1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Trezentos mil anos atrás, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 quando humanos andaram no planeta pela primeira vez, a vida era simples. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Você caçava, fazia uma fogueira, construía uma casa, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 achava alguém, formava uma família. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Não havia nada a escolher, então não havia nada a perder. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Exceto talvez sua vida no parto, 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 ou num ataque de tigre dente-de-sabre. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 No Harlem de hoje, tomamos 35 mil decisões conscientes todos os dias. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Algumas insignificantes, outras duradouras. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Mas de vez em quando, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 uma única decisão, naquele dia, muda tudo. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Estamos cometendo um erro? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Não devíamos fazer isso. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Por que não? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Temos muito a fazer antes de partirmos, certo? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Mudaremos pra Paris esta noite. 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 Vamos acabar esquecendo algo. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 CINCO ANOS ATRÁS 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Amor, você se preocupa demais. Está tudo certo. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Sim, você está certo. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Mas esqueci de fazer isto. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 É. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Não queremos que se esqueça de fazer isso. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Que cheiro bom. O que você pediu? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Espere, você cozinhou? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Com o quê? Estava tudo embalado. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Não tudo. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Aprendi com o Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 que se você tem ovos, tem uma refeição. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Onde estava quando eu era criança? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Nunca havia mais que três coisas na geladeira, e minha mãe odiava mercado. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Dizia que a estressava. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Quanto mais sei sobre sua mãe, mais me pergunto como você saiu dela. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Ela é uma figura. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Você nem imagina. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Teve notícias dela? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Sim, ela mandou mensagem. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Vamos tentar, mais uma vez, nos encontrar. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Ela está vindo pra cidade hoje. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Bem em cima da hora. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 É. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Mas é bom. Fico feliz que se encontrarão. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Vou encarar essa comida, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 porque tenho milhares de despedidas hoje e a fome 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 está aumentando. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Certo. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Agora são reuniões consecutivas. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Jennifer, diga ao Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 que Angie Wilson ouviu a Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 por seis malditas horas 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 e não ouviu sua voz belíssima 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 e controlada cantando Flow Into You nas ondas de rádio. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 E como ele parece amar tanto as reuniões, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 talvez eu apareça no escritório dele esta tarde 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 para um encontro cara a cara para discutir as prioridades dele. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Tchau, vadia! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Olá? Tem gente morando aqui. 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Sintonize sua rádio na Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 E é melhor eu me ouvir nela. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Não, claro. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Ficamos felizes em ajudá-lo a evitar esses impostos. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Sim, com certeza. Tchauzinho. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Chegou na hora certa. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Estava numa ligação 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 com Walter McDougall... 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Nossa, estava pensando nele. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Faria um refinanciamento 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -se você fechasse em 3%... -Em 3%. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 E considerar isso como uma compra, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -mesmo se... -Ele quiser alugar. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Você e eu sempre concordamos. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Sabe que ouvir minha namorada 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 falando de finanças me dê tesão? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Ainda te excitaria se eu não falasse? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 O quê? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Toc, toc! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Mãe! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Filha. Futuro genro. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mãe? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Bom te ver de novo. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Eu te ligo depois. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Tudo bem. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Se ficar chamando-o de genro antes de ele propor, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 vai afugentá-lo. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Ou farei esse casamento acontecer. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Eu sei que vai. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Mas não pode aparecer aqui sempre que quiser. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Sinto muito, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Não resisto ver minha filha trabalhadora. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Olhe pra você de terninho. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Adorei. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Homem perfeito, trabalho perfeito. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Mãe, por favor. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Por que não comemora seus sucessos? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Eu comemoro. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Por isso vim almoçar com uma das VPs mais jovens 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 na história do JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Mãe, gostaria de poder ir almoçar com você, mas tenho tanto... 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Sinto muito. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Não se desculpe por trabalhar. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Algum dia você será CEO em um escritório com vista 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 e levará sua mãe pra almoçar. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Combinado. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Eu já vou indo. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 E diga à Camille, bon voyage. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Mas Paris? Sério? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Por quê? Não. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Não entendo, sabe? 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Tchau, mãe. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, como posso ajudar? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Vamos ver... Mulheres. 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Instalam 40% mais aplicativos que homens. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Por que não fazemos mais para elas? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Alguém tem mais ideias para mulheres? 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 Sim. Eu tenho. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 É um calendário especial 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 que lembra a mulher de 24 a 48 horas 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 antes do início de seu ciclo menstrual. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 E a melhor parte, 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 é compartilhado com seus colegas de trabalho e seu marido, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 para que todos saibam quando está prestes a se tornar um pé no saco. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Eu chamo de Alerta Vermelho! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Isso! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Sim. -Sim. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Isso é que é pensar como mulher. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 É tão ofensivo, mesmo quando é para mulheres. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 É como se eu nem estivesse lá. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Então foda-se. Faça outra coisa. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Estamos contratando na Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Mas não estão pagando. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Revistas levam tempo. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 E a vida exige dinheiro. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Mal estou pagando o aluguel. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Posso ter uma solução para isso. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Sério? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Olhe nas batatas. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 O quê? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Quando foi pegar guardanapos, escondi, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 mas devo voltar ao trabalho, então... 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Meu Deus. É uma... 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, um ano juntas, 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 e não quero dividir minha vida com mais ninguém. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Quer morar comigo? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Sério? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Sim, de verdade. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Para sempre. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Sim! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Sim! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Sim! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Oi. Chegou a hora. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Como continuar negando que está partindo, 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 se está mesmo me dizendo adeus? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 Aliás, melhor essa dieta paleo funcionar. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Sabe como é difícil conseguir que entreguem um bife às 10 da manhã? 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Está funcionando, você está ótima. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Sou uma acadêmica. Não ligo para as aparências. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Mas ainda bem que estou ótima. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Eu literalmente mataria por pão. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Você não teria um pãozinho ou uma baguete na bolsa? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Droga. Deixei na outra bolsa. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Sente-se. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Então, é adeus. -Sim. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 E tem 100% de certeza que quer interromper sua carreira acadêmica? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Isso não é uma interrupção. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Fiz o trabalho de curso, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 agora é a dissertação, que posso fazer em qualquer lugar, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 e "qualquer lugar" é Paris. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Para poder ficar com Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Ultrapassando todos os limites aluna-professora, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 eu fiz a mesma coisa... 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 E me arrependo muito. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Na sua idade, eu era casada e tinha dois filhos. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Deixei minha educação de lado, 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 e meus objetivos, enquanto ele estudava Medicina. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Quando ele fazia a residência, eu peguei empregos horríveis 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 só para pagar as contas. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinko's, fui anfitriã de um Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Gosto do Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Ora, suicídio teria dado no mesmo. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Ele nunca sequer levou os filhos para a escola. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Estávamos construindo uma vida, então engoli, 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 até ele ser engolido por uma das outras residentes. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Loira, peitões como balas de canhão. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Mas o Ian não é assim. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Muitas mulheres na história precisaram recomeçar 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 porque tiveram de fazer sacrifícios pelos sonhos de um homem. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Não vou dizer mais nada. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Você sabe o que está fazendo. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Só mais uma coisa. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Mesmo se continuasse a escrever sua tese, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 e sabe que é um grande "se", 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 vamos convir: é Paris. Sexo, croissants... 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Os homens lá são nojentos, mas gostosos. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 O que pode competir com isso? 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 E mesmo escrevendo, não seria assistente de professor, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 não conviveria com membros do corpo docente, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 todas as coisas necessárias para se tornar professora titular aqui. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Não é esse o seu sonho? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Sim. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Mas olhe só para você. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Apesar de tudo, conseguiu. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Mas estou velha demais pra curtir! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 E vai embora quando estamos prestes a eleger a primeira presidente mulher! 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 ESTOU COM ELA HILLARY 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Foi seu argumento mais convincente. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Viu? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Eu realmente vou sentir sua falta. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Sentirei sua falta também, querida. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Foi a única aluna que não me irritou. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dra. Goodman, eu... -Não! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Não aguento essa besteira. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Cuide-se bem. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 PARA: MÃE CADÊ VOCÊ? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 ESTOU AQUI HÁ UMA HORA 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 AGORA 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 MÃE - EI, CAM, MUDANÇA DE PLANOS. PEGUEI O TREM ERRADO 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 TEREI DE VER VOCÊ QUANDO VOLTAR 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 CURTA SUAS FÉRIAS! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 O que eu esperava? 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Que ela mandasse mensagem, 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 ou, de repente, viesse se despedir? 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Sou tão idiota! 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Curta suas férias?" 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Por que age como se fosse uma viagem rápida? 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -O quê? 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Tudo bem você ainda esperar que ela apareça. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Obrigada. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Estou com você. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Sabe que estou. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Obrigada por ser tudo que ela não foi. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Próximo? 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destino? 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Sim. Paris. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Será uma aventura incrível. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Espere até ver o que planejei. -Caramba! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Por que "Caramba"? 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Isso expira em 5,5 meses. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Vou renovar pelo correio. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Não pode sair com vencimento tão próximo, sem visto. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Você tem visto? 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Disse que não precisava. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Achei que data de validade fosse data de validade. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 O que faremos agora? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Temos que pegar o voo para chegar em Paris na segunda. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Estou do seu lado. Acredito na aniquilação total das fronteiras nacionais 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 em favor de uma sociedade autônoma e sem estado, sem direito arbitrário. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -O que é isso? -O quê? 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Mas terá que renovar seu passaporte. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Isso é tão estranho. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Parece que falta nosso coração. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Que piegas. -Dá um tempo. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Fico pensando que ela vai aparecer. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Poderíamos ir e surpreendê-la. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Deveríamos. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 O motorista pode nos levar. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Você o chamou de "motorista"? 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Dissemos adeus a ela, tipo, mais de dez vezes ontem. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 E prometemos que a última seria a última. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -A quem vamos pedir conselhos agora? -Pois é. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Olá? Eu, obviamente. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Estou pronta para ser a Camille 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Eu tenho um ouvido atento. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Certo, nova Camille. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Sabem que estou infeliz no meu emprego, certo? 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Sim, sabemos. E como. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, isso foi grosseiro. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Ninguém mandou aceitar esse trabalho chato. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Vejo o Ian ir atrás do sonho dele. 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 Estou com inveja. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Deveria fazer o mesmo? 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 É loucura fazer uma mudança repentina dessas? 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Eu te entendo. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Estou passando pela mesma coisa. 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa me pediu para morar com ela. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Meu Deus. Isso é incrível! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Legal, o amor! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Mas como posso me comprometer com algo sem fechar a porta? 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Que porta? 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Nada. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Ela deveria se demitir? 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Eu devo me mudar? 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Olá? Nova Camille? 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Eu não dou a mínima. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 A Power 105 não toca meu single. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 É sobre isso que deveríamos estar falando, suas chatas. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Estamos por nossa conta. -É. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Então, canalizando Camille, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 sugiro fazermos o que mais tememos, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 não importa o risco. 293 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 CHAMANDO... BJ BRANDON J. 294 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Alô? 295 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Duas vezes no mesmo dia? O que foi? 296 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Bem, mãe, eu te chamei aqui 297 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 porque queria que você soubesse que eu... 298 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 me demiti. 299 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Você o quê? 300 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Eu me demiti. 