1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 For 300 000 år siden, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 da mennesker vandret på denne planeten for første gang, var livet enklere. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Du jakter, spiser, bygger bål, bygger et hjem, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 finner en person, lager en familie. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Det var ingenting å velge, så det var ingenting å tape. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Bortsett fra livet under en fødsel 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 eller i et angrep av en sabeltanntiger eller noe. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 I dagens Harlem tar vi 35 000 bevisste beslutninger hver dag. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Noen ubetydelige, noen langvarige. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Men nå og da 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 er det én avgjørelse på den ene dagen som forandrer alt. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Gjør vi en tabbe? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Vi burde ikke gjøre dette. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Hvorfor ikke? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Vi har så mye å gjøre før vi drar, ikke sant? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Vi flytter til Paris i kveld, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 vi glemmer nok noe. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 FEM ÅR SIDEN 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Kjære, du bekymrer deg for mye. Alt er unnagjort. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Ja, du har rett. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Selv om jeg glemte å gjøre dette. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Ja. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Vi vil ikke at du skal glemme å gjøre det. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Det lukter godt. Hva bestilte du? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Vent, har du lagd mat? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Med hva? Alt var pakket. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Ikke alt. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Jeg lærte av Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 at hvis du har egg, har du et måltid. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Hvor var du da jeg vokste opp? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Vi hadde aldri mer enn tre ting i kjøleskapet, og mamma hatet matbutikker. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Sa at de overveldet henne. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Jeg lurer på hvordan du kan være hennes. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Hun er spesiell. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 For å si det mildt. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Hørte du fra henne? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Ja, hun sendte melding. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Så vi skal prøve å møtes igjen. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Hun kommer til byen i dag. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Det er ganske snart. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Ja. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Det er bra. Fint at dere møtes igjen. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 La meg ta litt av denne maten, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 for jeg har hundre avskjeder i dag, og denne sulten... 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 ...har vokst seg stor. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Greit. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Nå er det møter. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Jennifer, si til Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 at Angie Wilson har lyttet til Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 i seks jævla timer, 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 og hørte ikke den sterke, 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 men kontrollerte vokalen til Flow Into You på lufta. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 Og siden han ser ut til å like møter, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 burde jeg kanskje bare stikke innom kontoret i ettermiddag 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 og ha en improvisert prat for å diskutere prioritetene hans. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Kjerring! Ha det! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Hallo? Noen av oss bor her! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Sett på Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Jeg bør høre meg selv. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Ja. Nei, selvfølgelig. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Det gleder oss å hjelpe deg med å unngå de skattene. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Ja, absolutt. Ha det. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Perfekt timing. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Jeg avsluttet en telefonsamtale 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 -med McDougall... -McDougall. 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Jøss, jeg tenkte akkurat på ham. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Han kunne ta et lån, 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -hvis du låser 3 %... -3 %. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 Det regnes fortsatt som boligkjøp, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -selv om han... -Leier den ut. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Du og jeg er alltid enige. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Er det rart at jeg blir kåt 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 av å høre kjæresten min snakke om finanser? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Hadde jeg gjort deg kåt om jeg ikke gjorde dette? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Hva? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Bank, bank! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Mor! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Datter. Fremtidige svigersønn. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mamma? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Godt å se deg igjen. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Jeg ringer deg. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Greit. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Om du fortsetter å kalle ham svigersønn før han frir, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 jager du ham bort. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Eller jeg manifesterer et ekteskap. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Det kan du gjøre. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Du kan ikke bare dukke opp her når du vil. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Beklager, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Jeg kan bare ikke motstå å se arbeidsjenta mi. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Se på deg i skjørtedrakten din. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Jeg elsker det. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Perfekt mann, perfekt jobb. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Gi deg, mamma. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Hvorfor kan du ikke feire suksessen din? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Jeg gjør det. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Jeg skal spise lunsj med en av de yngste VP-ene 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 i historien til JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Jeg skulle ønske vi kunne spise lunsj, men jeg har så mye... 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Unnskyld. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Ikke unnskyld deg for at du jobber. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 En dag blir du direktør med hjørnekontor 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 og kan ta meg med på lunsj når som helst. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Avtale. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Ok, jeg drar. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Hils Camille og si bon voyage. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Men Paris, seriøst? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Hvorfor? Nei. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Ikke sant? Jeg skjønner det ikke. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Ha det, mamma. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Hvordan kan jeg hjelpe? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 La oss se. Kvinner... 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 De installerer 40 % flere apper enn menn. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Hvorfor lager vi ikke flere for dem? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Si at noen har noe for kvinner. 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Ja... -Jeg har noe. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Det er en spesiell kalender 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 som påminner en kvinne 24 til 48 timer 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 før menstruasjonssyklusen starter. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Og det beste er 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 at den blir automatisk delt med mannen og kollegene hennes, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 så alle vet når hun blir ei skikkelig hurpe. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Jeg kaller den Rød alarm! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Ja! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Ja. -Ja. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Det er å tenke som en kvinne. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Det er så jævla støtende, selv når det er for kvinner. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Det er som om jeg ikke er der. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Så gi faen. Gjør noe annet. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Vi ansetter alltid hos Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Men dere betaler ikke. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Magasiner tar tid. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 Og livet tar penger. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Jeg tjener knapt nok til husleia nå. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Og jeg kan ha en løsning på det. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Jaså? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Sjekk chipsen. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Hva? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Jeg gjemte den da du hentet servietter, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 men jeg må tilbake på jobb, så... 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Herregud! Er dette en... 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, vi har vært sammen i et år. 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 Det er ingen andre jeg heller vil dele livet med. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Vil du flytte inn hos meg? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Seriøst? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Ja, seriøst. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 For alltid. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Ja! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Ja! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Ja! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Hei. Nå skjer det. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Hvordan kan jeg late som om du ikke drar 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 hvis du faktisk sier farvel? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 PS: Denne paleo-dritten bør virke. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Du vet hvor vanskelig det er å få biff levert klokka ti om morgenen. 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Det fungerer definitivt, du ser flott ut. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Jeg er akademiker. Jeg bryr meg ikke om det overfladiske. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Men jeg bør se bra ut. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Jeg hadde drept for brød. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Du har vel ikke et rundstykke eller en bagett i veska? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Pokker. Rundstykkene er i den andre veska. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Sett deg. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Nå tar vi farvel. -Ja. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Og du er 100 % sikker på at du vil avbryte din akademiske karriere? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Nei. Dette er ikke et avbrudd. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Jeg har gjort arbeidet, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 og jeg kan skrive avhandlingen hvor som helst, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 og "hvor som helst" er tilfeldigvis Paris. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Så jeg kan være med Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Jeg overskrider alle grenser mellom student-lærer, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 men jeg gjorde det samme... 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 ...og jeg angrer veldig. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Da jeg var på din alder, var jeg gift med to barn. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Jeg satte utdannelsen på vent, 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 målene på vent mens han studerte til lege. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Så var han turnuslege, og jeg hadde grusomme jobber 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 så vi kunne klare oss. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinko's, jeg jobbet på Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Jeg liker faktisk Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Selvmord hadde virket overflødig. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Og han kjørte ikke engang barna på skolen. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Vi bygde et liv, så jeg tok meg sammen 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 til han ble tatt av en av de andre turnuslegene. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Blond, pupper store som kanonkuler. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Ian er ikke sånn. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Historien er full av kvinner som måtte begynne på nytt 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 fordi de måtte ofre for en manns drøm. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Ok, jeg sier ikke mer. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Du vet hva du gjør. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Bare én ting til. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Selv om du fortsetter med avhandlingen din, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 og det er liten sjanse for det. 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Det er tross alt Paris. Sex, croissanter... 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Mennene der er så ekle at de er sexy. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Hva kan konkurrere med det? 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Og selv om du skriver, kan du ikke være hjelpelærer, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 du kan ikke henge med fakultetsmedlemmer, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 alt som er nødvendig for at du skal bli fast professor her. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Er ikke det drømmen din? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Jo. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Men jeg mener, se på deg. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Du klarte det fortsatt. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Men jeg er for gammel til å nyte det! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Du vil ikke dra når vi skal velge vår første kvinnelige president! 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 JEG ER MED HENNE HILLARY 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Det er ditt mest overbevisende argument. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Ser du? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Jeg kommer virkelig til å savne deg. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Jeg kommer virkelig til å savne deg også. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Du er den eneste som ikke irriterte meg. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dr. Goodman, hei. Jeg... -Nei! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Jeg orker ikke det tullet. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Ta vare på deg selv. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 Til: Mamma - Hvor er du? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Jeg har vært her i en time. 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Nå 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mamma - Hei Cam, ny plan. Jeg satte meg på feil tog. 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Jeg må bare se deg når du kommer tilbake. 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Nyt ferien din! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Hva forventet jeg? 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 At hun skulle skrive noe, 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 eller plutselig dukke opp og si farvel? 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Jeg er så dum. 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Ha en fin ferie"? 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Hun oppfører seg som om det er en liten tur. 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Hva? 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Det er greit at du fortsatt håper at hun dukker opp. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Takk. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Jeg er her for deg. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Det vet du. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Takk for at du er alt hun ikke var. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Neste? 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Mål? 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Ja. Paris. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Det blir et fantastisk eventyr. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Vent til du ser hva jeg har planlagt. -Oi! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Hva er "oi"? 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Dette utløper om 5,5 måneder. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Jeg fornyer det i posten. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Du kan ikke dra når det utløper så snart, uten visum. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Har du visum? 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Du sa at du ikke trengte det. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Jeg trodde en utløpsdato betydde en utløpsdato. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Så hva gjør vi nå? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Vi må på det flyet og være i Paris innen mandag. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Jeg er på deres side. Jeg synes nasjonale grenser skal fjernes, 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 til fordel for et selvstyrt, statsløst samfunn, uten vilkårlige lover. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Hva faen er det? -Hva? 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Men du må fornye passet ditt. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Dette føles rart. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Det er som om hjertet vårt mangler. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Så sært. -Kutt ut. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Jeg tror hele tiden at hun kommer. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Vi kan dra og overraske henne. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Det burde vi. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Sjåføren kan kjøre oss. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Kalte du ham "sjåfør"? 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Vi sa farvel til henne ti ganger i går. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 Og vi lovet henne et rent brudd sist. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Men hvem ber vi om råd nå? -Ja. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Hallo? Meg, så klart. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Jeg er klar til å bli Camille 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Jeg har på meg lyttehåret. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Ok, nye Camille. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Dere vet at jeg ikke trives i denne jobben, ikke sant? 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Ja, det vet vi. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, det er frekt. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Ingen ba deg ta den drittkjedelige jobben. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Jeg ser Ian gå etter drømmen sin, 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 og jeg er sjalu. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Burde jeg også gjøre det? 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Er det sprøtt å forandre noe så plutselig? 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Jeg forstår deg. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Jeg går gjennom det samme! 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa ba meg flytte sammen med henne. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Herregud. Det er utrolig! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Hurra, kjærlighet! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Men hvordan kan jeg forplikte meg til noe uten å lukke døren? 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Hva? Hvilken dør? 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Ingenting. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Jeg mener, burde hun slutte? 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Bør jeg flytte inn? 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Hallo? Nye Camille? 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Det driter jeg i. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Power 105 spiller ikke singelen min. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 Det er det vi burde snakke om, kjedelige kjerringer. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Vi er på egen hånd. -Ja. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Så, som Camille, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 sier jeg la oss gjøre det vi er mest redde for, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 uansett risiko. 293 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 RINGER BJ BRANDON J. 294 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Hallo? 295 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 To ganger på en dag? Hva skjer? 296 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Mamma, jeg ba deg komme hit 297 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 fordi jeg ville si at jeg... 298 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 ...sa opp jobben min. 299 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Hva gjorde du? 300 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Jeg sluttet. 301 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Etter at jeg dro? 302 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Jeg måtte. Beklager. Jeg var ulykkelig. 303 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Jeg er målløs. 304 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Fikk du en annen jobb? 305 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Nei, ikke ennå. 306 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Men jeg har spart penger, så jeg klarer meg en stund. 307 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Hvorfor sluttet du uten ny jobb? 308 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Fordi... jeg vil starte min egen bedrift. 309 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Nei! 310 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Jo, mamma. 311 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Nei. Jo. 312 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Jeg skjønner det. 313 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Du var glad i meg fordi 314 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 du fikk en sjanse til å skryte av meg 315 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 til alle vennene dine om VP-jobben min hos Chase 316 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 og min fine kjæreste. 317 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Men mamma, jeg hatet den jobben. 318 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Det er ikke kallet mitt. 319 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Skam deg. 320 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 Og så det er sagt... 321 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 ...jeg er glad i alt ved deg. 322 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Du er barnet mitt. 323 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Og jeg likte den jobben, eller hvilken som helst jobb, 324 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 fordi du forsørget deg selv. 325 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Du tjente dine egne penger. 326 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Du vil tilgi meg for at jeg påpeker ironien 327 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 ved at du belærer meg om å tjene mine egne penger? 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Det er fordi jeg er avhengig av faren din for penger 329 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 at jeg var så stolt. 330 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Jeg vet hva denne dynamikken gjør. 331 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Jeg avskyr ham, han avskyr meg. 332 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Vi elsker hverandre, 333 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 men pengene er alltid der. 334 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 Slik vil det alltid være med oss. 335 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Mamma, nei. Jeg har en forretningsplan og startkapital. 336 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Jeg har sett faren din gå gjennom dette, 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 før det lyktes. 338 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Du trenger mye penger for å starte en bedrift. 339 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 Og når det blir vanskelig, 340 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 kommer du tilbake til oss, 341 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 og da vil ting forandre seg. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Tja, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 når treningsstudioet mitt for barn lykkes, 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 godtar jeg unnskyldningen. 345 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 Og når du kommer og ber om penger, godtar jeg din. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Hallo? 347 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Svarer du ikke? 348 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Hva faen? 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Jeg ser deg. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Samme det. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Unnskyld at jeg ikke kunne svare 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 mens jeg håndterte oppløsningen av avdelingen min. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Vent. Oppløsning? 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 Avdelingen stenges. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Jeg vet hva det betyr. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Hvorfor har jeg ikke hørt om dette? 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Les nyhetene. Vi går gjennom en fusjon. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 The Shade Room er klar til å dekke 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 om Tamar får sparken fra The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Ingenting om dette. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Så... hvem er min nye kontaktperson? 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 De beholder bare noen få utvalgte artister. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Jeg er utvalgt, kjerring. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Det er du ikke, Angie. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Du har ingen kontrakt lenger. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Hva faen mener du? 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Hva skjedde med at jeg var stemmen til en generasjon? 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Hva skjedde med å vise mørkhudete jenter at det er greit å ha Beyoncé-karrierer? 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Det er over, Angie. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Nei! Flow Into You var nesten en hit. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Du sa selv at jeg skrev den sangen med sjelen. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Vi må... Vi må fullføre albumet! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Det er ikke noe album! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Ingenting blir en hit! Du burde ikke ha sagt til vår artistansvarlige 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 at han ikke visste hva han sa 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 og sluppet singelen du ikke skrev. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Ingen spiller Flow Into You 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 fordi ingen liker den. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Så slipp den andre. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Få den i gang. -Ingen bruker mer penger på deg. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Du må være ute av rekkehuset innen dagen er omme. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Rekkehuset mitt. 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Nei, selskapets rekkehus. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 Og du er ute. 385 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 Og jeg sier det... 386 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Nei. Ikke få meg til å ringe vakten. 387 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Dere har råd til vakt nå. 388 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Du er en løgner. 389 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Vent til jeg gir deg inn i memoarene mine. 390 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Riv ned fjellene 391 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Rop, hyl og skrik 392 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Hva feiler det deg? -Slipp meg! 393 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Jeg kan vente på deg og slippe deg av der du vil. 394 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Hallo? Noen av oss bor her! 395 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Når vi flytter sammen, 396 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 vasker vi fortsatt klær hver for oss. For mye bretting for meg. 397 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Hva er det med deg? 398 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Det er noe jeg må... 399 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Jeg har aldri sagt dette til noen. 400 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Du skremmer meg. 401 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Nei, ikke noe skummelt. 402 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Bare å flytte inn, og hvorfor det ikke kan skje med en gang. 403 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Jeg må gi slipp på et gammelt liv før jeg kan hoppe inn i et nytt. 404 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Jeg er enda mer forvirret. 405 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 406 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Jeg er... 407 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 ...teknisk sett... 408 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 ...gift. 409 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Du... 410 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Hva? 411 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Ja, jeg vet det. 412 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Selv ikke jentene mine vet dette. 413 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Før college var jeg fortsatt i Georgia, og jeg ville ikke være det. 414 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Og jeg ville ikke være homofil. 415 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Han heter Brandon... -Han heter? 416 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Ja. -Flott. 417 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Det er dumt nå, men... 418 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Jeg kjente ingen andre lesbiske. 419 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Jeg trodde ikke det var mulig. 420 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 Og han var min beste venn gjennom videregående. 421 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Og en dag hang vi, og vi klinte. 422 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Mitt første kyss. 423 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Jeg visste ikke hvordan det skulle føles. Det føltes så... 424 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Ingenting. 425 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Som om jeg satt på den andre siden av rommet 426 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 og så meg selv kysse en fyr som var grei nok. 427 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Vi kunne gifte oss, jeg kunne være normal, 428 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 og all denne dritten jeg følte for kvinner ville... 429 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Jeg vet ikke, jeg ville slutte med det. 430 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Men det er selvsagt ikke slik det er. 431 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Ting ble bare mer og mer intense. 432 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Og jeg ville fortelle ham det. 433 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Jeg prøvde en million ganger. 434 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Men han var så snill. 435 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Og alt han snakket om, var fremtiden vår og alt vi kunne gjøre. 436 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Jeg orket ikke å såre ham. 437 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Så du bare stakk av? 438 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Og så meg aldri tilbake. 439 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Trodde du ikke at han ble såret om du forsvant? 440 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Jeg vet det. 441 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Det er derfor jeg aldri har sagt det til noen. 442 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Men jeg elsker deg, og... 443 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 Og jeg vil være ærlig, slik at vi kan gå videre. 444 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Jeg beklager, Tye. 445 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Dette er så jævlig sykt. 446 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Du skjulte dette for meg? 447 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Helt til nå? 448 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Jeg hadde dårlig samvittighet. 449 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Men ikke dårlig nok til å gjøre noe med det? 450 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Det er mer enn bare egoistisk. 451 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 Hva skjer om du friker ut her? 452 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Vil jeg våkne og du er borte? 453 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Nei, babe, det... 454 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Det ville aldri skje. 455 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Ja. 456 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Mannen din trodde sikkert det samme. 457 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Jeg... Ja, jeg... 458 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Jeg trenger timeout. 459 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Timeout nå, eller... 460 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Jeg må gå. 461 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Vær så snill, ikke gjør dette! 462 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Faen! 463 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Dette tar evigheter. 464 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Jepp. 465 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Er du fortsatt sint? 466 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Nei, jeg er bare sliten. 467 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Jeg klarer dette alene. 468 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Hvorfor drar du ikke hjem og sover? 469 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Vi pakket sengetøyet. Fremleieren kommer i morgen tidlig, 470 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 det blir rart om jeg er der. 471 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Hvis fremleieren kommer, 472 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 si til ham at vi drar med en gang vi har ordnet dette. 473 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Han vil forstå at planer endrer seg. 474 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Nei, Ian. Planer endrer seg ikke. 475 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Folk driter seg ut, og det endrer planer. 476 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Du har helt rett. 477 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Men jeg har aldri hørt om noe slikt. 478 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Hvorfor ha en falsk utløpsdato? 479 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Et Google-søk kunne ha hjulpet. 480 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Ikke uten grunn. Du visste det ikke. 481 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Hvorfor er det opp til meg? Alltid? 482 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Må jeg være ansvarlig så alle andre kan endre planer? 483 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Moren min har alltid endret sine planer 484 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 uten å ta hensyn til meg. 485 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Bare... Pust. 486 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Jeg vil ikke puste! 487 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Jeg vil holde meg til planen! 488 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Bortsett fra at jeg plutselig forandrer hele karriereplanen. 489 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Faen. Er jeg moren min? -Bare moren din er moren din. 490 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Hva om det var barnet vårt 491 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 du glemte å hente på grunn av endringer i planene? 492 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Har vi barn nå? 493 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Vet ikke, har vi? 494 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Eller er barnevernet i ferd med å ta dem? 495 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 496 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Hvor bor vi? 497 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Hos vertsfamilien. 498 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Hvor lenge? -Bare... 499 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Hvor lenge er vi på noens gjesterom? 500 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Garanterer kokken deg en jobb? 501 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Du mister kontrollen. 502 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Ja, for jeg orker ikke improvisering! 503 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Neste? 504 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Hei. 505 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Vil du fremskynde dette? 506 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Ja. Jeg har et fly å nå. 507 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Hadde et fly. Vi mistet det fordi planer endrer seg. 508 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Hvem sier du det til? 509 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Det blir 1000,12 dollar for fremskyndet fornyelse. 510 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Ett tusen dollar? 511 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Jeg ante ikke at det var så dyrt. 512 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Nok et "Google den dritten"-øyeblikk. 513 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Bare gi henne kredittkortet. 514 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Det er tomt. 515 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Hva? 516 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Hva har du kjøpt? 517 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Vet du hva, det er greit. 518 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Jeg ordner det. Som vanlig. 519 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Belast dette med 600 dollar og resten på dette kortet. 520 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Hvis det ikke går, belast 250 på dette 521 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 og resten på dette. 522 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Og saken med beslutninger, de virkelig store, 523 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 er at de kan være så overveldende, 524 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 at noen ganger tar det et helt liv å bestemme seg. 525 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Historien er full av kvinner som måtte begynne på nytt 526 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 fordi de ofrer for en manns drøm. 527 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Eller noen ganger tar det en dag... 528 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Hei. God tur? 529 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Her endrer jeg plutselig hele karriereplanen min. 530 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Faen. Er jeg moren min? 531 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 Og noen ganger på grunn av livet ditt... 532 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Jeg orker ikke improviseringen! 533 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 På grunn av dagen... 534 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Og jeg angrer så veldig. 535 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 ...velger du... 536 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Drosjen er to minutter unna. 537 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Jeg drar ikke. 538 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -...på et øyeblikk. -Hva? 539 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Unnskyld. 540 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Jeg vet at dette er... 541 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Jeg kan bare ikke. 542 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Vent litt. 543 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Nei. Jeg var våken hele natta, og... 544 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Det med passet var det beste for oss, 545 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 det ga meg en sjanse til å tenke. 546 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Å virkelig tenke gjennom det. 547 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Månedene det tok deg å bestemme deg, det var ikke... 548 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Det var ikke tenking? 549 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Du hadde én stressende natt... -Ikke gjør det. 550 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Jeg vet hvordan dette høres ut. 551 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Jeg føler meg som... 552 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Jeg drar tilbake til kaos fordi jeg er vant til det. 553 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Kjære, Paris er ikke kaos... 554 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Ikke for deg. 555 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Du følger drømmen din. 556 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Men hvor er jeg i den? 557 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Du er den største delen av drømmen min. 558 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Du er den... 559 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Men å bare dra, å forlate livet jeg vil ha her. 560 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Vennene, arbeidet, kvartalet mitt... 561 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 ...det er ikke meg. 562 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Så selv om jeg dro, hadde du ikke hatt meg. 563 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Kanskje Paris-meg ville vært flott, 564 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 men jeg kan ikke forlate... 565 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 ...alt for en ukjent fremtid med deg. 566 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Du må gjøre det som er best for deg, 567 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 jeg må gjøre det beste for meg. 568 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Hva med hva som er riktig for oss? 569 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Vet du hva som er sprøtt? "Oss". 570 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 Det "oss" vi var, 571 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 tok slutt da du avsluttet livet vårt her. 572 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Jeg trenger stabilitet, Ian. 573 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Så du... Du blir ikke med, og du gjør det slutt? 574 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Og det gjør vondt! 575 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Men langdistanse og Skype 576 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 og ferier når vi har råd? 577 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Det ville holde oss halvt i noe. 578 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 Og "oss..." 579 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 Og "vi..." 580 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Vi fortjener mer enn det. 581 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Så følg drømmen din. 582 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Jeg håper det ordner seg for deg. 583 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Du knuser hjertet mitt. 584 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Jeg knuser mitt eget. 585 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Tekst: Marte Fagervik 586 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg