1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Trecentomila anni fa, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 quando gli uomini popolarono il pianeta, la vita era molto più semplice. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Cacciavano, mangiavano, accendevano un fuoco, costruivano una casa, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 trovavano qualcuno, si facevano una famiglia. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Non c'erano scelte da fare, quindi non si perdeva niente. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Tranne la vita durante il parto, 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 o per l'attacco di una tigre o motivi simili. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 Nella Harlem di oggi, ogni giorno prendiamo 35.000 decisioni consapevoli. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Alcune insignificanti, altre con delle conseguenze. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Ma ogni tanto, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 c'è una decisione che cambia tutto. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Stiamo facendo un errore? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Non dovremmo farlo. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Dimmi. Perché no? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 C'è tanto da fare prima di partire, giusto? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Stasera ci trasferiremo a Parigi, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 temo di dimenticarmi qualcosa. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 CINQUE ANNI PRIMA 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Ti preoccupi troppo. Va bene così. Abbiamo fatto tutto. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Si, hai ragione. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Ma ho dimenticato una cosa. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Già. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Ed è meglio che non la dimentichi più. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Che profumino. Cos'hai ordinato? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Hai cucinato tu? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Con che cosa? È tutto impacchettato. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Non tutto. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Ho imparato da Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 che bastano delle uova per preparare un pasto. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Dov'eri, quand'ero piccola? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Mai avute più di tre cose in frigo e mia madre odiava i negozi di alimentari. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Diceva che la opprimevano. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Più cose so su tua madre, più mi chiedo da dove sei uscita. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 È un fenomeno. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Già, da baraccone. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 L'hai sentita? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Mi ha mandato un messaggio. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Quindi, ancora una volta, proveremo a incontrarci. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Viene in città oggi. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Preavviso minimo. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Già. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Va bene. Sono felice che vi vediate. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Dammi un po' di quel cibo, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 perché oggi devo salutare tanta gente e la fame inizia 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 a farsi sentire. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Ok. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Ci sono due riunioni consecutive. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Senti, Jennifer, di' a Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 che Angie Wilson ha ascoltato Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 per sei fottute ore 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 senza mai sentire la sua roboante, 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 seppur controllata voce, deliziare gli ascoltatori con Flow Into You. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 E siccome sembra amare così tanto le riunioni, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 forse oggi dovrei presentarmi nel vostro ufficio 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 per un faccia a faccia improvvisato sulle sue priorità. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Stronza! Ciao! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Ehi! Qui ci vive della gente! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Sintonizzati su Power 105. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 È meglio che mi trasmettano. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Sì. No, certo. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Siamo felici di aiutarla a evitare queste tasse. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Si, assolutamente. Arrivederci. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Tempismo perfetto. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Ero al telefono 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 con Walter McDougall... 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Stavo proprio pensando a lui. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Potrebbe chiedere un mutuo 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -se bloccassi al 3%... -Al 3%. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 E potrebbe usarlo per acquistare una casa 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -anche se... -La desse in affitto. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Io e te la pensiamo sempre nello stesso modo. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 È strano che sentire la mia ragazza 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 parlare di finanza mi faccia eccitare? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Ti ecciterei anche se parlassi d'altro? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Cosa? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Toc toc! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Mamma! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Figlia. Futuro genero. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mamma? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 È bello rivederla. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Ti chiamo dopo. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Ok. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Se continui a chiamarlo genero prima che si proponga, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 lo farai scappare. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 O potrei indurlo a sposarti. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Sarebbe bello. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Non puoi piombare qui quando vuoi. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Mi dispiace, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Ma voglio vedere la mia figlia in carriera. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Guarda come ti sta il tailleur. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Lo adoro. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Uomo perfetto, lavoro perfetto. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Mamma, per favore. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Perché non celebri i tuoi successi? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Io lo faccio. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Voglio pranzare con uno dei vicepresidenti più giovani 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 nella storia della JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Mamma, vorrei poter venire a pranzo con te, ma ho così tanto... 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Scusami. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Non scusarti per dover lavorare. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Un giorno sarai un CEO con un ufficio d'angolo 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 e mi porterai a pranzo quando vorrai. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Affare fatto. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Ok, vado. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 E a Camille augura Bon Voyage. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Ma Parigi, davvero? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Perché? No. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Sai, non capisco. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Ciao, mamma. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, posso aiutarla? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Vediamo. Le donne... 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Installano il 40% in più di app degli uomini. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Perché non ne realizziamo di più? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Qualcuno ha qualche idea per le donne? 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 Sì. Io ne ho una. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 È uno speciale calendario 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 che ricorda alla donna, dalle 24 alle 48 ore prima, 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 la data del suo ciclo mestruale. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 E la cosa più bella è 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 che condivide i dati con i colleghi e col marito, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 così tutti sanno in anticipo quando sarà intrattabile. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 L'ho chiamata Allarme Rosso! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Sì! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Sì. -Sì. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Questo sì che è pensare come una donna. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 È sempre offensivo, anche quando è per le donne. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 È come se fossi invisibile. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Allora trova qualcos'altro. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Da Fierce stiamo assumendo. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Ma non pagate. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Serve tempo per quello. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 E a me servono soldi subito. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 A malapena posso pagare l'affitto. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Potrei avere una soluzione. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Davvero? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Nelle patatine. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Cosa? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 L'ho nascosta quando ti sei alzata, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 ma devo tornare al lavoro, quindi... 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Oddio! Ma è... 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, stiamo insieme da un anno 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 e sei l'unica con cui vorrei condividere la vita. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Vuoi trasferirti da me? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Dici sul serio? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Sì, sul serio. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Per sempre. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Sì! Sì! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Sì, sì, sì! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Sì! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Salve. Ci siamo. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Come faccio a ignorare che tu stia per partire 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 se vieni a salutarmi? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 Spero che questa dieta paleo funzioni. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 È difficile farsi arrivare una bistecca alle 10:00 di mattina. 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Funziona, sta benissimo. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Sono un'accademica. Non mi interessa la superficialità. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Ma è meglio che funzioni. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Ucciderei per un po' di pane. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Non è che nella borsa hai dei panini o una baguette? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Cavolo. Sono nell'altra borsa. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Accomodati. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Beh, è un addio. -Già. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Sei sicura al 100% di voler interrompere la tua carriera accademica? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 No. Non la interromperò. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Ho finito i corsi 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 e devo solo scrivere la tesi, cosa che posso fare dovunque, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 e quel "dovunque" sarà Parigi. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Così starò con Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Varcando il confine del rapporto professore-studente, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 sappi che ci sono passata... 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 E lo rimpiango molto. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Alla tua età, ero sposata e avevo due figli. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Ho messo da parte gli studi 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 e i miei obiettivi perché lui studiasse medicina. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Mentre lui si specializzava io facevo ogni tipo di lavoro 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 per fare quadrare i conti. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Kinko, l'hostess da Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 A me piace Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Ho meditato il suicidio. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 E lui non saltava mai neanche un corso. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Ero risucchiata in una vita miserabile, 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 poi a essere risucchiato da una specializzanda è stato lui. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Bionda, con delle tette enormi. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Ian non è così. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Sono moltissime le donne che hanno dovuto ricominciare 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 dopo aver sacrificato tutto per l'uomo dei loro sogni. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Ok, non dirò altro. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Sai quello che stai facendo. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Soltanto un'altra cosa. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Anche se rispetti le scadenze nel redigere la tesi, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 e questo è già un grande "se", 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 sarai a Parigi. Sesso, croissant... 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Gli uomini francesi sono viscidi ma anche sexy. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Non c'è gara. 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 E anche se riuscissi a scriverla, non potrai fare l'assistente 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 né stabilire contatti con i docenti più anziani, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 elementi necessari per diventare un professore di ruolo. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Non è questo il tuo sogno? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Sì. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Ma mi basta guardare lei. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Lei ce l'ha fatta. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Io sono troppo vecchia per godermelo! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Non vorrai andartene proprio quando stiamo per avere la prima presidente? 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 IO VOTO LEI HILLARY 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Questo è l'argomento più convincente. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Visto? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Mi mancherà tanto. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Anche tu mi mancherai tanto, tesoro. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Sei l'unica studentessa che non detesto. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dott.ssa Goodman, io... -No! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Non ne posso più. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Prenditi cura di te. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 A: Mamma - Dove sei? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Sono qui da un'ora. 217 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mamma - Ehi Cam, cambio di programma. Ho preso il treno sbagliato. 218 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Ci vedremo quando torni. 219 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Goditi le vacanze! 220 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Cosa mi aspettavo? 221 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Che mi avrebbe scritto qualcosa 222 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 o che sarebbe comparsa all'improvviso? 223 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Sono davvero stupida. 224 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Goditi le vacanze"? 225 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Perché fa finta che sia una vacanza? 226 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Che c'è? 227 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 È normale sperare che si faccia viva. 228 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Grazie. 229 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Ci sono io. 230 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Sai che ci sono io. 231 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Grazie per essere ciò che lei non è stata. 232 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Il prossimo? 233 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destinazione? 234 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Parigi. 235 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Sì. Parigi. 236 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Sarà un'avventura incredibile. 237 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Aspetta di vedere cos'ho pianificato. -Ahi! 238 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Cosa vuol dire "ahi"? 239 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Questo scade tra 5 mesi e mezzo. 240 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Lo rinnoverò per posta. 241 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Per partire con una scadenza così ravvicinata serve un visto. 242 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Ha un visto? 243 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Hai detto che non serviva. 244 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Pensavo che una data di scadenza fosse una data di scadenza. 245 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 E ora cosa facciamo? 246 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Dobbiamo salire su quel volo, essere a Parigi per lunedì. 247 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Vi capisco. Io credo nella cancellazione dei confini nazionali 248 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 a favore di una società autogovernata, priva di uno stato di diritto arbitrario. 249 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Cos'ha detto? -Cosa? 250 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Ma deve rinnovare il passaporto. 251 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Cavolo, è strano. 252 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 È come se avessi perso una sorella. 253 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Melenso. -Smettila. 254 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Continuo a pensare che arriverà. 255 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Potremmo farle una sorpresa. 256 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Andiamo. 257 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Può portarci l'autista. 258 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 L'hai appena chiamato "autista"? 259 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Ieri l'abbiamo salutata almeno dieci volte. 260 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 E abbiamo promesso di smetterla con gli addii. 261 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Ma ora a chi chiederemo dei consigli? -Già. 262 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Ehi? A me, ovviamente. 263 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Sono pronta a diventare Camille 2.0. 264 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Sono qui per ascoltarvi. 265 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Ok, nuova Camille. 266 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Sapete che odio il mio lavoro, vero? 267 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Sì, lo sappiamo. Lo sappiamo. 268 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, è scortese. 269 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Nessuno ti ha costretta ad accettarlo. 270 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Ian sta inseguendo il suo sogno 271 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 e io sono gelosa. 272 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Dovrei farlo anch'io? 273 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 È da pazzi fare un cambiamento così improvviso? 274 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Ehi, ti capisco. 275 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Sto vivendo la stessa cosa! 276 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa vuole che viva con lei. 277 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Oddio. È fantastico! 278 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Sì, tesoro. 279 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Ma come posso impegnarmi se prima non chiudo col passato? 280 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Con cosa? Con quale passato? 281 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Niente. 282 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Cioè... Dovrebbe licenziarsi? 283 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Dovrei trasferirmi? 284 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Ehi? Nuova Camille? 285 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Non me ne frega un cazzo. 286 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Power 105 non trasmette il mio singolo. 287 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 È di questo che dovremmo parlare, stronze noiose. 288 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Siamo sole. -Già. 289 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Allora, aspirante Camille, 290 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 io dico di fare ciò che ci spaventa di più, 291 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 a discapito dei rischi. 292 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 Chiatama in corso... BJ Brandon J. 293 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Pronto? Pronto? 294 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Due volte in un giorno? Che c'è? 295 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Beh, mamma, ti ho chiesto di venire 296 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 perché volevo farti sapere che io... 297 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 Mi sono licenziata. 298 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Tu cosa? 299 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Ho mollato. 300 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Dopo la mia visita? 301 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Ho dovuto. Scusami. Ero infelice. 302 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Sono sbigottita. 303 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Hai già un altro lavoro? 304 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 No, non ancora. 305 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Ma ho risparmiato, quindi sarò a posto per un po'. 306 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Licenziarsi senza un'alternativa? 307 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Sai... Voglio avviare un'attività tutta mia. 308 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 No! No! 309 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Mamma, sì. 310 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 No. Sì. 311 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Sì. Senti, ho capito. 312 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Mi amavi solo 313 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 per la possibilità di vantarti 314 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 con le tue amiche del mio lavoro alla Chase 315 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 e del mio bel ragazzo. 316 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Ma, mamma, odiavo quel lavoro. 317 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Non è la mia vocazione. 318 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Vergognati. 319 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 E, per la cronaca... 320 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 Io amo tutto di te. 321 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Sei mia figlia. 322 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 E amavo quel lavoro, come amerei qualsiasi lavoro, 323 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 perché eri indipendente. 324 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Ti mantenevi da sola. 325 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Scusami se sottolineo l'ironia insita 326 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 nel ricevere lezioni da te sul mantenersi. 327 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Proprio perché io dipendo dai soldi di tuo padre 328 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 ero così orgogliosa di te. 329 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 So come funziona questa dinamica. 330 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Io ce l'ho con lui, lui ce l'ha con me. 331 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Ci amiamo, 332 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 ma i soldi sono sempre un tema difficile. 333 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 E ora lo saranno anche tra noi. 334 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Mamma, no. Ho un business plan e un capitale iniziale. 335 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Ci è passato anche tuo padre 336 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 prima di avere successo. 337 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Servono molti soldi per avviare un'attività. 338 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 E alle prime difficoltà 339 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 tornerai da noi, 340 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 e a quel punto le cose cambieranno. 341 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Beh, 342 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 quando la mia palestra per bambini avrà successo, 343 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 accetterò le tue scuse. 344 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 E quando verrai a chiedere soldi, io accetterò le tue. 345 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Ehi? 346 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Non mi rispondi? 347 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Cosa succede? 348 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Ti vedo. 349 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Non importa. 350 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Scusa se non ho richiamato 351 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 durante lo scioglimento della mia divisione. 352 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 No, aspetta. Scioglimento? 353 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 La divisione sta chiudendo. 354 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Conosco la definizione. 355 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Perché non ne so niente? 356 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Leggi le notizie. Ci sarà una fusione. 357 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 The Shade Room parla soltanto 358 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 del licenziamento di Tamar da The Real. 359 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Non parla di voi. 360 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Chi è il mio nuovo referente? 361 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Terranno solo alcuni artisti selezionati. 362 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Beh, io sono selezionata. 363 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Non lo sei, Angie. 364 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Non hai più un contratto. 365 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Che cazzo vuol dire? 366 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Non dovevo essere la voce di una generazione? 367 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Non volevate qualcuno che seguisse le orme di Beyoncé? 368 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 È finita, Angie. 369 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 No! Flow into You sarà un successo. 370 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 L'hai detto anche tu che l'ho scritta con l'anima. 371 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Dobbiamo... Dobbiamo finire l'album! 372 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Non c'è alcun album! 373 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Nessun brano di successo! Non dovevi dire all'addetto A&R 374 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 che era un incompetente 375 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 e lanciare il singolo che non avevi scritto tu. 376 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Nessuno trasmetterà Flow Into You 377 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 perché a nessuno piace. 378 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Trasmettiamo le altre. 379 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Continuiamo. -Nessuno vuole investire su di te. 380 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Devi lasciare l'appartamento entro fine giornata. 381 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Il mio appartamento. 382 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 No, l'appartamento della compagnia. 383 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 E tu sei fuori. 384 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 E io ti dico... 385 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 No. Non farmi chiamare la sicurezza. 386 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 La sicurezza però puoi permettertela. 387 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Sei un bugiardo. 388 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Ti farò a pezzi nel mio libro di memorie. 389 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Abbatti le montagne 390 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Urla, grida e sbraita 391 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Cos'hai nella testa? -Lasciami! 392 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Posso aspettarti e poi lasciarti dove vuoi. 393 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Ehi? Qui ci vivono delle persone. 394 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Quando vivremo insieme 395 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 faremo lavatrici separate. Per me c'è troppa roba da piegare. 396 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Cos'hai? 397 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 C'è una cosa che devo... 398 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Non l'ho mai detto a nessuno. 399 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Mi spaventi. 400 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 No, non c'è da aver paura. 401 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Si tratta del trasferirmi da te e del perché non posso farlo subito. 402 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Prima di iniziare una nuova vita devo chiudere con quella vecchia. 403 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Ora sono ancora più confusa. 404 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 405 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Sono... 406 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 Tecnicamente... 407 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 Sposata. 408 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Tu... 409 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Cosa? 410 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Lo so, lo so. 411 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Nemmeno le mie amiche lo sanno. 412 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Prima del college, ero bloccata in Georgia e non volevo rimanerci. 413 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Ero gay e non volevo esserlo. 414 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Si chiama Brandon... -È un uomo? 415 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Sì. -Fantastico. 416 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Ora sembra stupido, ma... 417 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Non conoscevo altre lesbiche. 418 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Non credevo neanche fosse un'opzione. 419 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 E al liceo lui era stato il mio migliore amico. 420 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Un giorno siamo usciti e ci siamo baciati. 421 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Il mio primo bacio. 422 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Non sapevo come avrei dovuto sentirmi... Mi è parso così... 423 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Insignificante. 424 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Come se fossi fuori dal mio corpo 425 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 e mi osservassi mentre lo baciavo, pensando: "È abbastanza carino." 426 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Se mi fossi sposata, se fossi stata normale, 427 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 ciò che provavo per le donne forse... 428 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Beh, magari l'avrei superato. 429 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Ma, ovviamente, non funziona così. 430 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Ciò che provavo si faceva sempre più intenso. 431 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Volevo dirglielo. 432 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Ci ho provato. Ci ho provato milioni di volte. 433 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Ma lui era così dolce. 434 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Passava ore a parlare del futuro e di quello che avremmo potuto fare. 435 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Non sopportavo l'idea di ferirlo. 436 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 E sei scappata? 437 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Senza guardarmi indietro. 438 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Non hai pensato che così l'hai comunque ferito? 439 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Lo so... Lo so. 440 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Vedi? Ecco perché non l'ho mai detto a nessuno. 441 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Ma io ti amo e... 442 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 Voglio essere sincera, così da poter andare avanti. 443 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Mi dispiace, Tye. 444 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Questo è un mucchio di cazzate. 445 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Me l'hai tenuto nascosto? 446 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Così a lungo? 447 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 È tanto che mi sento in colpa. 448 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Ma non abbastanza da fare qualcosa, no? 449 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Sei davvero una grande egoista. 450 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 E se tu dessi di nuovo di matto? 451 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Mi sveglierò e non ti troverò più? 452 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Tesoro, no. È... 453 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Non accadrà mai. 454 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Già. 455 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Anche tuo marito avrà pensato lo stesso. 456 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Io... Sì, non... 457 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Mi serve una pausa. 458 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Una pausa momentanea o... 459 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Devo andare. 460 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Ti prego, non farlo! 461 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Cazzo! 462 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Ci stiamo mettendo una vita. 463 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Già. 464 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Sei ancora arrabbiata con me? 465 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 No, va tutto bene, sono solo stanca. 466 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Posso farlo da solo. 467 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Perché non vai a casa a dormire un po'? 468 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 La biancheria è impacchettata. Il nuovo inquilino arriverà domani 469 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 e sarebbe strano se mi trovasse lì. 470 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Se l'inquilino ti trova lì 471 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 digli che ce ne andremo non appena risolta la situazione. 472 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Capirà, i piani cambiano. 473 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 No, Ian. I piani non cambiano. 474 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 È il fare delle cazzate che li cambia. 475 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Hai perfettamente ragione. 476 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Ma non avevo mai sentito una cosa simile. 477 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Una scadenza che non è una scadenza? 478 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Cercare su Google avrebbe aiutato. 479 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Comunque, neanche tu lo sapevi. 480 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Devi sempre mettermi in mezzo? 481 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Devo addossarmi io la colpa così che gli altri possano cambiare piani? 482 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Ho sempre dovuto gestire i cambi di programma di mia madre 483 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 senza che avesse alcun riguardo per me. 484 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Ora... Respira. 485 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Non voglio respirare! 486 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Voglio rispettare il programma! 487 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Anche se sto cambiando quello che avevo per la mia carriera. 488 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Cazzo. Sono come mia madre? -Lei è unica. 489 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 E se tu non potessi andare 490 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 a prendere i bambini per un cambio di programma? 491 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Abbiamo figli? 492 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Non so, li avremo? 493 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 O ce li porteranno via i servizi sociali? 494 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 495 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Dove dormiremo? 496 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Presso una famiglia. 497 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Per quanto? -Io... 498 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Per quanto vivremo da ospiti? 499 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Lo chef ti garantisce un lavoro? 500 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Stai dando di matto. 501 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Sì, perché non sopporto gli imprevisti del cazzo! 502 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Il prossimo? 503 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Salve. 504 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Procedura accelerata? 505 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Sì. Devo prendere un volo. 506 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Dovevamo. L'abbiamo perso perché i programmi cambiano. 507 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Non ditelo a me. 508 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Sono 1.000 dollari e 12 centesimi. 509 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Mille dollari? 510 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Non sapevo che costasse così tanto. 511 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Un altro esempio dell'utilità di Google. 512 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Dalle la carta di credito. 513 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Massimale superato. 514 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Che cosa? 515 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Cos'hai comprato? 516 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Lascia perdere, va bene. 517 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Ci penso io. Come al solito. 518 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Prelevi 600 dollari da questa e il rimanente da questa. 519 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Se non funziona, addebiti 250 dollari qui 520 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 e il resto su questa. 521 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Le decisioni, specialmente quelle importanti, 522 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 possono essere così sconvolgenti 523 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 che serve una vita intera per prenderle. 524 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Sono moltissime le donne che hanno dovuto ricominciare 525 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 dopo aver sacrificato tutto per l'uomo dei loro sogni. 526 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 O, talvolta, basta un giorno... 527 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Ciao. Bella passeggiata? 528 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Sto cambiando i piani che avevo per la mia carriera. 529 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Cazzo. Sono come mia madre? 530 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 E, che si tratti di aspettare una vita... 531 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Non sopporto gli imprevisti! 532 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 O un solo giorno... 533 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 E lo rimpiango tantissimo. 534 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Si decide... 535 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Il taxi arriva tra due minuti. 536 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Io non parto. 537 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -In un istante. -Cosa? 538 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Mi dispiace. 539 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 So che questo è... 540 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Non posso. 541 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Aspetta. Tesoro. 542 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 No. Sono stata sveglia tutta la notte e... 543 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 La storia del passaporto è stata una manna 544 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 e mi ha permesso di riflettere. 545 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Di riflettere seriamente. 546 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 E i mesi passati a decidere, quelli non... 547 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Non ti sono bastati? 548 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Hai vissuto una notte stressante... -Non farlo. 549 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 So come sembra. 550 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Mi sento come... 551 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Come se accettassi il caos solo perché ci sono abituata. 552 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Parigi non è il caos... 553 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Non per te. 554 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Tu stai inseguendo il tuo sogno. 555 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Ma qual è il mio posto? 556 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Tu sei la parte più importante del sogno. 557 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Tu sei la... 558 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Dovrei lasciare la vita che voglio qui. 559 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 I miei amici, il mio lavoro, il mio quartiere... 560 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 Non fa per me. 561 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Anche se venissi con te, sarei assente. 562 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Magari Parigi mi renderebbe migliore, 563 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 ma non posso mollare... 564 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 Tutto per un futuro incerto con te. 565 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Tu devi fare ciò che è meglio per te, 566 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 io ciò che è meglio per me. 567 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 E quello che è meglio per noi? 568 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Sai cos'è assurdo? Parlare di un "noi". 569 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 Il "noi" che eravamo 570 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 è sparito quando hai sconvolto la nostra vita qui. 571 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Ho bisogno di stabilità, Ian. 572 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Quindi tu... Non vieni e mi stai lasciando? 573 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 E ne sono devastata! 574 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Ma un rapporto a distanza, Skype 575 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 e le vacanze insieme quando possiamo? 576 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Avremo solo la metà di qualcosa. 577 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 E noi... 578 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 Noi... 579 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Noi ci meritiamo di più. 580 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Insegui il tuo sogno... 581 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Spero davvero che tu lo realizzi. 582 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Mi stai spezzando il cuore. 583 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Sto spezzando il mio. 584 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Sottotitoli: Luca Bassini 585 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Supervisore creativo Laura Lanzoni