301 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Depois que eu saí? 302 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Eu precisei, desculpe. Eu estava muito infeliz. 303 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Estou em choque. 304 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Arrumou outro emprego? 305 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Ainda não. 306 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Mas guardei dinheiro, ficarei bem por um tempo. 307 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Por que saiu sem outro emprego? 308 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Porque... quero começar meu próprio negócio. 309 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Não! 310 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Sim, mãe. 311 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Sim. 312 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Sim. Olha, eu entendo. 313 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 O motivo de você me amar 314 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 é porque podia se gabar de mim 315 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 aos amigos, sobre eu ser vice-presidente do Chase, 316 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 e meu namorado lindo. 317 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Mas, mamãe, eu odiava aquele emprego. 318 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Não é minha vocação. 319 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Devia se envergonhar. 320 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 E fique sabendo... 321 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 Eu amo tudo a seu respeito. 322 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Você é minha filha. 323 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 E gostava daquele emprego, ou de qualquer emprego, 324 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 porque você estava se sustentando. 325 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Ganhava seu próprio dinheiro. 326 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Me perdoe por apontar a ironia óbvia 327 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 de me dar sermão sobre ganhar o próprio dinheiro? 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 É justamente por eu depender de seu pai, 329 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 que eu estava tão orgulhosa. 330 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Sei o que essa dinâmica faz. 331 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Eu me ressinto dele, ele se ressente de mim. 332 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Nós nos amamos, 333 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 mas o dinheiro está sempre lá. 334 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 E agora, será assim conosco. 335 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Mãe, não. Tenho um plano de negócios e um pé de meia. 336 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Eu vi seu pai passar por isso, 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 antes que desse certo. 338 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 É preciso muito dinheiro para começar um negócio. 339 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 Quando ficar difícil, 340 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 você voltará para nós. 341 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 E então, as coisas mudarão. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Bem, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 quando minha academia pra crianças decolar, 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 aceitarei suas desculpas. 345 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 E quando vier pedir dinheiro, aceitarei as suas. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Olá? 347 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Não atende minhas ligações? 348 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Que diabos? 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Estou te vendo. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Que seja. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Desculpe não retornar suas ligações 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 enquanto lidava com a dissolução de minha divisão. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Espere. Dissolução? 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 A divisão está fechando. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Conheço a definição. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Por que ninguém me disse? 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Leia as notícias. Estamos numa fusão. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 The Shade Room está fazendo a cobertura 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 da Tamar sendo demitida do The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Nada sobre vocês. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Então... Quem é meu novo chefe? 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Manterão apenas alguns artistas seletos. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Eu sou uma artista seleta. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Você não é, Angie. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Você não tem mais contrato. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Como assim? 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 E o lance de eu ser a voz de uma geração? 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Mostrar a garotas não brancas que podem ter a carreira da Beyoncé? 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Acabou, Angie. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Não! Flow Into You ia estourar. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Você disse que compus aquela música com minha alma. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Precisamos terminar o álbum! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Não há álbum! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Nada vai estourar. Você não devia ter dito ao nosso A&R 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 que ele não sabia o que dizia 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 e ter lançado um single que você não compôs. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Ninguém está tocando Flow Into You, 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 porque ninguém gosta. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Lance o outro então. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Faça acontecer. -Ninguém vai investir em você. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 E tem que sair da sua casa até o fim do dia. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 A minha casa! 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Não, da companhia. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 E está fora! 385 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 E eu vou contar... 386 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Não. Não me faça chamar a segurança. 387 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Pra segurança vocês têm dinheiro. 388 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 É um mentiroso. 389 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Vou acabar com você nas minhas memórias. 390 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Qual o seu problema? -Me larga! 391 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Posso esperar por você e depois deixá-la onde quiser. 392 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 "Ei! Tem gente morando aqui." 393 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Quando morarmos juntas, 394 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 lavaremos roupa separado. É muita coisa pra eu dobrar. 395 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 O que há com você? 396 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Tem algo que preciso... 