1 00:00:07,050 --> 00:00:08,051 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Πριν από 300.000 χρόνια, 3 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 όταν οι άνθρωποι περπάτησαν για πρώτη φορά στον πλανήτη, η ζωή ήταν πολύ πιο απλή. 4 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Κυνηγάς, τρως, ανάβεις φωτιά, χτίζεις ένα σπίτι, 5 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 βρίσκεις κάποιον, κάνεις οικογένεια. 6 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Δεν υπήρχαν επιλογές, άρα δεν υπήρχε και κάτι να χάσεις. 7 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Εκτός ίσως από τη ζωή σου στη γέννα, 8 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 ή μια επίθεση τίγρεως, ή κάτι παρόμοιο. 9 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 Στο Χάρλεμ του σήμερα, παίρνουμε 35.000 συνειδητές αποφάσεις τη μέρα. 10 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Κάποιες ασήμαντες, κάποιες μακράς διαρκείας. 11 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Αλλά κάθε τόσο, 12 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 υπάρχει εκείνη η μια απόφαση εκείνη τη μία μέρα που αλλάζει τα πάντα. 13 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Κάνουμε λάθος; 14 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Δεν θα έπρεπε να το κάνουμε αυτό. 15 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Πες μου. Γιατί όχι; 16 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Έχουμε τόσα πολλά να κάνουμε πριν φύγουμε, σωστά; 17 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Μετακομίζουμε στο Παρίσι απόψε, 18 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 κάτι ξεχνάμε σίγουρα. 19 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 20 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Καμίλ; 21 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Μωρό μου, ανησυχείς πάρα πολύ. Είμαστε εντάξει. Όλα έτοιμα. 22 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Ναι, έχεις δίκιο. 23 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Αν και ξέχασα να κάνω αυτό. 24 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Ναι. 25 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Δεν θέλουμε να ξεχάσεις να το κάνεις αυτό. 26 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Μυρίζει ωραία. Τι παρήγγειλες; 27 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Περίμενε, μαγείρεψες; 28 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Με τι; Όλα ήταν πακεταρισμένα. 29 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Όχι όλα. 30 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Έμαθα από τον Iron Chef 31 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 ότι αν έχεις αβγά, έχεις και γεύμα. 32 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Πού ήσουν όταν μεγάλωνα; 33 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Είχαμε μόνο τρία πράγματα στο ψυγείο και η μαμά μου μισούσε τα μπακάλικα. 34 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Έλεγε ότι την τάραζαν. 35 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Όσα περισσότερα μαθαίνω για τη μαμά σου, αναρωτιέμαι πώς σε έκανε. 36 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Απίστευτη φάση. 37 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Μάλλον αφασία. 38 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Σε παίρνει ποτέ; 39 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Ναι, έστειλε μήνυμα. 40 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Οπότε θα προσπαθήσουμε, για άλλη μια φορά, να συναντηθούμε. 41 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Θα είναι στην πόλη σήμερα. 42 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Λίγο τελευταία στιγμή. 43 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Ναι. 44 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Ωραίο, όμως. Χαίρομαι που θα συναντηθείτε. 45 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Κάτσε να φάω λίγο, 46 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 γιατί έχω 100 αποχαιρετισμούς σήμερα και αυτή η πείνα... 47 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 έχει μεγαλώσει. 48 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Εντάξει. 49 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Τώρα έχει απανωτές συναντήσεις. 50 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Άκου, Τζένιφερ, πες στον Στίβεν 51 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 ότι η Άντζι Γουίλσον άκουγε τον Power 105 52 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 για έξι γαμημένες ώρες 53 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 και δεν άκουσε τις ψηλές, 54 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 αλλά απόλυτα ελεγχόμενες φωνητικές της κλίμακες στο Flow Into You. 55 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 Και αφού δείχνει να του αρέσουν οι συναντήσεις τόσο πολύ, 56 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 ίσως να περνούσα από το γραφείο σου σήμερα το απόγευμα 57 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 για να έρθουμε μούρη με μούρη τυχαία και να συζητήσουμε τις προτεραιότητές του. 58 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Σκύλα! Αντίο! 59 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Εσύ! Κάποιοι ζούμε εδώ! 60 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Βάλε Power 105. 61 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Το καλό που του θέλω με ακούσω. 62 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Ναι. Όχι, φυσικά. 63 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Χαιρόμαστε όταν σας βοηθάμε να αποφύγετε αυτούς τους φόρους. 64 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Ναι, φυσικά. Αντίο. 65 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Τέλειος συγχρονισμός. 66 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Τελείωνα ένα τηλεφώνημα 67 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 με τον Γουόλτερ ΜακΝτούγκαλ... 68 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Τώρα τον σκεφτόμουν. 69 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Μπορεί να πάρει ενυπόθηκο δάνειο, 70 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -αν το κλειδώσεις στο 3%... -Στο 3%... 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 Θα συνεχίσει να είναι αγορά σπιτιού, 72 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -ακόμα κι αν... -Το νοικιάζει. 