1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Tatlong daang libong taon na ang nakalilipas, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 nang unang lumakad ang mga tao sa planeta, higit na mas simple ang buhay. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Mangangaso ka, kakain, magpapaapoy, magtatayo ng tahanan, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 maghahanap ng kapareha, magbubuo ng pamilya. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Walang pipiliin, kaya walang mawawala. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Maliban sa buhay mo kapag nanganak ka, 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 o kapag inatake ka ng tigre, o kahit ano pa. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 Sa Harlem ngayon, 35,000 desisyon ang ginagawa natin araw-araw. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Ang iba, hindi mahalaga, ang iba, pangmatagalan. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Pero maya't maya, 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 may desisyon tayo sa isang takdang araw na nagbabago ng lahat. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Nagkakamali ba tayo? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 Hindi dapat natin 'to ginagawa. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Bakit hindi? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 Ang dami nating kailangang gawin bago umalis, 'di ba? 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 Lilipat na tayo sa Paris mamaya, 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 baka may nakakalimutan tayo. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 LIMANG TAON ANG NAKALIPAS 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Baby, masyado kang nag-aalala. Ayos na tayo. Handa na ang lahat. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Oo nga, tama ka. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Pero nakalimutan kong gawin 'to. 23 00:01:14,785 --> 00:01:15,619 Oo nga. 24 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Ayaw nating makalimutan mo 'yan. 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Ang bango naman. Anong inorder mo? 26 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Sandali, nagluto ka? 27 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Gamit ang ano? Nakaimpake na lahat. 28 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Hindi lahat. 29 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Natutunan ko sa Iron Chef 30 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 na 'pag may itlog, may pagkain. 31 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Nasaan ka no'ng lumalaki ako? 32 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 Hindi lumampas sa tatlo ang laman ng ref namin, at ayaw ni mama sa grocery. 33 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Sabi niya, naguguluhan daw siya. 34 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Habang mas nakikilala ko siya, nagtataka ako kung paanong sa kanya ka nanggaling. 35 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Kakaiba ang trip niya. 36 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Iba talaga ang trip no'n. 37 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Nagparamdam ba siya? 38 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Nag-text siya. 39 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 Kaya susubukan namin ulit na magkita. 40 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Pupunta siya rito ngayon. 41 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Medyo malapit na 'yan. 42 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Oo nga. 43 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Mabuti naman at nagkakasundo na kayo. 44 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Pahingi ng pagkain, 45 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 dahil 100 pa ang pagpapaalaman ko, at naiipon na 46 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 ang gutom ko. 47 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Okey. 48 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Ngayon, sunod-sunod na meeting naman. 49 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Jennifer, makinig ka, sabihin mo kay Stephen 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 na si Angie Wilson ay nakikinig sa Power 105 51 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 nang anim na oras na 52 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 at 'di pa niya naririnig ang mga birit 53 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 na kontrolado ng Flow Into You sa himpapawid. 54 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 At dahil mahilig siya sa meeting, 55 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 baka dapat dumaan na lang ako sa opisina mo mamaya 56 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 at harapang talakayin ang mga prayoridad niya. 57 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Bitch! Bye! 58 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Hello? May nakatira dito! 59 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Ilagay mo sa Power 105 ang radyo. 60 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Dapat marinig ko ang sarili ko. 61 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Oo nga. Siyempre naman. 62 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 Masaya kaming tulungan kayo na iwasan ang buwis. 63 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Oo naman. Bye. 64 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Ganda ng tiyempo. 65 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Kakatapos lang ng tawag ni 66 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 -Walter McDougall… -McDougall. 67 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Wow, iniisip ko lang siya. 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Pwede siyang mag-takeout mortgage, 69 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 -'pag ni-lock in mo sa 3%… -sa 3%. 70 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 Pwede pa ring ituring na pagbili ng bahay, 71 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -kahit pa… -Gawin itong rental. 72 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Palagi tayong pareho ng iniisip. 73 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Kakaiba bang nalilibugan ako 74 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 'pag nagsasalita ang girlfriend ko tungkol sa finance? 