397 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Nunca disse isso a ninguém. 398 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Estou assustada. 399 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Não é nada assustador. 400 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 É sobre me mudar... e porque isso não pode ser imediatamente. 401 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Preciso encerrar uma velha vida, antes de pular numa nova. 402 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Estou mais confusa. 403 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 404 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Eu sou ... 405 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 Tecnicamente... 406 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 casada. 407 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Você... 408 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 O quê? 409 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Eu sei. 410 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Nem minhas amigas sabem disso. 411 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Antes da faculdade, eu ainda estava na Geórgia e não queria estar. 412 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 E eu era gay e não queria ser. 413 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -O nome dele é Brandon... -Dele? 414 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Sim. -Que ótimo. 415 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Parece burrice, mas... 416 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Não conhecia nenhuma outra lésbica. 417 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Nem achava que fosse uma opção. 418 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 E ele foi meu melhor amigo no ensino médio. 419 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Um dia estávamos juntos e acabamos ficando. 420 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Meu primeiro beijo. 421 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Eu não sabia como deveria me sentir... Pareceu tão... 422 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Nada. 423 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Como se estivesse sentada do outro lado da sala, 424 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 me vendo beijar esse cara, pensando que ele é bom o suficiente. 425 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Poderíamos nos casar, eu seria normal, 426 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 e toda essa merda que eu estava sentindo por mulheres... 427 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Sei lá, eu acabaria superando. 428 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Mas, claro, não é assim que funciona. 429 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 As coisas ficaram cada vez mais intensas. 430 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 E eu queria contar a ele. 431 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Eu tentei, tipo, um milhão de vezes. 432 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Mas ele era tão meigo. 433 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 E só falava sobre o nosso futuro e tudo que faríamos. 434 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Não suportaria magoá-lo. 435 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Então, você apenas fugiu? 436 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 E nunca olhei pra trás. 437 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Não achou que sumir o magoaria? 438 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Eu sei. 439 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Viu? É por isso que nunca contei a história a ninguém. 440 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Mas eu te amo e... 441 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 Quero ser honesta, para seguirmos em frente. 442 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Sinto muito, Tye. 443 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Isso tudo está muito errado. 444 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Você escondeu isso de mim? 445 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Todo esse tempo? 446 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Me senti culpada tanto tempo. 447 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Mas não o bastante para fazer algo a respeito? 448 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Isso vai muito além do egoísmo. 449 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 E se você surtar agora? 450 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Vou acordar e você se foi? 451 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Amor, não. Isso... 452 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Isso nunca aconteceria. 453 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 É. 454 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Aposto que seu marido pensava assim. 455 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Eu... 456 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Preciso de um tempo. 457 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Tempo tipo por agora ou... 458 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Preciso ir. 459 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Por favor, não faça isso! 460 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Merda! 461 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Está demorando uma eternidade. 462 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Sim. 463 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Vai ficar com raiva de mim? 464 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Não, estou bem, só estou cansada. 465 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Eu posso lidar com isso sozinho. 466 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Por que não vai pra casa dormir um pouco? 467 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Já embalamos a roupa de cama. O inquilino chega de manhã, 468 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 não posso estar lá. 469 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Quando o inquilino aparecer, 470 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 explica que vamos embora assim que resolvermos isso. 471 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Ele entenderá. Planos mudam. 472 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Não, Ian. Planos não mudam. 473 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Pessoas estragam tudo e isso muda os planos. 474 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Tem toda razão. 475 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Mas isso não faz sentido nenhum. 476 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Por que ter uma data de validade falsa? 477 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Poderia ter olhado no Google. 478 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Não é por nada, mas você também não sabia. 479 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Por que depende de mim? Sempre? 480 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Por que tenho de ser responsável e os outros podem mudar de planos? 481 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 A vida inteira tive que lidar com minha mãe mudando os planos 482 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 sem qualquer consideração por mim. 483 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Respire fundo. 484 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Não quero respirar! 485 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Eu quero seguir a porra do plano! 486 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Só que, de repente estou mudando todo meu plano de carreira. 487 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Porra. Eu sou minha mãe? -Ninguém é sua mãe, além dela. 488 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 E se fosse nosso filho 489 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 que esqueceu de buscar porque mudou de planos? 490 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Temos filhos? 491 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Não sei, temos? 492 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Ou o Conselho Tutelar vai tirá-lo de nós? 493 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 494 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Onde vamos ficar? 495 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Com uma família. 496 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Por quanto tempo? -Só... 497 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Quanto tempo no quarto de hóspedes? 498 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 O chef garantiu um emprego a você? 499 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Está surtando. 500 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Sim, porque não tolero incertezas. 501 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Próximo? 502 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Oi. 503 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Quer com urgência? 504 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Quero. Tenho um voo. 505 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Tinha. Perdemos, sabe, porque planos mudam. 506 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Eu que o diga. 507 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 São mil dólares para a renovação urgente. 508 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Mil dólares? 509 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Não sabia que ia ser tão caro. 510 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Mais um momento "Pesquise no Google." 511 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Dê logo seu cartão de crédito. 512 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Estourou o limite. 513 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 O quê? 514 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 O que andou comprando? 515 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Quer saber? Tudo bem. 516 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Eu cuido disso. Como sempre. 517 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Coloque US$ 600 neste cartão e coloque o restante neste cartão. 518 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Se não passar, coloque US$ 250 neste 519 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 e o restante neste. 520 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 O lance com as decisões, as grandes decisões, 521 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 é que podem ser tão avassaladoras, 522 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 que às vezes levam a vida toda para serem tomadas. 523 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Muitas mulheres na história precisaram recomeçar 524 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 porque fizeram sacrifícios pelo sonho de um homem. 525 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Ou às vezes leva um dia... 526 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Oi. Boa caminhada? 527 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 De repente estou mudando todo meu plano de carreira. 528 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Porra. Eu sou a minha mãe? 529 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 E às vezes por causa da sua vida... 530 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Não tolero incertezas. 531 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Por causa do dia... 532 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 E me arrependo muito. 533 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Você decide... 534 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 O táxi chega em dois minutos. 535 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Eu não vou. 536 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -Num instante. -O quê? 537 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Sinto muito. 538 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Eu sei que isso é... 539 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Mas não posso. 540 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Espere. Amor. 541 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Não. Passei a noite acordada e eu... 542 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 O lance do passaporte foi bom pra nós. 543 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 porque eu pude pensar sobre isso. 544 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Pensar direito. 545 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Então, os meses que levou para decidir se ia... 546 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Não pensou direito? 547 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Tem uma noite estressante e... -Não faça isso. 548 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Sei como parece. 549 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Sinto que... 550 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Estou voltando ao caos, porque estou acostumada a isso. 551 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Amor, Paris não é o caos... 552 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Não para você. 553 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Está perseguindo seu sonho. 554 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Mas onde eu fico nisso tudo? 555 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Você é a maior parte do meu sonho. 556 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Você é a maior... 557 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Mas largar tudo e deixar a vida que quero aqui... 558 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Meus amigos, meu trabalho, meu quarteirão... 559 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 Eu não sou assim. 560 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Mesmo que eu fosse, você não me teria. 561 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Talvez Paris me faça até bem, 562 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 mas não posso deixar... 563 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 tudo por um futuro desconhecido com você. 564 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Precisa fazer o que é melhor pra você, 565 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 e eu, o que é melhor pra mim. 566 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 E o que é melhor pra nós? 567 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Sabe o que é loucura? Esse "Nós", 568 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 o "nós" que éramos 569 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 acabou quando você destruiu nossa vida aqui. 570 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Preciso de estabilidade. 571 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Então você... Não virá e está rompendo comigo? 572 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 E isso está me matando! 573 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Mas longa distância e Skype, 574 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 férias juntos só quando tivermos grana... 575 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Seria uma relação pela metade. 576 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 E "nós..." 577 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 E "nós..." 578 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Merecemos mais que isso. 579 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Então persiga seu sonho... 580 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Espero que dê certo pra você. 581 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Está partindo meu coração. 582 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Estou partindo o meu próprio. 583 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Legendas: Filippe Vasconcellos 584 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Supervisão Criativa Cristina Berio