73 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Εσύ κι εγώ είμαστε πάντα στο ίδιο μήκος κύματος. 74 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Είναι περίεργο που όταν ακούω την κοπέλα μου 75 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 να μιλάει για οικονομικά, με ανάβει; 76 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Θα σε άναβα αν δεν έκανα αυτήν τη δουλειά; 77 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Τι; 78 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Γεια σας! 79 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Μητέρα! 80 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Κόρη. Μελλοντικέ γαμπρέ. 81 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Μαμά; 82 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 83 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Θα σε πάρω μετά. 84 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Εντάξει. 85 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Αν τον αποκαλείς γαμπρό πριν μου κάνει πρόταση γάμου, 86 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 θα τον διώξεις. 87 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Ή θα προκαλέσω έναν γάμο. 88 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Αυτό είναι σίγουρο. 89 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Δεν μπορείς απλώς να πετάγεσαι εδώ όποτε θες. 90 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Συγγνώμη, Κουίνι. 91 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Απλώς δεν μπορώ να μη βλέπω το εργαζόμενο κορίτσι μου. 92 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Τι όμορφη με το ταγιέρ σου. 93 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Το λατρεύω. 94 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Τέλειος άντρας, τέλεια δουλειά. 95 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Μαμά, σε παρακαλώ. 96 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Γιατί δεν γιορτάζεις τις επιτυχίες σου; 97 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Εγώ αυτό κάνω. 98 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Θα πάω για φαγητό με έναν από τους νεότερους αντιπροέδρους 99 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 στην ιστορία της JP Morgan Chase. 100 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Μαμά, μακάρι να μπορούσα να έρθω μαζί, αλλά έχω τόσα πολλά... 101 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Λυπάμαι. 102 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Μην απολογείσαι που δουλεύεις. 103 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Μια μέρα θα γίνεις Διευθύνουσα Σύμβουλος με ωραίο γραφείο 104 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 και θα πηγαίνουμε για φαγητό όποτε θες. 105 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Σύμφωνες. 106 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Εντάξει, ας πηγαίνω. 107 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Και πες στην Καμίλ, καλό ταξίδι. 108 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Αν και, Παρίσι, αλήθεια; 109 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Θέλω να πω, γιατί; Όχι. 110 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Ξέρεις; Δεν το καταλαβαίνω. 111 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Αντίο, μαμά. 112 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Κουίν Τζόζεφ, πώς μπορώ να βοηθήσω; 113 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Για να δούμε. Γυναίκες... 114 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Εγκαθιστούν 40% περισσότερες εφαρμογές από τους άνδρες. 115 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Γιατί δεν τους φτιάχνουμε περισσότερες; 116 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Κάποιος που να έχει κάτι για γυναίκες; 117 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 Ναι, έχω εγώ. 118 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Είναι ένα ειδικό ημερολόγιο 119 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 που θυμίζει σε μια γυναίκα 24 με 48 ώρες πριν, 120 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 ότι ξεκινάει ο κύκλος της. 121 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Και το καλύτερο είναι 122 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 ότι μοιράζεται αυτόματα με τους συναδέλφους της, τον άντρα της, 123 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 για να ξέρουν όλοι πότε πρόκειται να γίνει σούπερ σκύλα. 124 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Το λέω, Κόκκινο Συναγερμό! 125 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Ναι! 126 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Ναι. -Ναι. 127 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Πρέπει απλώς να σκέφτεσαι σαν γυναίκα. 128 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Είναι πολύ προσβλητικό, ακόμα κι αν είναι για γυναίκες. 129 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Είναι σαν να μην είμαι καν εκεί. 130 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Τότε γάμα το. Κάνε κάτι άλλο. 131 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Έχουμε θέσεις στο Fierce. 132 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Δεν πληρώνετε καλά. 133 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Τα περιοδικά θέλουν χρόνο. 134 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 Και η ζωή θέλει λεφτά. 135 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Με το ζόρι βγάζω το νοίκι ήδη. 136 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Και ίσως έχω μια λύση γι' αυτό. 137 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Αλήθεια; 138 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Δες τις πατάτες. 139 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Τι; 140 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Όταν πήγες για χαρτοπετσέτες, το έκρυψα, 141 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 αλλά πρέπει να γυρίσω στη δουλειά, οπότε... 142 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Θεέ μου! Είναι... 143 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Ταΐσα Μέι Ρέινολντς, είμαστε μαζί έναν χρόνο, 144 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 είσαι η μόνη που θα ήθελα να περάσω τη ζωή μου μαζί της. 145 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Θα έρθεις να μείνουμε μαζί; 146 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Αλήθεια το λες; 147 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Ναι, αλήθεια. 148 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Για πάντα. 149 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Ναι! 150 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Ναι! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Αυτό ήταν. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Πώς μπορώ να μείνω σε άρνηση που φεύγεις, 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 αφού με αποχαιρετάς; 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 ΥΓ, ελπίζω η παλαιολιθική δίαιτα να δουλεύει. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις μπριζόλα στις 10 το πρωί; 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Σίγουρα δουλεύει, φαίνεσαι υπέροχη. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Είμαι ακαδημαϊκός. Δεν με νοιάζουν οι επιφανειακές αηδίες. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Αλλά δόξα τω Θεώ, μακάρι να δείχνω υπέροχη. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Θα σκότωνα κυριολεκτικά για ψωμί. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Μήπως έχεις κανένα ψωμάκι ή καμιά μπαγκέτα στην τσάντα σου; 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Γαμώτο. Τα ψωμάκια είναι στην άλλη μου τσάντα. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Κάθισε. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Λοιπόν, σε αποχαιρετώ. -Ναι. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Και είσαι 100% σίγουρη ότι θες να διακόψεις την ακαδημαϊκή σου καριέρα; 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Δεν πρόκειται για διακοπή. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Έκανα την εργασία μου, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 και για να γράψω τη διατριβή μου, μπορώ να είμαι οπουδήποτε, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 και το "οπουδήποτε" τυχαίνει να είναι το Παρίσι. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Για να είμαι με τον Ίαν. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Καμίλ... 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Ξεπερνάω κάθε όριο μαθήτριας-καθηγήτριας, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 αλλά έκανα το ίδιο πράγμα... 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 και το μετανιώνω τόσο πολύ. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, ήμουν παντρεμένη με δύο παιδιά. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Έβαλα την εκπαίδευσή μου σε αναμονή, 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 τους στόχους μου σε αναμονή ενώ εκείνος ήταν στην Ιατρική. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Και μετά είχε την ειδικότητά του κι εγώ έκανα απαίσιες δουλειές 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 για να τα βγάζουμε πέρα. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Στο Κίνκο, υποδεχόμουν στο Ρεντ Λόμπστερ. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Μου αρέσει το Ρεντ Λόμπστερ. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Σε παρακαλώ, για αυτοκτονία είναι. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Στο μεταξύ, δεν πήγε ποτέ τα παιδιά στο σχολείο. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Χτίζαμε μια ζωή, οπότε το κατάπινα, 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 μέχρι που τα κατάπιε μια από τις ειδικευόμενες. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Ξανθιά, βυζιά σαν μπάλες κανονιού. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 O Ίαν δεν είναι τέτοιος. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Η ιστορία είναι γεμάτη γυναίκες που έκαναν νέο ξεκίνημα 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 αφού είχαν αναγκαστεί να κάνουν θυσίες για το όνειρο ενός άντρα. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Εντάξει, δεν θα πω τίποτα άλλο. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Ξέρεις τι κάνεις. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Μόνο κάτι ακόμα. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Ακόμα και αν ήσουν συνεπής με τη διατριβή, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 και ας είμαστε ρεαλίστριες, είναι ένα μεγάλο "αν". 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Θέλω να πω, ας είμαστε ειλικρινείς, πας στο Παρίσι. Σεξ, κρουασάν... 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 Οι άντρες εκεί, είναι τόσο αηδιαστικοί που είναι σέξι. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Τι μπορεί να συναγωνιστεί με αυτό; 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Και ακόμα κι αν έγραφες, πάλι δεν μπορείς να είσαι βοηθός, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 δεν μπορείς να βρίσκεσαι με τα ανώτερα μέλη της σχολής, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 όλα αυτά είναι πολύ σημαντικά για να γίνεις μόνιμη καθηγήτρια εδώ. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Αυτό δεν είναι το όνειρό σου; 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Ναι. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Ναι, αλλά δες εσένα. 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Βλέπεις; Τα κατάφερες και πάλι. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Ναι, αλλά είμαι πολύ μεγάλη για να το απολαύσω! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Δεν θέλεις να φύγεις ενώ πρόκειται να εκλέξουμε την πρώτη γυναίκα πρόεδρο! 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 ΨΗΦΙΖΩ ΧΙΛΑΡΙ 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Αυτό είναι το πιο πειστικό επιχείρημά σου. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Βλέπεις; 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Πραγματικά θα μου λείψεις. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Κι εμένα θα μου λείψεις, γλυκιά μου. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Είσαι η μόνη μαθήτρια που δεν με εκνεύριζε. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Δρ Γκούντμαν, γεια σας. Θέλω... -Όχι! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Δεν αντέχω αυτές τις αηδίες. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 ΠΡΟΣ: ΜΑΜΑ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΜΙΑ ΩΡΑ. 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 ΤΩΡΑ 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 ΜΑΜΑ - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΑΜ, ΑΛΛΑΓΗ ΣΧΕΔΙΩΝ. ΠΗΡΑ ΛΑΘΟΣ ΤΡΕΝΟ. 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 ΘΑ ΣΕ ΔΩ ΟΤΑΝ ΓΥΡΙΣΕΙΣ. 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 ΑΠΟΛΑΥΣΕ ΤΙΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΣΟΥ! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Τι περίμενα; 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Ότι θα έστελνε ένα μήνυμα, 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 ή θα εμφανιζόταν ξαφνικά και θα με αποχαιρετούσε; 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Είμαι τόσο ηλίθια. 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Απόλαυσε τις διακοπές σου;" 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Γιατί φέρεται σαν να πρόκειται για σύντομο ταξίδι; 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Καμίλ; -Τι; 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Δεν πειράζει που ακόμα ελπίζεις ότι θα έρθει. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Ευχαριστώ. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Είμαι δίπλα σου. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Το ξέρεις. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Σ' ευχαριστώ που είσαι ό,τι δεν ήταν εκείνη. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Επόμενος; 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Προορισμός; 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Παρίσι. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Ναι. Παρίσι. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Θα είναι μια εκπληκτική περιπέτεια. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Περίμενε να δεις τι έχω σχεδιάσει. -Προβληματάκι! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Τι εννοείτε "προβληματάκι"; 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Αυτό λήγει σε 5,5 μήνες. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Θα το ανανεώσω με ταχυδρομείο. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 Δεν γίνεται να φύγετε με διαβατήριο που λήγει τόσο σύντομα, χωρίς βίζα. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Έχετε βίζα; 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Είπες ότι δεν χρειαζόμασταν. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Νόμιζα ότι η ημερομηνία λήξης είναι η ημερομηνία λήξης. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Τι κάνουμε τώρα; 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Πρέπει να είμαστε στο Παρίσι μέχρι τη Δευτέρα. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Είμαι με το μέρος σας. Πιστεύω στην ολική εκμηδένιση των εθνικών συνόρων 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 υπέρ μιας αυτοδιοικούμενης, απάτριδης κοινωνίας, χωρίς αυθαίρετους νόμους. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Τι σκατά λέει; -Τι; 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Αλλά πρέπει να ανανεώσετε το διαβατήριό σας. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Φίλε, νιώθω πολύ περίεργα. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Είναι σαν να λείπει η καρδιά μας. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Τι γλυκανάλατο. -Άσε μας. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Συνεχώς σκέφτομαι ότι θα εμφανιστεί. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Να της κάνουμε έκπληξη στο αεροδρόμιο. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Ωραία ιδέα. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Θα μας πάει ο οδηγός. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Τον αποκάλεσες "οδηγό"; 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Την αποχαιρετήσαμε δέκα διαφορετικές φορές χθες. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 Την τελευταία φορά, της είπαμε ότι θα ήταν η τελευταία. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Σε ποια θα πηγαίνουμε για συμβουλές τώρα; -Ναι. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Προφανώς σ' εμένα. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Είμαι έτοιμη να γίνω η Καμίλ 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Έχω καλό αυτί. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Εντάξει, νέα Καμίλ. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Το ξέρετε ότι είμαι δυστυχισμένη στη δουλειά μου, σωστά; 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Ναι, το ξέρουμε. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Τάι, αυτό είναι αγένεια. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Κανείς δεν σου είπε να πάρεις αυτήν τη βαρετή δουλειά. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Βλέπω τον Ίαν να κυνηγάει το όνειρό του 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 και ζηλεύω. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Πρέπει να το κάνω κι εγώ; 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Είναι τρελό να κάνω μια τέτοια ξαφνική αλλαγή; 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Σε νιώθω. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Περνάω την ίδια κατάσταση! 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Η Μελίσα μου ζήτησε να μείνω μαζί της. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Θεέ μου. Αυτό είναι καταπληκτικό! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Ναι, αγάπη! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Αλλά πώς μπορώ να δεσμευτώ σε κάτι χωρίς να κλείσω την πόρτα; 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Σε τι; Ποια πόρτα; 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Τίποτα. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Θέλω να πω, πρέπει να παραιτηθεί; 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Εγώ να μετακομίσω; 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Ναι; Νέα Καμίλ; 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Δεν δίνω δεκάρα. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Ο Power 105 δεν παίζει το σινγκλ μου. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 Γι' αυτό πρέπει να μιλάμε, βαρετές σκύλες. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Είμαστε μόνες μας. -Ναι. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Μιλώντας σαν την Καμίλ, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 λέω να κάνουμε αυτό το οποίο φοβόμαστε περισσότερο, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 όποιο κι αν είναι το ρίσκο. 293 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 ΚΛΗΣΗ... ΜΠΡΑΝΤΟΝ ΤΖΕΪ 294 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Παρακαλώ; 295 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Δύο φορές σε μια μέρα; Τι τρέχει; 296 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Μαμά, σε κάλεσα, 297 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 γιατί ήθελα να σου πω 298 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 ότι παραιτήθηκα. 299 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Τι έκανε λέει; 300 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Παραιτήθηκα. 301 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Αφού έφυγα; 302 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Έπρεπε να το κάνω. Λυπάμαι. Ήμουν δυστυχισμένη. 303 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Είμαι έκπληκτη. 304 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Βρήκες άλλη δουλειά; 305 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Όχι ακόμα. 306 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Αλλά μάζεψα κάποια χρήματα, οπότε θα είμαι εντάξει για λίγο. 307 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Γιατί παραιτήθηκες χωρίς άλλη δουλειά; 308 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Επειδή θέλω να ανοίξω επιχείρηση. 309 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Όχι! 310 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Μαμά, ναι. 311 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Όχι. Ναι. 312 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Ναι. Κοίτα, καταλαβαίνω. 313 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Ο λόγος που με αγάπησες, 314 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 είναι επειδή μπόρεσες να καυχιέσαι για μένα, 315 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 επιτέλους σε όλες τις φίλες σου για τη θέση μου στην Chase 316 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 και τον ωραίο φίλο μου. 317 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Αλλά, μαμάκα, τη μισούσα αυτήν τη δουλειά. 318 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Δεν είναι ο προορισμός μου. 319 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Ντροπή σου. 320 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 Και για την ιστορία... 321 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 Αγαπώ τα πάντα πάνω σου. 322 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Είσαι το παιδί μου. 323 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Και μου άρεσε αυτή η δουλειά, ή οποιαδήποτε δουλειά, 324 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 επειδή τα έβγαζες πέρα μόνη σου. 325 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Έβγαζες τα δικά σου λεφτά. 326 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Με συγχωρείς που επισημαίνω την προφανή ειρωνεία. 327 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 Μου κάνεις εσύ κήρυγμα για το αν βγάζω δικά μου λεφτά; 328 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Επειδή ακριβώς βασίζομαι στον πατέρα σου για λεφτά, 329 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 ήμουν τόσο περήφανη για σένα. 330 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Ξέρω τι κάνει αυτή η δυναμική. 331 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Τον απεχθάνομαι, με απεχθάνεται. 332 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Αγαπιόμαστε, 333 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 αλλά τα λεφτά είναι πάντα εκεί. 334 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 Και τώρα, έτσι θα είναι και μ' εμάς. 335 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Μαμά, όχι. Έχω ένα επιχειρηματικό πλάνο και θα ψάξω χορηγούς. 336 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Έχω δει τον πατέρα σου να το περνάει αυτό, 337 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 πριν έρθει η επιτυχία. 338 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Χρειάζεσαι πολλά λεφτά για να ξεκινήσεις μια επιχείρηση. 339 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 Και όταν τα πράγματα δυσκολέψουν, 340 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 θα έρθεις πάλι σε μας, 341 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 και σε αυτό το σημείο, τα πράγματα θα αλλάξουν. 342 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Λοιπόν, 343 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 όταν το γυμναστήριο για παιδιά πετύχει, 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 θα δεχτώ τη συγγνώμη σου. 345 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 Και όταν θα μου ζητήσεις χρήματα, θα δεχτώ τη δική σου. 346 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Στίβεν; Πού είσαι; 347 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Δεν θα απαντάς; 348 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Τι στο διάολο; 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Σε βλέπω. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Ό,τι πεις. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Συγγνώμη που δεν σε πήρα τηλέφωνο 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 ενώ ασχολούμουν με τη διάλυση της ομάδας μου. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Περίμενε. Διάλυση; 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 Αυτό το μέρος κλείνει. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Ξέρω τι σημαίνει. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Γιατί δεν μου το είπε κανείς; 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Διάβασε τις ειδήσεις. Κάνουμε συγχώνευση. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 Η Shade Room βρίσκεται σε συναγερμό 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 γιατί η Tamar απολύεται από τους The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Δεν λέει κάτι για εδώ. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Σε ποιον θα απευθύνομαι πλέον; 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Κρατάνε μόνο μερικούς επίλεκτους καλλιτέχνες. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Φίλε, είμαι επίλεκτη. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Δεν είσαι, Άντζι. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Δεν έχεις συμβόλαιο πια. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Τι σκατά λες; 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Τι απέγινε το ότι είμαι η φωνή μιας γενιάς; 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Τι απέγινε το να δείχνουμε στα μαύρα κορίτσια ότι μπορούν να γίνουν Beyoncé; 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Τελείωσε, Άντζι. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Όχι! Το Flow Into You πήγαινε για επιτυχία. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Το είπες και μόνος σου ότι το έγραψα με την ψυχή μου. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Πρέπει να τελειώσουμε το άλμπουμ! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Δεν υπάρχει άλμπουμ! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Τίποτα δεν θα πετύχει! Ίσως δεν έπρεπε να έχεις πει στον τύπο της δισκογραφικής 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 ότι ήταν άσχετος 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 και να κυκλοφορούσες το σινγκλ που δεν έγραψες. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Κανείς δεν παίζει το Flow Into You 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 γιατί δεν αρέσει σε κανέναν. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Κυκλοφόρησε το άλλο τότε. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Προχώρησέ το. -Κανείς δεν θα χάσει άλλη δεκάρα για σένα. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Πρέπει να έχεις φύγει από το σπίτι μέχρι το τέλος της μέρας. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Το σπίτι μου. 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Όχι, το σπίτι της εταιρείας. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 Και έφυγες. 385 00:17:59,914 --> 00:18:01,999 Και σου λέω... 386 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Όχι. Μη με αναγκάσεις να καλέσω την ασφάλεια. 387 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Έχετε λεφτά και για ασφάλεια τώρα. 388 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Είσαι ψεύτης. 389 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Θα σε ξετινάξω στα απομνημονεύματα μου. 390 00:18:17,265 --> 00:18:18,933 Ρίξε τα βουνά 391 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 Ούρλιαξε και φώναξε 392 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Τι πρόβλημα έχεις; -Άσε με ήσυχη! 393 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Μπορώ να σε περιμένω και μετά, να σε αφήσω όπου θέλεις. 394 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Εσύ! Κάποιοι ζούμε εδώ! 395 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Όταν συγκατοικήσουμε, 396 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 θα βάζουμε πλυντήριο ξεχωριστά, δεν μπορώ τόσο δίπλωμα. 397 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Τι σου συμβαίνει; 398 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Υπάρχει κάτι που πρέπει να... 399 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Δεν το έχω πει σε κανέναν αυτό. 400 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Με τρομάζεις. 401 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Όχι, τίποτα τρομακτικό. 402 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Απλώς για τη μετακόμιση και γιατί δεν μπορεί να γίνει αμέσως. 403 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Πρέπει να αφήσω μια παλιά ζωή πριν ξεκινήσω μια καινούρια. 404 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Είμαι ακόμα πιο μπερδεμένη. 405 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Μελ... 406 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Είμαι... 407 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 βασικά... 408 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 παντρεμένη. 409 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Εσύ... 410 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Τι; 411 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Ξέρω. 412 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Ούτε τα κορίτσια μου δεν το ξέρουν αυτό. 413 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Πριν το κολέγιο, ήμουν ακόμα στην Τζόρτζια και δεν ήθελα να είμαι εκεί. 414 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Και ήμουν γκέι και δεν ήθελα να είμαι γκέι. 415 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Τον λένε Μπράντον... -Τον λένε; 416 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Ναι. -Τέλεια. 417 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Είναι χαζό τώρα, αλλά... 418 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Δεν ήξερα άλλες λεσβίες. 419 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Δεν πίστευα καν ότι αυτό ήταν επιλογή. 420 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 Και αυτός ήταν ο καλύτερός μου φίλος στο λύκειο. 421 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Και μια μέρα αράζαμε και φιληθήκαμε. 422 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Το πρώτο μου φιλί. 423 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Δεν ήξερα πώς έπρεπε να νιώσω. Ένιωσα τόσο... 424 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Τίποτα. 425 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Σαν να καθόμουν στην άλλη πλευρά του δωματίου 426 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 και με έβλεπα να φιλάω έναν τύπο και να σκέφτομαι, "καλός είναι". 427 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Θα παντρευόμασταν και θα ήμουν φυσιολογική 428 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 και όλες οι μαλακίες που ένιωθα για άλλες γυναίκες θα... 429 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Δεν ξέρω, θα τις ξεπερνούσα. 430 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Αλλά φυσικά, δεν λειτουργεί έτσι. 431 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Τα πράγματα γίνονταν όλο και πιο έντονα. 432 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Και ήθελα να του το πω. 433 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Προσπάθησα ένα εκατομμύριο φορές. 434 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Αλλά ήταν τόσο γλυκός. 435 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Και μιλούσε συνέχεια για το μέλλον μας και για το τι θα κάναμε. 436 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Δεν άντεχα να τον πληγώσω. 437 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Και απλά έφυγες; 438 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Και δεν κοίταξα ποτέ πίσω. 439 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Δεν σκέφτηκες ότι η εξαφάνισή σου θα τον πλήγωνε; 440 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Το ξέρω. 441 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Βλέπεις; Γι' αυτό δεν έχω πει σε κανέναν την ιστορία. 442 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Αλλά σ' αγαπώ και... 443 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 θέλω να είμαι ειλικρινής για να μπορέσουμε να προχωρήσουμε μπροστά. 444 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Λυπάμαι, Τάι. 445 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Αυτό είναι απίστευτα αρρωστημένο. 446 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Θέλω να πω, μου το έκρυβες; 447 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Όλον αυτόν τον καιρό; 448 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Ένιωθα ενοχές για πολύ καιρό. 449 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Αλλά όχι αρκετές ενοχές για να κάνεις κάτι γι' αυτό; 450 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Δεν είναι απλά εγωιστικό. 451 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 Και τι θα γίνει αν φρικάρεις εδώ; 452 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Θα ξυπνήσω και θα έχεις φύγει; 453 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Μωρό μου, όχι. Αυτό... 454 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Αυτό δεν θα το έκανα ποτέ. 455 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Ναι. 456 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Σίγουρα και ο άντρας σου έτσι πίστευε. 457 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Ναι, δεν... 458 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Χρειάζομαι διάλειμμα. 459 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Διάλειμμα για τώρα ή... 460 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Πρέπει να φύγω. 461 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό! 462 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Γαμώτο! 463 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Κάνουν μια ώρα. 464 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Ναι. 465 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Θα μείνεις θυμωμένη μαζί μου; 466 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Όχι, καλά είμαι, απλώς κουρασμένη. 467 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Μπορώ να το κάνω μόνος μου. 468 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Γιατί δεν πας σπίτι, να κοιμηθείς λίγο; 469 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Μαζέψαμε τα σεντόνια. Ο υπενοικιαστής θα έρθει το πρωί, 470 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 θα είναι περίεργο να είμαι εκεί. 471 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Αν εμφανιστεί ο υπενοικιαστής, 472 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 πες του ότι θα φύγουμε όταν διευθετήσουμε το θέμα μας. 473 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Θα καταλάβει, τα σχέδια αλλάζουν. 474 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Όχι, Ίαν. Τα σχέδια δεν αλλάζουν. 475 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Εμείς τα σκατώνουμε κι αυτό αλλάζει τα σχέδια. 476 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Έχεις απόλυτο δίκιο. 477 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Αλλά δεν το έχω ακούσει ποτέ αυτό. 478 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Γιατί να υπάρχει ψεύτικη ημερομηνία λήξης; 479 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Ένα γκουγκλάρισμα θα βοηθούσε. 480 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Δεν το σκέφτηκα. Ούτε εσύ το ήξερες. 481 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Γιατί εξαρτάται από μένα; Πάντα; 482 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Πρέπει να είμαι η υπεύθυνη ώστε όλοι οι άλλοι να αλλάζουν σχέδια; 483 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Όλη μου τη ζωή έβλεπα τη μητέρα μου να αλλάζει σχέδια 484 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 χωρίς να με σκέφτεται καθόλου. 485 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Πάρε ανάσες. 486 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Δεν θέλω να πάρω ανάσες! 487 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Θέλω να ακολουθώ το σχέδιο! 488 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Όμως τελικά, εγώ αλλάζω όλο το επαγγελματικό μου σχέδιο. 489 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Σκατά. Είμαι η μητέρα μου; -Μόνο η μητέρα σου είναι η μητέρα σου. 490 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Κι αν αυτό ήταν το παιδί μας 491 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 που ξέχασες να πας να πάρεις γιατί άλλαξαν τα σχέδια; 492 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Έχουμε παιδιά τώρα; 493 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Δεν ξέρω, έχουμε; 494 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Ή θα τα πάρει η Πρόνοια; 495 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Καμίλ. 496 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Πού θα μείνουμε; 497 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Με τους ιδιοκτήτες. 498 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Για πόσο καιρό; -Μόνο... 499 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Πόσο καιρό θα είμαστε στον ξενώνα κάποιου; 500 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Σου εγγυάται ο σεφ δουλειά; 501 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Παραληρείς. 502 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Ναι, γιατί δεν αντέχω τις αναξιόπιστες μαλακίες! 503 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Επόμενος; 504 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Γεια. 505 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Θέλετε να το επισπεύσουμε; 506 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Μάλιστα. Έχω την πτήση μου. 507 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Είχες πτήση. Τη χάσαμε, γιατί, ξέρεις, τα σχέδια αλλάζουν. 508 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Σε ποιον το λες; 509 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Είναι 1000 δολάρια για την αυθημερόν ανανέωση. 510 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Χίλια δολάρια; 511 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Δεν ήξερα ότι θα ήταν τόσο ακριβό. 512 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Άλλη μία περίπτωση για την Google. 513 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Δώσ' της την πιστωτική σου κάρτα. 514 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Έχει φτάσει στο όριο. 515 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Τι; 516 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Τι αγόρασες; 517 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Ξέρεις κάτι, δεν πειράζει. 518 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Θα το φροντίσω εγώ. Ως συνήθως. 519 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Βάλτε 600 δολάρια σε αυτήν την κάρτα και τα υπόλοιπα σε αυτήν. 520 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Αν δεν εγκριθεί, βάλτε 250 δολάρια σ' αυτή 521 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 και τα υπόλοιπα σε αυτή. 522 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Και το θέμα με τις αποφάσεις, τις πραγματικά μεγάλες, 523 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 είναι ότι είναι τόσο σαρωτικές, 524 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 που μερικές φορές, χρειάζεσαι μια ολόκληρη ζωή για να τις πάρεις. 525 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Η ιστορία είναι γεμάτη γυναίκες που έκαναν νέο ξεκίνημα 526 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 επειδή έκαναν θυσίες για το όνειρο ενός άντρα. 527 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Ή μερικές φορές, αρκεί μια μέρα... 528 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Γεια. Ωραία βόλτα; 529 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Εγώ τελικά αλλάζω όλο το επαγγελματικό μου σχέδιο. 530 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Σκατά. Είμαι η μητέρα μου; 531 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 Και μερικές φορές, λόγω της ζωής σου... 532 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Δεν αντέχω τις αναξιόπιστες μαλακίες! 533 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Εξαιτίας της ημέρας... 534 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Και το μετανιώνω τόσο πολύ. 535 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Αποφασίζεις... 536 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Το ταξί είναι περίπου δύο λεπτά μακριά. 537 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Δεν θα έρθω. 538 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -Σε μια στιγμή. -Τι; 539 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Λυπάμαι. 540 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Ξέρω ότι είναι... 541 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Απλώς δεν μπορώ. 542 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Περίμενε. Μωρό μου. 543 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Όχι. Ήμουν ξύπνια όλη νύχτα και... 544 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Το θέμα με το διαβατήριο ήταν το καλύτερο για εμάς, 545 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 γιατί μου έδωσε την ευκαιρία να σκεφτώ. 546 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Να το σκεφτώ πραγματικά. 547 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Δηλαδή οι μήνες που σου πήρε να αποφασίσεις να έρθεις, δεν ήταν... 548 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Δεν το σκεφτόσουν τότε; 549 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Είχες μια αγχωτική νύχτα... -Μην το κάνεις αυτό. 550 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Ξέρω πως ακούγεται. 551 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Νιώθω σαν να... 552 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 επιστρέφω στο χάος γιατί αυτό έχω συνηθίσει. 553 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Το Παρίσι δεν είναι χάος... 554 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Όχι για σένα. 555 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Εσύ κυνηγάς το όνειρό σου. 556 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Αλλά εγώ πού είμαι σε αυτό; 557 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Είσαι το μεγαλύτερο μέρος του ονείρου μου. 558 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Εσύ είσαι το... 559 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Αλλά το να φύγω έτσι απλά, να αφήσω τη ζωή που θέλω εδώ. 560 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Τους φίλους μου, τη δουλειά μου, τη γειτονιά μου... 561 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 Δεν είμαι εγώ αυτή. 562 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Άρα, ακόμα και να ερχόμουν, δεν θα ήμουν εκεί. 563 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Ίσως να ταίριαζα στο Παρίσι, 564 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 αλλά δεν μπορώ να αφήσω... 565 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 τα πάντα για ένα αβέβαιο μέλλον μαζί σου. 566 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Πρέπει να κάνεις το καλύτερο για σένα, 567 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 κι εγώ το καλύτερο για μένα. 568 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Και αυτό που είναι καλό για εμάς; 569 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Ξέρεις τι είναι τρελό; Το "εμείς". 570 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 Το "εμείς" που ήμασταν 571 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 τελείωσε όταν αποφάσισες να διαλύσεις τη ζωή μας εδώ. 572 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Χρειάζομαι σταθερότητα, Ίαν. 573 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Δηλαδή... Δεν έρχεσαι και με χωρίζεις; 574 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Και με σκοτώνει! 575 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Σχέση με απόσταση και Skype 576 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 και διακοπές όταν μας παίρνει; 577 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Θα ήταν κάτι λειψό. 578 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 Και "για εμάς..." 579 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 Και "εμείς..." 580 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Αξίζουμε κάτι περισσότερο. 581 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Οπότε κυνήγησε το όνειρό σου... 582 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Ελπίζω να σου πάει καλά. 583 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Μου ραγίζεις την καρδιά. 584 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Ραγίζω τη δική μου. 585 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά 586 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη