1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Há trezentos mil anos, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 quando os humanos por cá apareceram, a vida era tão mais simples. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Caçava-se, comia-se, fazia-se fogo, construía-se uma casa, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 encontrava-se uma pessoa, constituía-se família. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Não havia nada a escolher, logo, não havia nada a perder. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Exceto a vida no trabalho de parto 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 ou num ataque de um tigre ou assim. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 Na Harlem atual, tomamos 35 000 decisões conscientes diariamente. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Algumas insignificantes, outras duradouras. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Mas de vez em quando, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 há aquela decisão, naquele dia, que muda tudo. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Estamos a cometer um erro? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Não devíamos estar aqui. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Diz-me. Porquê? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Temos tanto que fazer antes de partirmos. 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Vamos para Paris esta noite, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 deve estar a falhar-nos algo. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 CINCO ANOS ANTES 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Preocupas-te demasiado. Está tudo bem. Está tudo feito. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Sim, tens razão. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Só me esqueci de fazer isto. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Sim. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Não queremos que te esqueças disso. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Cheira bem. O que encomendaste? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Espera, cozinhaste? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Com o quê? Estava tudo embalado. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Nem tudo. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Aprendi com o Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 que, se tiveres ovos, tens uma refeição. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Onde estavas quando eu era miúda? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Nunca tínhamos mais de três coisas no frigorífico e a minha mãe odiava compras. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Dizia que era demasiado. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Quanto mais sei sobre a tua mãe, mais me pergunto como és filha dela. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Ela é obra. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Ou uma empreitada. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Ela respondeu? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Sim, mandou mensagem. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Vamos tentar encontrar-nos, uma vez mais. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Vai apanhar o comboio para cá vir. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Fica muito apertado. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Sim. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Mas é bom. Ainda bem que se vão encontrar. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Deixa-me ver se como 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 porque tenho mil despedidas e esta fome... 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 ...tem acumulado. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Está bem. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Agora são reuniões seguidas. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Escuta, Jennifer, diz ao Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 que a Angie Wilson ouviu a Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 durante seis horas 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 e não ouviu a sua voz sonante, 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 mas controlada, em Flow Into You a agraciar as ondas hertzianas. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 E como ele parece adorar tanto reuniões, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 talvez deva aparecer no vosso escritório esta tarde 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 para uma reunião improvisada para discutir as prioridades dele. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Cabra! Adeus! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Então? Há quem viva aqui! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Sintoniza a Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 É bom que me ouça. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Sim. Não, claro. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Ficamos satisfeitos quando evita esses impostos. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Sim, sem dúvida. Adeusinho. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Vieste na altura certa. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Estava a acabar um telefonema 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 com o Walter McDougall... 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Estava mesmo a pensar nele. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Podia contrair uma hipoteca, 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -se conseguisses os 3%... -A 3%. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 É considerada morada própria, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -mesmo que... -Arrende. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Estamos sempre em sintonia. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 É estranho ficar excitado ao ouvir 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 a minha namorada a falar de finanças? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Ficarias excitado se não fizesse isto? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 O quê? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Truz-truz! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Mãe! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Filha. Futuro genro. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mãe? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 É bom voltar a vê-la. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Ligo-te depois. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Está bem. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Se continuas a chamar-lhe genro, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 ainda o afugentas. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Ou incentivo-o a pedir-te em casamento. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Isso podes fazer. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Não podes é aparecer aqui quando te apetece. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Desculpa, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Não resisto ver a minha menina trabalhadora. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Olha para ti de fato. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Adoro. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Homem perfeito, trabalho perfeito. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Mãe, por favor. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Porque não festejas os teus sucessos? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Eu festejo. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Vim almoçar com uma das VP mais jovens 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 da história da JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Mãe, gostava de ir almoçar contigo, mas tenho tanto... 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Desculpa. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Não peças desculpa por trabalhar. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Um dia, serás diretora com um escritório de canto 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 e levas-me a almoçar quando quiseres. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Combinado. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Está bem, vou andando. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 E deseja boa viagem à Camille. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Embora, Paris, a sério? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Porquê? Não. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Sabes? Não entendo. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Adeus, mãe. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, como posso ajudar? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Vejamos. As mulheres... 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Instalam 40% mais aplicações que os homens. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Porque não desenvolvemos para elas? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Digam-me que têm algo para as mulheres. 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Sim. -Eu tenho. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 É um calendário especial 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 que relembra a mulher 24 a 48 horas 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 antes do início do ciclo menstrual. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 E a parte melhor é 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 que é partilhada com os colegas e o marido 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 e, assim, toda a gente sabe quando se vai transformar numa cabra. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Chamei-lhe Alerta Vermelho! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Sim! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Sim. -Boa. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Assim é que é pensar como uma mulher. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 É tão insultuoso, mesmo quando é para mulheres. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 É como se não estivesse lá. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Que se foda! Faz outra coisa. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Estamos a contratar na Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Mas não pagam. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Exige tempo. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 E a vida, dinheiro. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Mal consigo pagar a renda. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 E talvez tenha solução para isso. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 A sério? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Vê nas batatas. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 O quê? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Escondi aí quando te levantaste, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 mas tenho de voltar para o trabalho... 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Meu Deus! Isto é... 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, estamos juntas há um ano 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 e é contigo que quero passar o resto da vida. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Queres vir morar comigo? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 A sério? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Sim, a sério. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Para sempre. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Sim! Sim! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Sim, sim! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Sim! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Olá. Chegou a hora. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Como posso ficar em negação por te ires embora 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 se te vens cá despedir? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 É bom que esta merda paleo funcione. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Imaginas quão difícil é arranjar quem entregue um bife às 10:00? 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Está claramente a resultar, está ótima. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Sou uma académica. Não ligo a essa merda superficial. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Mas, Graças a Deus, é bom que esteja ótima. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Matava por um pedaço de pão. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Por acaso não tens um pãozinho ou uma baguete na mala? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Bolas! Ficaram na outra mala. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Senta-te. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -É a despedida. -Sim. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 E tens a certeza de que queres interromper a carreira académica? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Não. Não é uma interrupção. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Fiz a parte letiva, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 falta escrever a tese, que posso fazer em qualquer lugar. 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 E "qualquer lugar", por acaso, é Paris. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Para estar com o Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Estou a passar o limite da relação aluno-professor, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 mas eu fiz o mesmo... 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 ...e arrependo-me tanto. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Com a tua idade, já era casada e tinha dois filhos. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Suspendi os meus estudos 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 e os meus objetivos enquanto ele tirava Medicina. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 E ele foi fazer o internato e eu tinha empregos horríveis 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 para pagar as contas. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinko's, fui anfitriã no Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Até gosto do Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Por favor, o suicídio pareceria em vão. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Entretanto, ele nem levava os miúdos à escola. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Construíamos uma vida e engoli aquilo tudo 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 até uma das internas engolir também. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Loura, mamas grandes como melões. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Mas o Ian não é desses. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 O que não falta são mulheres que tiveram de recomeçar 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 porque se sacrificaram pelo sonho de um homem. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Pronto, não digo mais. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 És grandinha, sabes o que fazes. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Só mais uma coisa. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Mesmo que consigas escrever a tese, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 e convenhamos que é muito improvável. 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Sejamos sinceras, é Paris. Sexo, croissants... 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Os homens lá são tão nojentos que são sensuais. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Não há concorrência possível. 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 E mesmo que a escrevas, não podes ser assistente, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 não podes conviver com o corpo docente, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 tudo coisas necessárias para entrares para o quadro aqui. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Não é o teu sonho? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Sim. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Mas, quer dizer, olhe para si. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Vê? Conseguiu à mesma. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Mas sou demasiado velha para aproveitar! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Não queres sair do país quando estamos prestes a eleger a primeira presidente! 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 EU APOIO-A HILARY 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 É o seu argumento mais convincente. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Vês? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Vou ter saudades suas. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Eu também, querida. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 És a única aluna que não me irritava. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dra. Goodman, olá. Eu... -Não! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Não suporto aqueles disparates. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Cuida bem de ti. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 Para: Mãe - Onde estás? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Estou aqui há uma hora. 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Agora 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mãe: Olá, Cam, mudança de planos. Apanhei o comboio errado. 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Vejo-te quando voltares. 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Boas férias! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Esperava o quê? 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Que mandasse mensagem 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 ou aparecesse de repente e se despedisse? 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Sou tão estúpida. 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Boas férias"? 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Porque age como se fosse um passeio? 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Diz? 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Não faz mal teres esperança que ela apareça. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Obrigada. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Eu estou aqui. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Sabes que estou aqui. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Obrigada por seres tudo o que ela não foi. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Próximo? 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destino? 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Sim. Paris. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Será uma aventura maravilhosa. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Espera até veres o que planeei. -Bolas! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Bolas o quê? 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Isto expira daqui a 5,5 meses. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Eu renovo por correio. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Com um passaporte a expirar em breve, precisa de visto. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Tem visto? 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Disseste que não precisavas. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Pensei que a data que lá estava é que contava. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 E agora? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Temos de ir naquele voo e estar em Paris na segunda. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Eu estou do vosso lado. Acredito na abolição total das fronteiras 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 a favor de uma sociedade autogovernada e apátrida, sem leis arbitrárias. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Que raio? -O quê? 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Mas tem de renovar o passaporte. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Bolas, isto é estranho. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 É como se nos faltasse o coração. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Que lamechas. -Poupa-me. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Fico à espera que ela apareça. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Podíamos fazer-lhe uma surpresa. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Devíamos. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 O motorista leva-nos. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Chamaste-lhe "motorista"? 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Despedimo-nos dela umas dez vezes ontem. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 E prometemos-lhe que a última é que era. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -A quem vamos pedir conselhos? -Pois. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Então? A mim, claro. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Estou pronta para ser a Camille 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Eu sei ouvir. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Certo, nova Camille. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Sabem que sou infeliz neste emprego, certo? 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Sim, sabemos. Sabemos, pois. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, que indelicada. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Ninguém te mandou aceitar esse emprego secante. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Vejo o Ian ir atrás do sonho dele 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 e tenho ciúmes. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Devia fazer o mesmo? 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 É loucura fazer uma mudança radical assim? 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Compreendo-te. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Estou a passar pelo mesmo! 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 A Melissa quer que vá viver com ela. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Meu Deus! Isso é incrível! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Boa, amor! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Mas como me posso comprometer com algo sem fechar a porta? 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 A quê? Qual porta? 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Nada. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Será que ela se deve despedir? 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Devo ir viver com a Melissa? 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Olá? Nova Camille? 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Estou-me a cagar. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 A Power 105 não toca o meu single. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 É disso que devíamos estar a falar, gajas secantes. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 Estamos por nossa conta. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Fazendo o que a Camille faria, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 defendo que devemos fazer aquilo que mais receamos, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 apesar do risco. 293 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 A LIGAR... BJ BRANDON J. 294 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Estou? 295 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Duas vezes num dia? O que se passa? 296 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Mãe, disse-te para cá vires 297 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 porque queria dizer-te que eu... 298 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 ...despedi-me. 299 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Tu o quê? 300 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Despedi-me. 301 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Depois de eu sair? 302 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Teve de ser. Desculpa. Era infeliz. 303 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Estou sem reação. 304 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Arranjaste emprego? 305 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Não, ainda não. 306 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Mas poupei algum dinheiro, safo-me uns tempos. 307 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Despediste-te sem ter emprego? 308 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Quero abrir o meu negócio. 309 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Não! 310 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Mãe, sim. 311 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Não. Sim. 312 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Sim. Eu compreendo. 313 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Tu adoravas-me 314 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 porque te podias gabar 315 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 a todas as tuas amigas sobre o meu cargo de VP na Chase 316 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 e o meu belo namorado. 317 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Mas, mamã, eu odiava aquele emprego. 318 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Não é a minha vocação. 319 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Devias ter vergonha. 320 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 E para que conste... 321 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 ...eu adoro tudo em ti. 322 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 És minha filha. 323 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 E eu gostava daquele emprego, ou qualquer emprego, 324 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 porque te sustentavas. 325 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Ganhavas o teu próprio dinheiro. 326 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Perdoa-me por salientar a ironia óbvia, 327 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 dares-me um sermão sobre ganhar o meu dinheiro? 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 É por depender do dinheiro do teu pai 329 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 que estava tão orgulhosa. 330 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Sei o que esta dinâmica faz. 331 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Fico ressentida e ele também. 332 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Nós amamo-nos, 333 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 mas o dinheiro está sempre lá. 334 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 E agora, é assim que vai ser connosco. 335 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Não, mãe. Tenho um plano de negócios e capital inicial. 336 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Vi o teu pai passar por isso 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 antes de ser bem-sucedido. 338 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Precisas de muito dinheiro para abrir um negócio. 339 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 E quando se complicar, 340 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 virás ter connosco 341 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 e, aí, as coisas mudam. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Bem, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 quando o meu ginásio infantil for um sucesso, 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 aceito o pedido de desculpa. 345 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 E quando vieres pedir dinheiro, aceito o teu. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Olá? 347 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Não me atendes as chamadas? 348 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Que raio? 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Estou a ver-te. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Quero lá saber. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Desculpa não ter atendido 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 enquanto lido com a dissolução do meu departamento. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Espera lá. Dissolução? 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 O departamento vai fechar. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Eu sei o que quer dizer. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Porque não soube de nada? 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Lê as notícias. Houve uma fusão. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 A Shade Room está à espera 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 que a Tamar seja despedida do The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Nada sobre isto. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Então... quem é o meu novo contacto? 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Só vão manter alguns artistas de qualidade. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Meu, eu sou de qualidade. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Não és, Angie. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Já não tens contrato. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Como assim? 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 O que aconteceu a ser a voz de uma geração? 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 E a mostrar às miúdas de cor que não faz mal ter carreiras de Beyoncé? 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Acabou, Angie. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Não! A Flow Into You estava prestes a pegar. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Tu próprio disseste que escrevi aquela música com a alma. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Temos... Temos de acabar o álbum! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Não há álbum! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Nada vai pegar! Talvez não devesses ter dito ao tipo de A&R 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 que ele não sabia o que dizia 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 e lançado o single que não escreveste. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Ninguém toca a Flow Into You 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 porque ninguém gosta. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Então, lança a outra. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Passa-a. -Ninguém enterra mais um tusto em ti. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 É verdade, tens de sair da casa até ao final do dia. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 A minha casa. 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Não, a casa da empresa. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 E tens de sair. 385 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 E eu digo... 386 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Não. Não me obrigues a chamar a segurança. 387 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Vocês agora nem têm dinheiro para segurança. 388 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 És um mentiroso. 389 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Espera até arrasar contigo nas minhas memórias. 390 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Arrasem as montanhas 391 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Gritem e berrem 392 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Qual é o teu problema? -Larga-me! 393 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Posso ficar à espera e deixar-te onde quiseres. 394 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Então? Há quem viva aqui! 395 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Quando vivermos juntas, 396 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 lavamos a roupa em separado. É muita coisa para dobrar. 397 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 O que se passa contigo? 398 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Há uma coisa que tenho de... 399 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Nunca disse isto a ninguém. 400 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Assustas-me. 401 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Não, não é nada de mal. 402 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 É sobre irmos viver juntas e o facto de não poder ser já. 403 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Tenho de deixar uma vida anterior antes de me entregar a uma nova. 404 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Estou ainda mais confusa. 405 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 406 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 ...eu sou... 407 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 ...tecnicamente... 408 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 ...casada. 409 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Tu... 410 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 O quê? 411 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Eu sei. 412 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Nem as minhas amigas sabem. 413 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Antes da universidade, estava na Geórgia e não queria lá estar. 414 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 E era gay e não queria ser. 415 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Ele chama-se Brandon... -Ele? 416 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Sim. -Boa. 417 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Agora parece idiota, mas... 418 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Não conhecia outras lésbicas. 419 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Nem achei que fosse uma opção. 420 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 E ele foi o meu melhor amigo no liceu. 421 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 E um dia, estávamos os dois e curtimos. 422 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 O meu primeiro beijo. 423 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Não sabia como era suposto sentir-me... Senti-me tão... 424 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Nada. 425 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Como se estivesse sentada à distância, 426 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 a ver-me a beijar este tipo, a pensar que ele era simpático o suficiente. 427 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Podíamos casar-nos e eu podia ser normal 428 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 e a merda toda que sentia por mulheres iria... 429 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Não sei, esqueceria isso. 430 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Mas, claro, não é assim que funciona. 431 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 As coisas complicaram-se. 432 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 E eu queria dizer-lhe. 433 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Eu tentei, um milhão de vezes. 434 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Mas ele era tão querido. 435 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Ele só falava do nosso futuro e de tudo o que podíamos fazer. 436 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Não suportava magoá-lo. 437 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Então, fugiste? 438 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 E nunca olhei para trás. 439 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Não achaste que desaparecer o magoaria? 440 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Eu sei... Eu sei. 441 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Vês? É por isso que nunca contei a ninguém. 442 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Mas amo-te e... 443 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 ...e quero ser sincera para podermos seguir em frente. 444 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Desculpa, Tye, 445 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 mas isto é muito marado a todos os níveis. 446 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Escondeste-me isto? 447 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Este tempo todo? 448 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Senti-me culpada imenso tempo. 449 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Mas não o suficiente para fazeres algo? 450 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 É para além de egoísta! 451 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 E o que acontece se entrares em pânico aqui? 452 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Não é o que queres. Será que acordo e desapareceste? 453 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Amor, não. Isso... 454 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Isso nunca aconteceria. 455 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Pois. 456 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Aposto que o teu marido pensou o mesmo. 457 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Eu... Pois, eu não... 458 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Preciso de um tempo. 459 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Tipo agora ou... 460 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Tenho de ir. 461 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Por favor, não faças isto! 462 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Foda-se! 463 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Está a demorar uma eternidade! 464 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Sim. 465 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Vais ficar zangada comigo? 466 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Não, estou bem, só estou cansada. 467 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Eu trato disto sozinho. 468 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Porque não vais para casa, dormir? 469 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Empacotámos tudo. O subarrendatário estará lá de manhã, 470 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 será estranho eu estar lá. 471 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Se o subarrendatário aparecer, 472 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 diz-lhe que vamos embora assim que tratarmos disto. 473 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Compreenderá, os planos mudam. 474 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Não, Ian. Os planos não mudam. 475 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 As pessoas fazem merda e isso muda os planos. 476 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Tens toda a razão. 477 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Mas nunca ouvi falar nisto. 478 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Para quê ter uma validade falsa? 479 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Uma pesquisa no Google ajudaria. 480 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Não é por nada, mas tu não sabias. 481 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 E porque é a culpa sempre minha? 482 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Eu sou a responsável para os outros mudarem os planos? 483 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 A minha vida inteira tive de lidar com a minha mãe a mudar os planos 484 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 sem qualquer consideração por mim. 485 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Vá... Respira. 486 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Não quero respirar! 487 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Quero seguir o raio do plano! 488 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Mas aqui estou eu, a mudar o meu plano de carreira. 489 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Foda-se! Sou a minha mãe? -Ninguém é a tua mãe, só ela. 490 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 E se fosse o nosso filho 491 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 que te esquecesses de ir buscar por mudares os planos? 492 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Já temos filhos? 493 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Não sei, temos? 494 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Ou vão ser levados pela CPCJ? 495 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 496 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Onde vamos ficar? 497 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Com aquela família. 498 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Quanto tempo? -É só... 499 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Quanto tempo no quarto de hóspedes? 500 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 O chef vai garantir-te um emprego? 501 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Estás descontrolada. 502 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Claro que estou, não aguento esta incerteza toda. 503 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Próximo? 504 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Olá. 505 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Quer com urgência? 506 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Sim. Tenho um voo. 507 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Tinhas. Perdemo-lo, porque, sabe, os planos mudam. 508 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 A quem o diz! 509 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 São 1000,12 dólares pela renovação. 510 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Mil dólares? 511 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Não fazia ideia de que seria tão caro. 512 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Mais um momento "procura no Google". 513 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Dá-lhe o cartão de crédito. 514 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Gastei o plafond. 515 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 O quê? 516 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Que andaste a comprar? 517 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Sabes que mais? Deixa. 518 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Eu trato disto. Como sempre. 519 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Ponha 600 dólares neste cartão e o resto neste. 520 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Se não funcionar, ponha 250 neste 521 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 e o resto neste. 522 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 O problema das decisões, aquelas mesmo importantes, 523 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 é que podem ser tão avassaladoras 524 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 que, às vezes, demoram uma vida inteira a tomar. 525 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 O que não falta são mulheres que tiveram de recomeçar 526 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 porque se sacrificaram pelo sonho de um homem. 527 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Ou, às vezes, basta um dia... 528 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Olá. O passeio foi bom? 529 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Aqui estou eu, a mudar o meu plano de carreira. 530 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Foda-se! Sou a minha mãe? 531 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 E, às vezes, por causa de uma vida... 532 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Não aguento esta incerteza toda. 533 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Por causa do dia... 534 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 E arrependo-me tanto. 535 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Decides... 536 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 O táxi demora dois minutos. 537 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Eu não vou. 538 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -Num instante. -O quê? 539 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Desculpa. 540 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Eu sei que é... 541 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Não posso. 542 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Espera. Amor. 543 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Não. Estive acordada a noite toda e... 544 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 A cena do passaporte foi o melhor que nos aconteceu, 545 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 deu-me oportunidade para pensar. 546 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Pensar mesmo a sério. 547 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Os meses que demoraste a decidir, não foi... 548 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Não foi pensar? 549 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Tens uma noite stressante... -Não faças isso. 550 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Sei o que parece. 551 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Sinto que... 552 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Vou voltar para o caos porque é a isso que estou habituada. 553 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Amor, Paris não é caos... 554 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Não é para ti. 555 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Vais atrás do teu sonho. 556 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 E onde estou eu? 557 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Tu és a parte maior do meu sonho. 558 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 És a... 559 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Mas ir assim, deixar a vida que quero aqui. 560 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 As minhas amigas, o meu trabalho, o meu bairro... 561 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 ...não é para mim. 562 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Mesmo que fosse, não me terias. 563 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Talvez a Camille de Paris fosse fixe, 564 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 mas não posso deixar... 565 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 ...tudo por um futuro incerto contigo. 566 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Tens de fazer o que é melhor para ti 567 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 e eu, o que é melhor para mim. 568 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 E o que é melhor para nós? 569 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Sabes o que é de loucos? "Nós." 570 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 O "nós" que éramos 571 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 acabou quando destruíste a nossa vida cá. 572 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Preciso de estabilidade, Ian. 573 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Então, não vens e estás a acabar comigo? 574 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 E está a dar cabo de mim! 575 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Mas longa distância e Skypes 576 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 e férias quando as pudermos pagar? 577 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Não seria uma relação a 100%. 578 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 E "nós"... 579 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 E "nós..." 580 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Merecemos mais do que isso. 581 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Vai atrás do teu sonho... 582 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Espero que consigas. 583 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Partes-me o coração. 584 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Parto o meu próprio coração. 585 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Legendas: Cristina Luz 586 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Supervisor Criativo Hernâni Azenha