1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Tiga ratus ribu tahun dahulu, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 pertama kali manusia jejaki planet ini, kehidupan jauh lebih mudah. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Awak memburu, makan, nyalakan api, bina rumah, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 cari pasangan, bina keluarga. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Tak banyak pilihan, jadi tiada apa-apa nak dikesalkan. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Kecuali nyawa semasa melahirkan, 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 atau diserang harimau bergigi saber, atau apa saja. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 Hari ini di Harlem, kita buat 35,000 keputusan sedar setiap hari. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Ada yang tak penting, ada yang memberi kesan. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Tetapi sekali-sekala, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 ada satu keputusan pada suatu hari itu yang mengubah segalanya. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Adakah ini satu kesilapan? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Kita tak patut buat begini. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Kenapa tidak? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Kita ada banyak benda nak buat sebelum pergi, bukan? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Kita akan pindah ke Paris malam ini, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 kita pasti ada terlupa sesuatu. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 LIMA TAHUN LALU 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Sayang, awak terlalu risau. Jangan bimbang. Semua dah siap. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Ya, betul kata awak. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Tapi, saya terlupa buat begini. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Ya. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Kita tak nak awak lupa buat begitu. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Sedapnya bau. Apa awak pesan? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Sekejap, awak masak? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Dengan apa? Semua dah dibungkus. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Bukan semua benda. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Belajar daripada Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 jika ada telur, awak ada hidangan. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Di mana awak semasa saya membesar? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Kami tak ada lebih tiga benda dalam peti sejuk, dan ibu benci kedai runcit. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Dia kata ia buat dia cemas. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Lebih saya tahu tentang ibu awak, saya tertanya macam mana awak terhasil. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Dia menarik. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Menyusahkan. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Dia ada hubungi awak? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Ya, dia hantar mesej. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Jadi kami akan cuba, sekali lagi, untuk jumpa. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Dia akan datang ke bandar hari ini. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Masa tak banyak. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Ya. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Baguslah. Saya suka awak berdua berjumpa. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Beri saya makanan ini, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 sebab perlu ucap 100 selamat tinggal hari ini… 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 dan saya sangat lapar. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Okey. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Sekarang mesyuarat berturut-turut. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Dengar, Jennifer, beritahu Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 yang Angie Wilson dah dengar stesen Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 selama enam jam 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 dan tak dengar lagi suara merdunya 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 yang lantang tapi terkawal, daripada lagu Flow Into You berkumandang di radio. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 Memandangkan dia suka mesyuarat, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 mungkin saya patut pergi ke pejabatnya tengah hari ini 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 dan buat perbincangan spontan tentang keutamaan dia. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Selamat tinggal! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Helo? Ada orang tinggal di sini! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Tukar siaran ke Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Baik ada lagu saya. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Ya. Sudah tentu. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Kami gembira bantu awak elak semua cukai itu. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Ya, semestinya. Selamat tinggal. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Tepat pada masanya. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Saya baru bercakap dengan 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 -Walter McDougall… -McDougall. 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Wau, saya baru fikirkan dia. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Dia masih boleh buat pinjaman, 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -jika kunci kadar pada 3%… -pada 3%. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 Ia boleh dikira sebagai pembelian rumah, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -walaupun dia… -Jadikan rumah sewa. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Kita sentiasa sependapat. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Pelikkah mendengar teman wanita saya 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 cakap hal kewangan buat saya terangsang? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Saya masih buat awak terangsang jika tak cakap? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Apa? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Ketuk, ketuk! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Ibu! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Anak. Bakal menantu. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Ibu? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Seronok berjumpa lagi. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Saya akan telefon. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Baiklah. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Kalau ibu asyik panggil dia menantu sebelum dia lamar, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 dia akan lari. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Atau ibu bentuk perkahwinan. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Itu ibu boleh buat. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Ibu tak boleh ke sini bila-bila masa ibu nak. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Maaf, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Ibu tak tahan nak tengok awak bekerja. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Tengoklah awak pakai sut skirt. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Ibu suka. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Lelaki sempurna, kerja sempurna. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Ibu, tolonglah. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Kenapa tak boleh rai kejayaan awak? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Ibu raikan. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Ibu ke sini untuk makan tengah hari dengan VP termuda 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 dalam sejarah JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Ibu, saya harap boleh pergi, tapi saya ada banyak… 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Maafkan saya. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Jangan minta maaf sebab kerja. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Satu hari awak akan jadi CEO di pejabat besar 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 dan bawa ibu makan pada bila-bila masa. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Janji. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Okey, ibu pergi dulu. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Beritahu Camille, Bon voyage. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Tapi, Paris, benarkah? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Maksud ibu, kenapa? Bukan. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Awak tahu? Ibu tak faham. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Selamat tinggal. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, boleh saya bantu? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Mari lihat. Wanita… 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Pasang aplikasi 40 peratus lebih daripada lelaki. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Kenapa tak bina lebih banyak untuk mereka? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Sesiapa ada sesuatu untuk wanita? 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Ya… -Saya ada sesuatu. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Jadi, ia kalendar istimewa 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 mengingatkan wanita 24 ke 48 jam 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 sebelum kitaran haid mereka mula. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Bahagian terbaik, 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 ia dikongsi secara automatik kepada rakan pejabat, suami, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 jadi semua orang tahu bila dia akan jadi pemarah. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Namanya, Red Alert! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Ya! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Ya. -Ya. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Itu berfikir seperti wanita. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Sangat menjelikkan, walaupun ia untuk wanita. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Macam saya tak ada di situ. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Jadi berhenti. Buat benda lain. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Kami ada pengambilan di Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Tapi tak ada bayaran. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Majalah perlu masa. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 Hidup perlu duit. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Sekarang pun cukup-cukup bayar sewa. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Saya mungkin ada penyelesaian. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Benarkah? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Periksa kentang. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Apa? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Bila awak ambil tisu, saya sorokkan, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 tapi saya perlu pergi kerja, jadi… 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Ya Tuhan! Adakah ini… 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, kita dah bersama setahun, 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 tak ada orang lain yang saya nak kongsi hidup. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Awak sudi pindah ke rumah saya? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Betul-betul? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Ya, betul. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Selamanya. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Ya! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Ya! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Ya! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Hei. Dah tiba masa. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Macam mana nak anggap awak tak pergi, 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 kalau awak ucap selamat tinggal? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 Paleo ini baik menjadi. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Awak tahu betapa susah nak cari stik lapan auns dihantar pukul 10.00 pagi. 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Sememangnya menjadi, awak nampak hebat. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Saya seorang ahli akademik. Tak kisah tentang rupa luaran. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Tapi nasib baik, saya nampak hebat. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Saya nak sangat makan roti. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Awak ada sebarang roti dalam beg tangan? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Alamak. Roti dalam beg satu lagi. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Duduk. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Jadi, ini selamat tinggal. -Ya. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Awak 100 peratus pasti nak ganggu kerjaya akademik awak? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Tak. Ini bukan gangguan. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Kerja kursus dah selesai, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 sekarang hanya tulis disertasi, dan boleh buat di mana-mana, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 dan "mana-mana" itu kebetulan di Paris. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Supaya boleh bersama Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille… 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Saya nak melampaui semua batas pelajar dan guru, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 saya buat perkara sama… 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 dan sangat kesal. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Semasa umur awak, saya dah berkahwin dan anak dua. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Saya hentikan pendidikan saya, 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 cita-cita saya, sementara dia ke sekolah perubatan. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Kemudian dia jadi doktor pelatih dan saya buat bermacam kerja 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 untuk cukup-cukup makan. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinko's, saya jadi pelayan di Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Saya suka Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Tolonglah, lebih baik saya bunuh diri. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Sementara itu, dia tak pernah hantar anak ke sekolah. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Sebab tengah bina keluarga, saya bertahan 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 hingga dia digoda oleh seorang doktor pelatih. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Rambut perang, buah dada besar. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Tapi Ian bukan begitu. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Ramai wanita dalam sejarah terpaksa mula semula 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 sebab terpaksa berkorban untuk impian lelaki. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Okey, saya tak cakap lagi. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Awak tahu apa awak buat. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Cuma satu perkara lagi. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Kalau pun awak ikut jadual penulisan tesis awak, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 dan ia "kalau" yang besar. 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Maksud saya, ini Paris. Seks, croissant… 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Lelaki di sana begitu jijik, jadi menarik. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Apa yang boleh menandingi itu? 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Jika awak tulis tesis pun, awak tak boleh TA, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 tak boleh duduk dengan ahli fakulti senior, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 semua benda penting untuk jadi profesor di sini. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Bukankah itu impian awak? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Ya. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Tapi tengoklah awak. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Awak masih berjaya. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Tapi saya terlalu tua untuk nikmatinya. 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Awak tak nak pergi semasa kita bakal lantik presiden wanita pertama! 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 SAYA SOKONG DIA Hillary 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Itu mungkin hujah paling meyakinkan. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Nampak? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Saya akan rindukan awak. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Saya akan rindukan awak, sayang. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Awak saja pelajar yang tak menjengkelkan. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dr. Goodman, hei. Saya… -Tidak! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Saya tak tahan dengan dia. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Awak jaga diri baik-baik. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 Kepada: Ibu - Di mana ibu? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Saya dah tunggu sejam. 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Sekarang 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Ibu - Hei, Cam, tukar rancangan. Ibu tersalah naik kereta api. 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Kita jumpa apabila awak balik nanti. 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Nikmati percutian awak! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Apa yang saya harapkan? 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Dia akan hantar mesej, 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 atau muncul dan ucap selamat tinggal? 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Bodohnya saya. 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Nikmati percutian awak"? 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Kenapa dia buat macam ini percutian pendek? 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Apa? 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Tak apa awak mengharap dia muncul. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Terima kasih. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Saya ada. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Awak tahu saya ada. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Terima kasih menampung kekurangan ibu saya. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Seterusnya? 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destinasi? 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Ya. Paris. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Ia pasti menakjubkan. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Tunggu hingga awak tengok rancangan saya. -Alamak! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Kenapa "Alamak"? 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Tarikh luput dalam 5.5 bulan. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Saya akan perbaharui. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Tak boleh pergi dengan tarikh luput yang hampir, tanpa Visa. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Awak ada Visa? 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Awak kata awak tak perlu itu. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Saya ingat tarikh luput bermakna tarikh luput. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Apa kami patut buat? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Kami kena naik penerbangan ini, berada di Paris hari Isnin. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Saya di pihak awak. Saya percaya dengan pemansuhan sempadan antarabangsa 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 dan ganti dengan pemerintahan sendiri, tanpa negara, tanpa undang-undang. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Apa maksud dia? -Apa? 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Tapi awak kena perbaharui pasport. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Saya rasa pelik. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Seperti jantung kita hilang. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Gelinya. -Tolonglah. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Saya asyik ingat dia akan muncul. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Kita patut pergi dan beri kejutan. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Kita patut. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Pemandu boleh bawa kita. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Awak panggil dia "pemandu"? 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Kita dah ucap selamat tinggal sepuluh kali semalam. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 Kita berjanji untuk lepaskan dia. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Tapi nak minta nasihat daripada siapa? -Ya. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Helo? Jelas sekali saya. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Saya sedia jadi Camille 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Saya pakai rambut mendengar. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Okey, Camille baharu. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Awak berdua tahu saya terseksa di tempat kerja, bukan? 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Ya, kami tahu. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, jangan begitu. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Tiada sesiapa suruh terima kerja bosan itu. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Saya tengok Ian pergi kejar impian 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 dan saya cemburu. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Patutkah saya buat begitu? 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Gilakah untuk buat perubahan begitu? 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Saya faham. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Saya pun lalui hal yang sama. 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa ajak saya pindah ke rumah dia. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Ya Tuhan. Menakjubkan! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Ya, cinta! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Tapi macam mana nak beri komitmen tanpa tutup pintu? 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Apa? Pintu apa? 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Tiada apa-apa. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Maksud saya, patutkah dia berhenti? 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Patutkah saya pindah? 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Helo? Camille baharu? 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Saya tak kisah. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Power 105 tak mainkan lagu saya. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 Itulah yang kita patut bincangkan. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Kita bersendirian. -Ya. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Jadi, berpandukan Camille, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 saya cadang kita buat benda yang kita takut, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 tak kira apa risikonya. 293 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 Hubungi… BJ Brandon J. 294 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Helo? 295 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Dua kali sehari? Apa yang berlaku? 296 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Saya minta ibu datang 297 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 sebab nak beritahu yang saya… 298 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 dah berhenti kerja. 299 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Apa? 300 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Saya berhenti. 301 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Selepas ibu pergi? 302 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Saya terpaksa. Maaf. Saya terseksa. 303 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Ibu terkejut. 304 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Awak dapat kerja lain? 305 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Belum lagi. 306 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Tapi saya ada simpan duit, jadi masih boleh bertahan. 307 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Kenapa awak berhenti begitu saja? 308 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Sebab… saya nak buka perniagaan sendiri. 309 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Tidak! 310 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Ibu, ya. 311 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Tak. Ya. 312 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Ya. Dengar, saya faham. 313 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Ibu sayang saya 314 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 sebab ibu boleh bermegah tentang saya 315 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 kepada kawan-kawan ibu mengenai pangkat saya, 316 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 dan teman lelaki saya. 317 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Tapi ibu, saya benci kerja itu. 318 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Tak sesuai dengan saya. 319 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Awak patut malu. 320 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 Untuk pengetahuan… 321 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 ibu suka semua tentang awak. 322 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Awak anak ibu. 323 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Ibu suka kerja itu atau mana-mana kerja, 324 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 sebab awak biayai diri sendiri. 325 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Awak mencari duit sendiri. 326 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Ibu akan maafkan saya sebab nyatakan ironi yang jelas, 327 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 yang ibu tegur saya tentang cari duit sendiri? 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Bergantung kepada duit ayah awak 329 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 buat ibu bangga. 330 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Ibu tahu kesan dinamik ini. 331 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Ibu geram dengan dia, dia pun sama. 332 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Kami cintakan satu sama lain, 333 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 tapi duit itu sentiasa ada. 334 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 Sekarang, beginilah keadaan kita. 335 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Ibu, saya ada pelan perniagaan dan duit modal. 336 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Ibu dah tengok ayah awak lalui semua ini, 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 sebelum dia berjaya. 338 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Awak perlu duit yang banyak untuk mulakan perniagaan. 339 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 Apabila keadaan menjadi sukar, 340 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 awak akan cari kami, 341 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 dan pada masa itu, keadaan akan berubah. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Jadi, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 apabila gim untuk kanak-kanak saya berjaya, 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 saya terima maaf ibu. 345 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 Apabila awak datang untuk minta duit, ibu akan buat yang sama. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Helo? 347 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Tak jawab panggilan saya? 348 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Apa ini? 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Saya nampak awak. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Apa-apalah. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Maaf tak dapat telefon semula 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 sementara uruskan pembubaran divisyen saya. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Sekejap. Pembubaran? 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 Divisyen ini akan ditutup. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Saya tahu apa maksudnya. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Kenapa saya baru tahu? 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Baca berita. Kita sedang lalui penggabungan. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 The Shade Room sedang sibuk liputi 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 berita Tamar dipecat daripada The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Tak ada tentang ini. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Jadi… saya berhubung dengan siapa? 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Mereka hanya pilih beberapa artis. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Saya pasti terpilih. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Tak, Angie. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Awak tak ada kontrak lagi. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Apa maksud awak? 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Bagaimana dengan saya sebagai suara generasi ini? 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Bagaimana dengan nak tunjuk gadis berkulit gelap boleh jadi seperti Beyonce? 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Dah berakhir, Angie. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Tak! Flow Into You hampir terkenal. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Awak yang kata saya tulis lagu itu dengan jiwa. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Kita mesti siapkan album itu! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Tak ada album! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Tak ada apa akan terkenal! Mungkin awak tak patut beritahu orang A&R 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 dia tak tahu apa dia cakap 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 dan lancarkan lagu yang awak tak tulis. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Tiada siapa mainkan Flow Into You 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 sebab tiada siapa suka. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Lancarkan yang lain jika begitu. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Teruskan. -Tiada siapa nak melabur untuk awak. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Awak perlu keluar dari rumah bandar sebelum penghujung hari. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Rumah bandar saya. 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Tak, rumah bandar syarikat. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 Awak perlu keluar. 385 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 Biarku beritahu… 386 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Tak. Jangan sampai saya panggil pengawal. 387 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Awak mampu upah pengawal sekarang. 388 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Awak penipu. 389 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Tunggu hingga saya serang awak dalam biografi saya. 390 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Robohkan gunung 391 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Jerit, teriak dan laung 392 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Kenapa dengan awak? -Lepaskan saya! 393 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Saya boleh tunggu dan hantar ke mana saja awak nak pergi. 394 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Helo? Ada orang tinggal di sini! 395 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Apabila kita tinggal bersama, 396 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 kita basuh pakaian masing-masing, terlalu banyak untuk lipat. 397 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Kenapa dengan awak? 398 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Ada sesuatu saya nak… 399 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Saya rak pernah beritahu orang. 400 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Saya ketakutan. 401 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Tiada apa-apa yang menakutkan. 402 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Pasal berpindah dan kenapa tak boleh berlaku sekarang. 403 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Saya perlu lepaskan hidup lama sebelum mulakan hidup baharu. 404 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Saya semakin bingung. 405 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel… 406 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Saya… 407 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 secara teknikal… 408 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 dah berkahwin. 409 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Awak… 410 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Apa? 411 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Saya tahu. 412 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Kawan-kawan saya pun tak tahu. 413 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Sebelum kolej, di Georgia dan saya tak nak berada di situ. 414 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Saya homoseksual dan saya tak akui. 415 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Nama dia Brandon… -Lelaki? 416 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Ya. -Bagus. 417 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Bunyinya bodoh, tapi… 418 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Saya tak kenal homoseksual yang lain. 419 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Saya tak fikir ia satu pilihan pun. 420 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 Dia pula kawan baik saya sepanjang sekolah menengah. 421 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Satu hari, kami melepak dan kami bercumbu. 422 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Ciuman pertama saya. 423 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Saya tak tahu apa saya patut rasa… Ia rasa… 424 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Kosong. 425 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Seperti saya duduk di hujung bilik, 426 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 melihat diri saya cium lelaki ini dan fikir dia cukup baik. 427 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Kami boleh berkahwin dan boleh jadi normal, 428 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 dan semua perasaan saya terhadap wanita akan… 429 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Saya tak tahu, saya akan lupakan. 430 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Tapi tentu saja, ia tak jadi begitu. 431 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Keadaan jadi semakin tegang. 432 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Saya nak beritahu dia. 433 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Saya cuba hampir sejuta kali. 434 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Tapi dia sangat baik. 435 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Dia cuma cakap tentang masa depan kami dan apa kami boleh buat. 436 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Saya tak sanggup menyakiti dia. 437 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Jadi, awal larikan diri? 438 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Tak pernah kembali. 439 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Awak tak rasa hilang begitu akan menyakiti dia? 440 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Saya tahu… 441 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Inilah sebab saya tak pernah cerita kepada sesiapa. 442 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Tapi saya cintakan awak… 443 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 dan saya nak berterus-terang supaya boleh teruskan hidup. 444 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Maaf, Tye. 445 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Ini masalah yang sangat besar. 446 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Awak rahsiakan daripada saya? 447 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Selama ini? 448 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Dah lama saya rasa bersalah. 449 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Tak cukup bersalah untuk buat apa-apa tentangnya? 450 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Ini dah melampaui pentingkan diri. 451 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 Apa akan jadi kalau awak tiba-tiba takut? 452 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Awak hilang apabila saya bangun? 453 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Sayang, tak. Itu… 454 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Itu takkan terjadi. 455 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Ya. 456 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Suami awak pasti fikir yang sama. 457 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Saya… Ya, saya tak… 458 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Saya perlukan masa. 459 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Masa sebentar, atau… 460 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Saya perlu pergi. 461 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Tolong jangan begini! 462 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Tak guna! 463 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Lamanya nak selesai. 464 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Ya. 465 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Awak akan terus marahkan saya? 466 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Tak, saya okey, cuma penat. 467 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Saya boleh uruskan sendiri. 468 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Apa kata awak balik, tidur dulu? 469 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Kita dah kemas alas katil. Penyewa akan datang pagi nanti, 470 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 pelik kalau saya ada di sana. 471 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Kalau penyewa datang, 472 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 beritahu kita akan pergi sejurus hal ini selesai. 473 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Dia akan faham, rancangan berubah. 474 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Tak Ian. Rancangan tak berubah. 475 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Orang buat silap dan mengubah rancangan. 476 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Betul kata awak. 477 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Tapi saya tak pernah tahu. 478 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Kenapa ada tarikh luput palsu? 479 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Carian Google boleh bantu. 480 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Bukan untuk apa-apa. Awak juga tak tahu. 481 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Kenapa saya perlu tahu? Sentiasa? 482 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Saya perlu bertanggungjawab jadi orang lain boleh tukar rancangan? 483 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Seluruh hidup saya perlu hadapi ibu saya tukar rancangan 484 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 tanpa pertimbangkan saya. 485 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Bernafas. 486 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Saya tak nak bernafas! 487 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Saya nak ikut rancangan! 488 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Tapi, tiba-tiba saya ubah seluruh rancangan kerjaya saya. 489 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Alamak. Saya dah jadi ibu saya? -Tiada sesiapa boleh jadi ibu awak. 490 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Kalau awak lupa ambil anak 491 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 sebab ubah rancangan bagaimana? 492 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Kita ada anak? 493 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Tak tahu, adakah? 494 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Atau Khidmat Masyarakat bakal ambil? 495 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 496 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Di mana kita tinggal? 497 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Keluarga angkat. 498 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Berapa lama? -Cuma… 499 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Berapa lama di bilik tetamu orang lain? 500 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Adakah awak dijamin dapat kerja? 501 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Awak dah tak keruan. 502 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Ya betul, sebab saya tak nak benda tak pasti! 503 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Seterusnya? 504 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Hai. 505 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Awak nak dipercepatkan? 506 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Ya. Saya ada penerbangan. 507 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Pernah ada. Kita dah terlepas pun, sebab rancangan berubah. 508 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Awak beritahu siapa? 509 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Harga $1,000.12 untuk pembaharuan semalaman. 510 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Seribu dolar? 511 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Saya tak tahu akan semahal ini. 512 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Satu lagi detik "tanyalah Google". 513 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Beri saja kad kredit awak. 514 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Dah guna maksimum. 515 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Apa? 516 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Apa yang awak beli? 517 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Tak apalah. 518 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Saya uruskan seperti biasa. 519 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Caj $600 di kad ini, selebihnya pada kad ini. 520 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Kalau tak boleh, caj $250 di sini 521 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 dan selebihnya di sini. 522 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Masalah tentang keputusan penting ini, 523 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 ialah ia boleh jadi keterlaluan, 524 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 ada masa perlukan seumur hidup untuk dibuat. 525 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Ramai wanita dalam sejarah terpaksa mula semula 526 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 sebab terpaksa berkorban untuk impian lelaki. 527 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Atau ada masa hanya sehari… 528 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Hei. Jalan kaki yang bagus? 529 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Tiba-tiba saya ubah seluruh rancangan kerjaya saya. 530 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Alamak. Saya dah jadi ibu saya? 531 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 Ada masa sebab seumur hidup awak… 532 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Saya tak nak benda yang tak pasti! 533 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Sebab sehari… 534 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Saya sangat menyesalinya. 535 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Keputusan dibuat… 536 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Teksi sampai dua minit lagi. 537 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Saya tak nak pergi. 538 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -Sekelip mata. -Apa? 539 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Maaf. 540 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Saya tahu ini… 541 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Saya tak boleh. 542 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Sekejap. Sayang. 543 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Tak. Saya berjaga sepanjang malam dan saya… 544 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Hal pasport itu perkara terbaik untuk kita, 545 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 ia beri peluang untuk saya fikir. 546 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Fikir masak-masak. 547 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Jadi berbulan awak ambil untuk buat keputusan, itu bukan… 548 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Itu bukan berfikir? 549 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Awak lalui satu malam tertekan… -Jangan begitu. 550 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Saya tahu maksudnya. 551 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Saya rasa seperti… 552 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Saya kembali ke huru-hara sebab saya dah biasa. 553 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Sayang, Paris tak huru-hara… 554 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Tak untuk awak. 555 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Awak mengejar impian. 556 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Bagaimana dengan saya? 557 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Awak bahagian paling besar impian saya. 558 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Awaklah… 559 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Tapi untuk pergi, tinggalkan hidup yang saya mahu. 560 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Kawan saya, kerja saya, rumah saya… 561 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 itu bukan saya. 562 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Jadi kalau saya pergi pun, itu bukan diri saya. 563 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Mungkin saya akan gembira di Paris, 564 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 tapi tak boleh tinggalkan… 565 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 segalanya untuk masa depan yang tak pasti dengan awak. 566 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Awak perlu buat yang terbaik untuk awak, 567 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 saya pula untuk diri saya. 568 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Bagaimana yang terbaik untuk kita? 569 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Awak tahu apa yang gila? "Kita." 570 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 "Kita" yang dulu, 571 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 berakhir apabila awak rosakkan hidup kita di sini. 572 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Saya perlu kestabilan, Ian. 573 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Jadi awak… Awak tak nak ikut dan nak berpisah? 574 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Saya tak sanggup begitu! 575 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Tapi jarak jauh, Skype 576 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 dan bercuti apabila mampu? 577 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Ia buat hubungan kita jadi separuh jalan. 578 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 "Kita…" 579 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 "Kita…" 580 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Kita layak dapat lebih. 581 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Jadi, kejarlah impian… 582 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Saya harap awak akan berjaya. 583 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Awak hancurkan hati saya. 584 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Saya hancurkan hati sendiri. 585 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman 586 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Penyelia Kreatif JuLeeDya