75 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Malilibugan ka pa rin ba 'pag 'di ko ito ginawa? 76 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Ano? 77 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Tao po! 78 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Ma! 79 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Anak. Future manugang. 80 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Ma? 81 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Ikinatutuwa kong makita ka. 82 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Tawagan kita mamaya. 83 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Sige. 84 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 'Pag tinawag mo siyang manugang bago siya mag-propose, 85 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 baka manakbo na siya. 86 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 O kaya magmumungkahi ako ng kasal. 87 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 'Yan, pwede pa. 88 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 'Di ka pwedeng magpunta rito tuwing gusto mo. 89 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Sorry, Quinnie. 90 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 'Di ko mapigilang puntahan ang working girl ko. 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Tingnan mo ang sarili mong nakapalda. 92 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Ang ganda. 93 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Perfect na lalaki, perfect na trabaho. 94 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Ma, please. 95 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Bakit 'di mo ipagdiwang ang tagumpay mo? 96 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Ginagawa ko 'yan. 97 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Kakain kami ng tanghalian ng isa sa mga pinakabatang VP 98 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 sa kasaysayan ng JP Morgan Chase. 99 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Ma, sana pwede akong sumama, pero sobrang dami kong… 100 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Sorry. 101 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 'Wag kang mag-sorry dahil sa trabaho. 102 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Balang-araw, magiging CEO ka na may sariling opisina, 103 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 masasamahan ang mama mong kumain anumang oras. 104 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Sige. 105 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Okey, aalis na ako. 106 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 At sabihin mo kay Camille, paalam. 107 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Pero, Paris talaga? 108 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Bakit? Hindi. 109 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Alam mo? Hindi ko gets. 110 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Bye, Ma. 111 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, anong maipaglilingkod ko? 112 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Tingnan natin. Mga babae… 113 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Mas marami nang 40% ang apps nila kaysa sa lalaki. 114 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Bakit 'di tayo gumawa ng mas marami para sa kanila? 115 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Sinong mayroong ideya para sa mga babae? 116 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Ako. Mayroon ako. -Mayroon ako. 117 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Isa itong espesyal na kalendaryo 118 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 na magpapaalala sa babae 24 hanggang 48 oras 119 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 bago siya reglahin. 120 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Ang pinakamaganda, 121 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 awtomatiko itong ibabahagi sa mga katrabaho, at sa asawa niya, 122 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 para alam ng lahat 'pag magiging mainitin na ang ulo niya. 123 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Ang tawag ko rito ay Red Alert! 124 00:05:45,680 --> 00:05:46,556 Ayos! 125 00:05:47,557 --> 00:05:48,558 -Oo nga. -Ayos. 126 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 'Yan ang pag-iisip na parang babae. 127 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Sobrang nakakainsulto, kahit para sa mga babae 'yon. 128 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Parang wala ako roon. 129 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Kaya hayaan mo na. Maghanap ka ng iba. 130 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Hiring kami lagi sa Fierce. 131 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Pero 'di kayo nagbabayad. 132 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Medyo matagal 'pag magazine. 133 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 At kailangan ng pera sa buhay. 134 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Halos 'di ko na mabayaran ang upa ko. 135 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 At baka may solusyon ako riyan. 136 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Talaga? 137 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Itsek mo 'yong fries. 138 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Ano? 139 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Pagkuha mo ng napkin, itinago ko 'yan, 140 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 pero babalik na ako sa trabaho, kaya… 141 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 Diyos ko! Ano 'tong… 142 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, isang taon na tayo, 143 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 at wala na akong gustong makasama sa buhay ko. 144 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Gusto mo bang magsama na tayo? 145 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Totoo? 146 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Oo, totoo. 147 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Panghabambuhay. 