ur. 500 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Ja, det gör jag, för jag klarar inte alla ändringar! 501 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Nästa? 502 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Hej. 503 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Vill du ha det fortare? 504 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Ja, frun. Jag har en biljett. 505 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Hade en biljett. Vi missade det för planer förändras. 506 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Vem säger du det till? 507 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Det blir 1 000 dollar för att få det över natten. 508 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Ett tusen dollar? 509 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Jag visste inte att det skulle bli så dyrt. 510 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Ännu ett "googla-skiten"-ögonblick. 511 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Ge henne ditt kreditkort. 512 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Det är maxat. 513 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Vad? 514 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Vad har du köpt? 515 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Vet du vad, det är okej. 516 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Jag fixar det. Som vanligt. 517 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Ta 600 dollar på det här kortet och resten på det här. 518 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Om det inte fungerar tar du 250 på det här 519 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 och resten på det här. 520 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Och grejen med beslut, de riktigt stora, 521 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 är att de kan vara så överväldigande, 522 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 att de ibland tar en hel livstid att ta. 523 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Historien är full av kvinnor som fått börja om 524 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 eftersom de gör uppoffringar för en mans dröm. 525 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Eller ibland tar det en dag... 526 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Hallå. Bra promenad? 527 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Här ändrar jag plötsligt hela min karriärplan. 528 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Helvete. Är jag min mamma? 529 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 Och ibland på grund av din livstid... 530 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Jag klarar inte alla ändringar! 531 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 På grund av dagen... 532 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Och jag ångrar det så mycket. 533 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Bestämmer man... 534 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Taxin är här om två minuter. 535 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Jag åker inte. 536 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -På ett ögonblick. -Vad? 537 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Förlåt. 538 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Jag vet att det här är... 539 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Jag kan bara inte. 540 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Vänta. Baby. 541 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Nej. Jag var uppe hela natten och jag... 542 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Pass-grejen var det bästa för oss, 543 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 det gav mig en chans att tänka efter. 544 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Verkligen tänka igenom det. 545 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 De månader du tog för att bestämma dig, det var inte... 546 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Tänkte du inte? 547 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Du hade en stressig kväll... -Gör inte så. 548 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Jag vet hur det låter. 549 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Jag känner att... 550 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Jag går tillbaka till kaos för det är det jag är van vid. 551 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Baby, Paris är inte kaos... 552 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Inte för dig. 553 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Du jagar din dröm. 554 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Men var är jag i den? 555 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Du är den största delen av min dröm. 556 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Du är den... 557 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Men att bara åka, lämna det liv som jag vill ha här. 558 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Mina vänner, mitt arbete, mitt kvarter... 559 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 det är inte jag. 560 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Så även om jag åkte skulle du inte ha mig. 561 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Kanske Paris-jag skulle vara bra, 562 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 men jag kan inte bara lämna 563 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 allt för en okänd framtid med dig. 564 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Du måste göra det bästa för dig, 565 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 jag gör det bästa för mig. 566 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Vad hände med det rätta för oss? 567 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Vet du vad som är galet? Det är "vi." 568 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 Det "vi" som fanns, 569 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 tog slut när du slog sönder vårt liv här. 570 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Jag behöver stabilitet, Ian. 571 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Så du följer inte med och gör slut med mig? 572 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Det har ihjäl mig! 573 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Men långdistans och Skype 574 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 och semestrar när vi har råd? 575 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Då sitter vi halvt fast i något. 576 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 Och "oss..." 577 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 Och "vi..." 578 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Vi förtjänar mer än så. 579 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Så jaga din dröm... 580 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Jag hoppas att det blir bra för dig. 581 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Du krossar mitt hjärta. 582 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Jag krossar mitt eget. 583 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Undertexter: Åsa Arbjörk 584 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Kreativ ledare Monika Andersson