148 00:06:38,942 --> 00:06:41,403 Oo! Oo! 149 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Oo, oo, oo, oo! 150 00:06:45,365 --> 00:06:46,283 Oo! 151 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Uy. Ito na 'yon. 152 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Paano ko maitatanggi na paalis ka na, 153 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 kung magpapaalam ka? 154 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 Nga pala, dapat gumana 'tong paleo na 'to. 155 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Napakahirap magpa-deliver ng steak nang 10:00 ng umaga. 156 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Gumagana talaga, kasi gumaganda ka. 157 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Isa akong guro. Wala akong paki sa hitsura ko. 158 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Pero salamat, dapat lang na maganda ako. 159 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Gusto ko talaga ng tinapay. 160 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 May roll o baguette ka ba sa bag mo? 161 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 Sayang. Nasa kabilang bag 'yong rolls. 162 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Maupo ka. 163 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Bueno, paalam na. -Oo nga. 164 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 At 100% sigurado ka na gusto mong itigil ang academic career mo? 165 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Hindi ito pagtigil. 166 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Nagawa ko na ang course work ko, 167 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 magsusulat na ako ng dissertation, at pwede kong gawin 'yan kahit saan, 168 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 at ang "kahit saan" ay ang Paris. 169 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Para makasama ko si Ian. 170 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille… 171 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Kahit lampas na sa hangganan ng pagiging guro mo, 172 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 ganyan din ang ginawa ko… 173 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 at pinagsisihan ko talaga. 174 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Noong ganyan ang edad ko, may asawa't dalawang anak na ako. 175 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Itinigil ko ang edukasyon ko, 176 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 pati ang mga layunin ko, habang nasa medical school siya. 177 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Tapos nag-residency siya, nagtrabaho ako kung saan-saan 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 para lang mabuhay. 179 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 Sa Kinko's, naging hostess ako sa Red Lobster. 180 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Uy, gusto ko sa Red Lobster. 181 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Ano ka ba, maigi pang nagpakamatay. 182 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Tapos ni hindi niya hinatid 'yong mga bata kahit minsan. 183 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 Inaayos namin ang buhay namin kaya tinanggap ko na 184 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 hanggang sa tanggapin siya ng kasama niyang residents. 185 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Blonde, suso na kasinglaki ng bola ng kanyon. 186 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Pero hindi gano'n si Ian. 187 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Puno ang kasaysayan ng mga babaeng nag-umpisa sa wala 188 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 dahil kinailangan nilang magsakripisyo para sa pangarap ng lalaki. 189 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Sige, 'di na ako magsasalita. 190 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Alam mo na ang ginagawa mo. 191 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Pero isa na lang. 192 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Kahit ituloy mo ang pagsusulat ng thesis, 193 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 aminin natin, walang kasiguraduhan 'yan. 194 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 Aminin mo, Paris 'yan. Sex, croissants… 195 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 'Yong mga lalaki roon, kadiri, sobrang seksi. 196 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Anong panlaban mo roon? 197 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Kahit pa magsulat ka, 'di ka pa rin makakapag-TA, 198 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 'di mo makakasama ang senior faculty members, 199 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 lahat ng bagay na kailangan para maging tenured professor ka rito. 200 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 'Di ba, 'yon ang pangarap mo? 201 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Oo. 202 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Pero bakit ikaw? 203 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Kinaya mo naman. 204 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Masyado na akong matanda para ma-enjoy ko! 205 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Bakit ka aalis kung kailan ihahalal na ang unang babaeng presidente? 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 KASAMA NIYA AKO HILARY 2016 207 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 'Yon ang pinakamalakas mong argumento. 208 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Kita mo? 209 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Mami-miss talaga kita. 210 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Mami-miss din kita, hija. 211 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Ikaw lang ang estudyanteng hindi ko kinainisan. 212 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dr. Goodman, pwede bang… -Hindi! 213 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 'Di ko kaya 'yon. 214 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Mag-iingat ka. 215 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 To: Mom - Nasaan ka na? 216 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Isang oras na ako rito. 217 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Ngayon 218 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mama - Uy Cam, nagbago ang plano. Mali ang nasakyan kong tren. 219 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Magkita na lang tayo pagbalik mo. 220 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Enjoy sa bakasyon! 221 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Ano bang inasahan ko? 222 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Na magte-text siya, 223 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 o biglang magpapakita at magpapaalam? 224 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Ang tanga ko. 225 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 "Ingat sa bakasyon"? 226 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Bakit parang mabilis na bakasyon lang 'to? 227 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Ano? 228 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Ayos lang na umaasa ka pang magpapakita siya. 229 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Salamat. 230 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Ako ang bahala sa'yo. 231 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Alam mo 'yon. 232 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Salamat sa pagiging kabaliktaran niya. 233 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Susunod? 234 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Destinasyon? 235 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Paris. 236 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Oo. Paris. 237 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Magiging masaya 'to. 238 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Abangan mo ang pinlano ko. -Naku po! 239 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 Anong "Naku po"? 240 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Mag-e-expire na to sa loob ng 5.5 buwan. 241 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Ire-renew ko sa koreo. 242 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 'Di ka pwedeng umalis kung malapit nang mag-expire at walang Visa. 243 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 May Visa ka ba? 244 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Sabi mo, hindi kailangan. 245 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Akala ko, ang expiration date ay expiration date. 246 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Anong gagawin namin? 247 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 Kailangan naming makasakay at makarating sa Paris bago mag-Lunes. 248 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Kakampi niyo ako. Naniniwala ako sa ganap na pag-aalis ng hangganan 249 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 at pabor sa nagsasarili't walang estadong lipunan, na walang arbitraryong batas. 250 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Ano raw? -Ano? 251 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Pero kailangan mong i-renew ang passport mo. 252 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 'Tol, ang weird nito. 253 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Parang wala ang puso natin. 254 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Ang corny. -Tigilan niyo ako. 255 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Iniisip ko pa ring darating siya. 256 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 Pwede natin siyang sorpresahin. 257 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Oo nga. 258 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Pwede tayong ihatid ng driver. 259 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Tinawag mo ba siyang "driver"? 260 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 Nagpaalam na tayo sa kanya nang sampung beses kahapon. 261 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 At nangako tayo na hahayaan na natin siya ngayon. 262 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 -Pero sino nang hihingan natin ng payo? -Oo nga. 263 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Hello? Obvious ba? Ako. 264 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Handa na akong maging Camille 2.0. 265 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Makikinig ako. 266 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Sige, bagong Camille. 267 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Alam niyong malungkot ako sa trabaho ko, 'di ba? 268 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Oo. Alam namin. 269 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, 'wag kang bastos. 270 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Walang nagsabi sa'yo na tanggapin ang trabahong 'yan. 271 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Si Ian, tinutupad ang pangarap niya, 272 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 at naiinggit ako. 273 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Dapat ko bang gawin din 'yon? 274 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Kabaliwan bang gumawa ng biglaang pagbabago? 275 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Uy, ramdam kita. 276 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Ganyan din ang pinagdaraanan ko! 277 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Sabi ni Melissa, magsama na raw kami. 278 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 Diyos ko. Nakakatuwa naman! 279 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Yehey, pag-ibig! 280 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Pero paano ako papasok sa isang bagay nang 'di umaalis sa isa pa? 281 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Saan? Saan ka aalis? 282 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Wala. 283 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Ano, dapat ba siyang mag-resign? 284 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Dapat ba akong lumipat ng bahay? 285 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Hello? Bagong Camille? 286 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Wala akong pakialam. 287 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Hindi pinatutugtog ng Power 105 ang kanta ko. 288 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 'Yon ang dapat nating pinag-uusapan, nakakainip kayo. 289 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -Kanya-kanya na tayo. -Oo nga. 290 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Kaya, kunwari ako si Camille, 291 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 ang masasabi ko, gawin natin ang pinaka kinatatakutan natin, 292 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 anuman ang isugal natin. 293 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Hello? Hello? 294 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Dalawang beses sa isang araw? Anong meron? 295 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Ma, pinapunta kita rito 296 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 dahil gusto kong malaman mo na… 297 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 nag-resign ako sa trabaho. 298 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Ano? 299 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Nag-resign na ako. 300 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Pagkaalis ko? 301 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Kailangan, eh. Sorry. Sobrang lungkot ko roon. 302 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Nakakagulat. 303 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 May iba ka na bang trabaho? 304 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Wala pa. 305 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Pero may ipon ako, kaya makakaraos pa ako. 306 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Ba't ka nag-resign nang walang lilipatan? 307 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Dahil… Gusto kong magtayo ng negosyo. 308 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Hindi! 309 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Ma, oo. 310 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Hindi. Oo. 311 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Oo. Alam mo, nauunawaan ko. 312 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Kaya mo ako minahal 313 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 ay dahil pwede mo na akong ipagyabang 314 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 sa mga kaibigan mo dahil sa pagiging VP ko sa Chase, 315 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 at sa gwapo kong boyfriend. 316 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Pero, Ma, ayaw ko sa trabahong 'yon. 317 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Hindi 'yon ang para sa akin. 318 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Nakakahiya ka. 319 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 At para malinaw… 320 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 Mahal ko ang buong pagkatao mo. 321 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Anak kita. 322 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Gusto ko ang trabahong 'yon, o kahit anong trabaho, 323 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 dahil nabubuhay mo ang sarili mo. 324 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Kumikita ka ng sarili mong pera. 325 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Patawad kung ipupunto ko 'yong halatang kabalintunaan, 326 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 na sesermonan mo ako tungkol sa pagkita ng sariling pera? 327 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Dahil umaasa ako sa pera ng ama mo 328 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 kaya ipinagmamalaki kita. 329 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Alam mo ang ginagawa ng kaayusang 'to. 330 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Kinamumuhian ko siya, kinamumuhian niya ako. 331 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 Mahal namin ang isa't isa, 332 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 pero laging nandiyan ang pera. 333 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 At ngayon, gano'n na lang kami. 334 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Ma, hindi. May plano ako at may panimula akong puhunan. 335 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Nakita kong pinagdaanan ito ng tatay mo, 336 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 bago umayos ang lahat. 337 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Kailangan mo ng maraming pera para magsimula ng negosyo. 338 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 At kapag naghirap ka na, 339 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 babalik ka sa amin, 340 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 at sa puntong 'yon, magbabago na ang lahat. 341 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Bueno, 342 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 'pag nagtagumpay na ang gym ko para sa mga bata, 343 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 tatanggapin ko ang sorry mo. 344 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 At 'pag hihingi ka na ng pera, tatanggapin ko ang sa'yo. 345 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Hello? 346 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Sasagutin mo ba ang tawag ko? 347 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Ano 'to? 348 00:16:21,816 --> 00:16:23,359 Penge ng Beat 349 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Nakikita kita. 350 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Bahala ka. 351 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Sorry kung 'di ko masagot ang tawag 352 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 habang hinaharap ang pagkalusaw ng dibisyon ko. 353 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Oy, sandali. Pagkalusaw? 354 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 Isasara na ang dibisyon. 355 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Alam ko ang ibig sabihin no'n. 356 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Bakit 'di ko nabalitaan 'to? 357 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Magbasa ka ng balita. Nasa merger tayo. 358 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 Ang Shade Room ay nasa high alert coverage 359 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 ng pagkakatanggal ni Tamar sa The Real. 360 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Walang tungkol dito. 361 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Kaya sino na'ng bago kong point person? 362 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Ilang piling artista lang ang pananatilihin nila. 363 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Aba, pili ako. 364 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Hindi, Angie. 365 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Wala ka nang deal. 366 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Anong ibig mong sabihin? 367 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Anong nangyari sa pagiging boses ng henerasyon ko? 368 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Paano na ipapakita sa mga itim na bata na okey lang maging tulad ni Beyonce? 369 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Wala na, Angie. 370 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Hindi! Malapit nang pumatok 'yong Flow Into You. 371 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Ikaw mismo ang nagsabi na may kaluluwa ang pagkasulat ko roon. 372 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 Dapat… Dapat tapusin natin 'yong album! 373 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Walang album! 374 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Walang papatok! Baka dapat 'di mo sinabi sa A&R guy natin 375 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 na 'di niya alam ang sinasabi niya 376 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 at inilabas ang kantang 'di ikaw ang sumulat. 377 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Walang nagpapatugtog ng Flow Into You 378 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 dahil walang may gusto doon. 379 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Eh, 'di ilabas mo 'yong iba. 380 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Ituloy natin. -Wala nang magbibigay ng sentimo sa'yo. 381 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Kailangan mong umalis sa townhouse ngayong araw. 382 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Ang townhouse ko. 383 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Hindi, townhouse ng kompanya. 384 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 At aalis ka na. 385 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 'Wag mong hayaang tawagin ko ang guard. 386 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Tapos kaya niyo palang magbayad ng guard. 387 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Sinungaling ka. 388 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Hintayin mong pasabugin kita sa memoir ko. 389 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Anong problema mo? -Bitawan mo ako! 390 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Pwede kitang hintayin tapos ihatid kung saan mo gusto. 391 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Hello? May nakatira dito! 392 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 'Pag nagsama na tayo, 393 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 kanya-kanya pa rin tayo ng laba, nakakapagod magtiklop. 394 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Anong problema mo? 395 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 May kailangan akong… 396 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Wala pa akong nasasabihan nito. 397 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Tinatakot mo ako. 398 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Hindi 'to nakakatakot. 399 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 'yong pagsasama natin, 'di ko pa magagawa 'yon ngayon. 400 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Kailangan kong tapusin 'yong buhay ko noon para magkaroon ng panibago. 401 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Mas nalito tuloy ako. 402 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel… 403 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Ako ay… 404 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 sa batas… 405 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 kasal pa. 406 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Ikaw… 407 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Ano? 408 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Alam ko. 409 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Kahit 'yong barkada ko, hindi nila alam 'to. 410 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Bago ako mag-college, nasa Georgia pa ako at ayaw ko roon. 411 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Lesbyana ako, tapos ayaw ko no'n. 412 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Siya si Brandon… -Siya? 413 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Oo. -Ayos. 414 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Ang tanga nga, pero… 415 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Wala akong kakilalang lesbyana noon. 416 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Ni hindi ko alam na pwede pala. 417 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 At siya 'yong best friend ko buong high school. 418 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Isang beses, magkasama kami tapos nagkahalikan. 419 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Ang unang halik ko. 420 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Hindi ko alam kung ano dapat ang pakiramdam… Parang… 421 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Wala. 422 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Parang nakaupo ako sa kabilang panig ng kwarto, 423 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 at pinanonood ang sarili kong hinahalikan 'yong lalaki, at iniisip na ang bait niya. 424 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 Pwede kaming magpakasal, at magiging normal na ako, 425 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 at lahat ng nararamdaman ko para sa mga babae ay… 426 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Ewan ko, malilimutan ko. 427 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Pero siyempre, hindi gano'n 'yon. 428 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Mas tumindi lang. 429 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 At ginusto kong sabihin sa kanya. 430 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Sinubukan ko. Parang isang milyong beses. 431 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Pero napakalambing niya. 432 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 Wala siyang ibang binanggit kundi ang kinabukasan namin. 433 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 'Di ko kinayang saktan siya. 434 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Kaya lumayas ka? 435 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 At 'di na lumingon. 436 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Hindi mo naisip na masasaktan siya 'pag bigla kang nawala? 437 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Alam ko… Alam ko. 438 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Kita mo? Kaya 'di ko ito ikinuwento sa kahit kanino. 439 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Pero mahal kita, at… 440 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 Gusto kong maging tapat para makaabante na tayo. 441 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Sorry, Tye. 442 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Napakaraming mali dito. 443 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Itinago mo ito sa akin? 444 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Nang buong panahon? 445 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Ang tagal kong nakonsensya. 446 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Pero 'di sapat para itama mo? 447 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Higit pa sa makasarili 'yan. 448 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 At paano kung maloka ka na naman? 449 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Magigising na lang ba akong wala ka? 450 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Baby, hindi. Hindi… 451 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Hindi mangyayari 'yon. 452 00:22:09,872 --> 00:22:10,831 Oo nga. 453 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Malamang gano'n din ang akala ng asawa mo. 454 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Hindi ko… 455 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Kailangan ko ng timeout. 456 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Timeout para sa araw na ito o… 457 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Aalis na ako. 458 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Please, 'wag mong gawin 'to! 459 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Lintik! 460 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Ang tagal nito. 461 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Oo nga. 462 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Galit ka pa rin talaga? 463 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Hindi, pagod lang ako. 464 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Kaya ko na 'to. 465 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Bakit 'di ka muna umuwi, para makatulog? 466 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Naimpake na natin 'yong kubrekama. Darating 'yong subletter sa umaga, 467 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 magtataka 'yon kung nandoon ako. 468 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 'Pag dumating siya, 469 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 sabihin mong aalisin tayo 'pag naiayos ito. 470 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Mauunawaan niyang nagbago ang plano. 471 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Hindi, Ian. Hindi nagbabago. 472 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Nagkakamali ang mga tao kaya nag-iiba ang mga plano. 473 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Tama ka. 474 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Pero ngayon ko lang narinig 'to. 475 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Bakit peke 'yong expiration date? 476 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Isang Google search lang sana 'yan. 477 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Pero hindi 'yon wala lang. Hindi mo nga alam, eh. 478 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Bakit ako na naman? Laging ako? 479 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Ako ang responsable kaya pwedeng magbago ng plano ang lahat? 480 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Buong buhay ko, kinailangan kong tiisin ang pagbabago ng plano ng nanay ko 481 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 nang 'di man lang ako iniisip. 482 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Huminga ka lang. 483 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Ayaw kong huminga! 484 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Gusto kong sundin 'yong plano! 485 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Pero heto na ako, biglang binabago 'yong plano ko sa career ko. 486 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Lintik. Ako ba ang nanay ko? -'Yong nanay mo lang ang nanay mo. 487 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Paano kung anak natin 'yon 488 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 na nakalimutan mong sunduin dahil nagbago ang plano? 489 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 May anak na tayo? 490 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Ewan ko, mayroon pa ba? 491 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 O kukunin na sila ng Social Services? 492 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 493 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Saan tayo titira? 494 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Sa host family. 495 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 -Gaano katagal? -Hanggang… 496 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Gaano katagal tayong titira sa guestroom? 497 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Nangako ba ng trabaho ang chef sa'yo? 498 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Naloloka ka na. 499 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Oo, dahil hindi ko kaya ang walang katiyakang 'to! 500 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Susunod? 501 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Hi. 502 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Gusto mong pabilisin? 503 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Opo, ma'am. May flight pa ako. 504 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Kanina. Hindi kami nakasakay, kasi, alam mo na, nagbabago ang plano. 505 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Sinong kausap mo? 506 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 $1,000.12 lang para sa overnight renewal. 507 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Sanlibong dolyar? 508 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 'Di ko akalain na ganito kamahal. 509 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Pwede rin sanang na-Google mo. 510 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Ibigay mo na ang credit card mo. 511 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Maxed out na ako. 512 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Ano? 513 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Anong binibili mo? 514 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Alam mo, sige na. 515 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Ako na ang bahala. As usual. 516 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Dito mo kunin 'yong $600, tapos 'yong iba dito. 517 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 'Pag 'di umubra, dito 'yong $250 518 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 tapos 'yong tira, dito. 519 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Ang problema sa mga desisyon, sa malalaking desisyon, 520 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 ay pwede kang malunod, 521 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 na minsan, kailangan ng buong buhay bago mo magawa ang mga ito. 522 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Puno ang kasaysayan ng mga babaeng nag-umpisa sa wala 523 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 dahil nagsakripisyo sila para sa pangarap ng isang lalaki. 524 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 O minsan, isang araw lang… 525 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Uy. Ayos ba ang lakad? 526 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Heto ako, biglang binabago ang plano ko sa career ko. 527 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Lintik. Ako ba ang nanay ko? 528 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 At minsan, dahil sa habambuhay mo… 529 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Hindi ko kaya ang walang katiyakang 'to! 530 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Dahil sa araw… 531 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 At pinagsisisihan ko talaga. 532 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Magpapasya ka… 533 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 Dalawang minuto bago dumating ang taxi. 534 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Hindi ako sasama. 535 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -Nang biglaan. -Ano? 536 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Sorry. 537 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Alam kong… 538 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Hindi ko lang kaya. 539 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Sandali. Baby. 540 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Hindi. Buong gabi akong gising at… 541 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Mabuti at nangyari 'yong sa passport, 542 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 dahil napag-isipan ko 'to. 543 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Napag-isipan nang mabuti. 544 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 Kaya 'yong ilang buwan na nagpasya kang pumunta, hindi 'yon… 545 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Hindi 'yon pag-iisip? 546 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Dahil sa isang nakakapagod na gabi… -'Wag mong gawin 'yan. 547 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Alam ko kung anong dating nito. 548 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Pakiramdam ko… 549 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 Bumabalik ako sa magulo dahil doon ako nasanay. 550 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Baby, hindi magulo sa Paris… 551 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Hindi para sa 'yo. 552 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Tinutupad mo ang pangarap mo. 553 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Pero nasaan ako roon? 554 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Ikaw ang pinakamalaking bahagi ng pangarap ko. 555 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Ikaw ang… 556 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Pero para umalis na lang, iwan ang buhay na gusto ko. 557 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 'Yong mga kaibigan ko, trabaho ko, block ko… 558 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 hindi ako 'yon. 559 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Kahit sumama ako, 'di mo pa rin ako makakasama. 560 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 Baka maging mahusay pa rin ako sa Paris, 561 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 pero 'di ko pwedeng bastang iwan… 562 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 ang lahat para sa walang katiyakang kinabukasan kasama ka. 563 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Gawin mo ang makabubuti para sa'yo, 564 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 gagawin ko ang makabubuti sa akin. 565 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 Paano 'yong makabubuti sa atin? 566 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Alam mo 'yong nakakabaliw? 'Yong "atin". 567 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 'Yong dating "tayo" 568 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 ay nagtapos na noong tinapos mo ang buhay natin dito. 569 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Kailangan ko ng katiyakan, Ian. 570 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Kaya… Hindi ka sasama, at nakikipaghiwalay ka? 571 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 At para akong mamamatay! 572 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Pero 'yong long distance, at Skype, 573 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 at mga holiday 'pag may pera na tayo? 574 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Mahahati lang tayo. 575 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 At 'yong "tayo…" 576 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 At 'yong "atin…" 577 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Nararapat tayo sa higit pa riyan. 578 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Kaya tuparin mo ang pangarap mo… 579 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Sana magtagumpay ka. 580 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Sinasaktan mo ang puso ko. 581 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Sinasaktan ko ang sarili ko. 582 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jobert 583 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio