1 00:00:08,135 --> 00:00:10,095 Driehonderdduizend jaar geleden, 2 00:00:10,179 --> 00:00:14,183 toen de mens voor het eerst op aarde liep, was het leven eenvoudiger. 3 00:00:14,308 --> 00:00:17,728 Je jaagde, at, maakte een vuur, bouwde een huis, 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,689 vond een partner, stichtte een gezin. 5 00:00:20,773 --> 00:00:23,942 Er viel niets te kiezen, dus je had niets te verliezen. 6 00:00:24,026 --> 00:00:25,944 Behalve je leven tijdens de bevalling 7 00:00:26,028 --> 00:00:28,572 of door een aanval van een sabeltandtijger. 8 00:00:28,655 --> 00:00:33,744 In het hedendaagse Harlem nemen we dagelijks 35.000 bewuste beslissingen. 9 00:00:33,827 --> 00:00:36,747 Sommige zijn onbelangrijk, andere blijvend. 10 00:00:37,414 --> 00:00:38,707 Maar zo nu en dan 11 00:00:38,791 --> 00:00:43,837 is er die ene beslissing op die ene dag waardoor alles verandert. 12 00:00:45,631 --> 00:00:47,090 Maken we een fout? 13 00:00:47,549 --> 00:00:49,134 We moeten dit niet doen. 14 00:00:49,301 --> 00:00:50,677 Waarom niet? 15 00:00:50,761 --> 00:00:53,430 We moeten nog zoveel doen voor ons vertrek. 16 00:00:53,931 --> 00:00:55,766 We vertrekken vanavond naar Parijs. 17 00:00:55,849 --> 00:00:57,559 We zijn vast iets vergeten. 18 00:00:57,643 --> 00:01:01,772 VIJF JAAR GELEDEN 19 00:01:01,855 --> 00:01:02,689 Camille? 20 00:01:05,108 --> 00:01:08,278 Maak je niet zo druk. Alles is geregeld. 21 00:01:09,154 --> 00:01:10,489 Je hebt gelijk. 22 00:01:10,572 --> 00:01:12,282 Maar dit ben ik wel vergeten. 23 00:01:16,662 --> 00:01:19,122 Dat mag je zeker niet vergeten. 24 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Dat ruikt lekker. Wat heb je besteld? 25 00:01:25,671 --> 00:01:26,964 Heb je gekookt? 26 00:01:27,047 --> 00:01:29,007 Waarmee? Alles is ingepakt. 27 00:01:29,091 --> 00:01:30,008 Niet alles. 28 00:01:30,092 --> 00:01:31,552 Iron Chef heeft me geleerd 29 00:01:31,635 --> 00:01:34,304 dat een ei een maaltijd kan zijn. 30 00:01:34,721 --> 00:01:36,849 Waar was je tijdens mijn jeugd? 31 00:01:36,932 --> 00:01:41,478 We hadden maar drie dingen in de koelkast en mijn moeder haatte supermarkten. 32 00:01:41,562 --> 00:01:42,980 Ze vond ze overweldigend. 33 00:01:43,063 --> 00:01:47,067 Hoe meer ik over haar hoor, hoe meer het me verbaast dat je zo bent. 34 00:01:47,150 --> 00:01:48,151 Ze is me er een. 35 00:01:48,569 --> 00:01:49,570 Nogal, ja. 36 00:01:49,653 --> 00:01:50,863 Heb je van haar gehoord? 37 00:01:51,780 --> 00:01:54,408 Ze stuurde een sms. 38 00:01:54,908 --> 00:01:57,995 We proberen dus weer om af te spreken. 39 00:01:58,871 --> 00:02:00,747 Ze komt vandaag naar de stad. 40 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 Dat lukt maar net. 41 00:02:03,834 --> 00:02:04,710 Ja. 42 00:02:05,460 --> 00:02:07,921 Het is goed. Fijn dat jullie elkaar zien. 43 00:02:08,714 --> 00:02:10,215 Ik neem wat te eten, 44 00:02:10,299 --> 00:02:13,260 want ik moet van iedereen afscheid nemen en krijg 45 00:02:13,343 --> 00:02:14,553 steeds meer honger. 46 00:02:16,471 --> 00:02:17,598 Oké. 47 00:02:17,681 --> 00:02:19,516 Ik heb de ene meeting na de andere. 48 00:02:19,600 --> 00:02:23,103 Luister, Jennifer, zeg tegen Stephen 49 00:02:23,186 --> 00:02:26,899 dat Angie Wilson naar Power 105 heeft geluisterd, 50 00:02:26,982 --> 00:02:29,610 zes uur lang, 51 00:02:29,693 --> 00:02:31,612 maar dat ze haar prachtige stem 52 00:02:31,695 --> 00:02:37,367 geen Flow Into You heeft horen zingen op de radio. 53 00:02:37,451 --> 00:02:40,954 Aangezien hij zo dol is op meetings, 54 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 kan ik vanmiddag misschien langskomen op je kantoor 55 00:02:44,541 --> 00:02:49,129 om zijn prioriteiten persoonlijk te bespreken. 56 00:02:49,546 --> 00:02:51,048 Bitch. Dag. 57 00:03:00,140 --> 00:03:02,976 Hallo? Wij wonen hier, hoor. 58 00:03:04,853 --> 00:03:07,147 Zet Power 105 op. 59 00:03:07,230 --> 00:03:08,690 Ik wil mezelf horen. 60 00:03:09,691 --> 00:03:11,109 Ja. Nee, uiteraard. 61 00:03:11,193 --> 00:03:14,154 We helpen u graag bij het ontduiken van die belasting. 62 00:03:17,032 --> 00:03:19,201 Absoluut. Dag. 63 00:03:19,993 --> 00:03:21,870 Perfecte timing. 64 00:03:21,954 --> 00:03:23,664 Ik hang net op 65 00:03:23,747 --> 00:03:25,290 met Walter McDougall... 66 00:03:25,540 --> 00:03:27,626 Ik moest net aan hem denken. 67 00:03:27,709 --> 00:03:29,336 Hij kan een lening afsluiten 68 00:03:29,419 --> 00:03:31,338 tegen drie procent... 69 00:03:31,421 --> 00:03:33,548 Dan koopt hij in feite een huis 70 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 -zelfs als hij... -Het verhuurt. 71 00:03:36,134 --> 00:03:40,347 Jij en ik denken altijd hetzelfde. 72 00:03:40,430 --> 00:03:42,557 Is het raar dat ik het opwindend vind 73 00:03:42,641 --> 00:03:45,310 als mijn vriendin over geld praat? 74 00:03:48,855 --> 00:03:51,274 Zou ik je ook opwinden als dat niet zo is? 75 00:03:52,401 --> 00:03:53,276 Wat? 76 00:03:53,777 --> 00:03:54,861 Klop, klop. 77 00:03:54,945 --> 00:03:55,779 Moeder. 78 00:03:55,862 --> 00:03:57,864 Dochter. Toekomstige schoonzoon. 79 00:03:57,948 --> 00:03:58,949 Mam? 80 00:03:59,992 --> 00:04:01,118 Fijn u weer te zien. 81 00:04:01,201 --> 00:04:02,327 Ik bel je later. 82 00:04:02,411 --> 00:04:03,578 Goed. 83 00:04:04,162 --> 00:04:06,999 Als je hem steeds schoonzoon noemt voor hij me vraagt, 84 00:04:07,082 --> 00:04:08,083 jaag je hem weg. 85 00:04:08,166 --> 00:04:10,502 Of ik manifesteer een huwelijk. 86 00:04:10,585 --> 00:04:11,753 Dat kun je inderdaad. 87 00:04:11,837 --> 00:04:14,756 Maar je kunt hier niet zomaar binnen komen vallen. 88 00:04:14,840 --> 00:04:16,925 Het spijt me, Quinnie. 89 00:04:17,009 --> 00:04:19,511 Ik vind het leuk om je aan het werk te zien. 90 00:04:19,594 --> 00:04:21,263 Moet je jou zien in je pak. 91 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 Geweldig. 92 00:04:22,723 --> 00:04:24,433 Perfecte man, perfecte baan. 93 00:04:24,641 --> 00:04:26,101 Mam, alsjeblieft. 94 00:04:26,184 --> 00:04:28,270 Waarom ben je niet blij met je succes? 95 00:04:28,353 --> 00:04:29,229 Dat ben ik wel. 96 00:04:29,646 --> 00:04:32,357 Ik ga lunchen met een van de jongste vp's 97 00:04:32,441 --> 00:04:34,693 in de geschiedenis van JP Morgan Chase. 98 00:04:34,776 --> 00:04:38,739 Ik wil graag met je lunchen, maar ik heb zoveel... 99 00:04:40,365 --> 00:04:41,366 Het spijt me. 100 00:04:41,450 --> 00:04:43,493 Verontschuldig je niet voor je werk. 101 00:04:43,744 --> 00:04:46,413 Ooit ben je CEO met een hoekkantoor 102 00:04:46,496 --> 00:04:48,540 en neem je mij altijd mee uit lunchen. 103 00:04:49,249 --> 00:04:50,083 Afgesproken. 104 00:04:50,500 --> 00:04:51,960 Ik ga ervandoor. 105 00:04:52,335 --> 00:04:55,130 Wens Camille een bon voyage. 106 00:04:55,213 --> 00:04:57,424 Maar Parijs? 107 00:04:57,507 --> 00:04:59,009 Waarom? Nee. 108 00:04:59,509 --> 00:05:02,137 Ik snap het niet. 109 00:05:02,679 --> 00:05:03,638 Dag, mam. 110 00:05:09,478 --> 00:05:11,229 Quinn Joseph, hoe kan ik u helpen? 111 00:05:13,815 --> 00:05:15,901 Eens zien. Vrouwen... 112 00:05:16,234 --> 00:05:18,737 Ze installeren 40% meer apps dan mannen. 113 00:05:18,820 --> 00:05:21,031 Waarom bouwen we er niet meer voor hen? 114 00:05:21,281 --> 00:05:23,450 Heeft iemand iets voor vrouwen? 115 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 -Ja. -Ik heb iets. 116 00:05:25,952 --> 00:05:27,788 Dit is een speciale kalender 117 00:05:27,871 --> 00:05:30,916 die vrouwen 24 tot 48 uur van tevoren 118 00:05:30,999 --> 00:05:33,835 herinnert dat ze ongesteld worden. 119 00:05:33,919 --> 00:05:35,170 Het beste is 120 00:05:35,253 --> 00:05:38,799 dat hij automatisch wordt gedeeld met haar collega's, haar man, 121 00:05:38,882 --> 00:05:43,011 zodat iedereen weet wanneer ze verandert in een enorme bitch. 122 00:05:43,095 --> 00:05:45,597 Ik noem het Rood Alarm. 123 00:05:48,642 --> 00:05:50,811 Jij denkt als een vrouw. 124 00:05:54,231 --> 00:05:57,275 Het is zo beledigend, zelfs als het voor vrouwen is. 125 00:05:57,359 --> 00:05:58,860 Het is alsof ik niet besta. 126 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Zoek dan een andere baan. 127 00:06:00,946 --> 00:06:02,739 Wij zoeken altijd mensen. 128 00:06:02,823 --> 00:06:04,699 Maar je betaalt niet genoeg. 129 00:06:04,783 --> 00:06:05,992 Zoiets kost tijd. 130 00:06:06,076 --> 00:06:07,536 En het leven geld. 131 00:06:07,619 --> 00:06:09,538 Ik kan nauwelijks de huur betalen. 132 00:06:09,621 --> 00:06:11,706 Daar heb ik een oplossing voor. 133 00:06:12,165 --> 00:06:12,999 Echt? 134 00:06:13,375 --> 00:06:14,334 Kijk in de frites. 135 00:06:14,960 --> 00:06:15,877 Wat? 136 00:06:15,961 --> 00:06:17,921 Ik verstopte hem toen je weg was. 137 00:06:18,004 --> 00:06:20,340 Ik moet terug naar mijn werk, dus... 138 00:06:20,924 --> 00:06:23,510 O, mijn god. Is dit een... 139 00:06:23,593 --> 00:06:26,138 Tyesha May Reynolds, we zijn een jaar samen 140 00:06:26,221 --> 00:06:28,890 en er is niemand met wie ik liever mijn leven deel. 141 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 Kom je bij me wonen? 142 00:06:31,726 --> 00:06:32,853 Serieus? 143 00:06:33,103 --> 00:06:34,354 Ja, serieus. 144 00:06:35,814 --> 00:06:36,982 Voor altijd. 145 00:06:54,624 --> 00:06:56,585 Dit is het. 146 00:06:56,668 --> 00:06:59,337 Hoe kan ik blijven ontkennen dat je gaat 147 00:06:59,421 --> 00:07:01,214 als je afscheid komt nemen? 148 00:07:01,631 --> 00:07:03,925 O wee als dit paleodieet niet werkt. 149 00:07:04,009 --> 00:07:07,971 Weet je hoe moeilijk het is om om tien uur steak te laten bezorgen? 150 00:07:08,054 --> 00:07:10,557 Het werkt, want je ziet er geweldig uit. 151 00:07:10,640 --> 00:07:13,727 Ik ben een academica. Oppervlakkig gedoe boeit me niet. 152 00:07:14,227 --> 00:07:16,605 Maar ik kan er maar beter goed uitzien. 153 00:07:16,688 --> 00:07:18,732 Ik doe een moord voor brood. 154 00:07:18,815 --> 00:07:22,152 Heb je toevallig een broodje of stokbrood in je tas? 155 00:07:23,153 --> 00:07:25,405 De broodjes zitten in mijn andere tas. 156 00:07:25,739 --> 00:07:26,698 Ga zitten. 157 00:07:28,783 --> 00:07:30,827 -Dit is het dan. -Ja. 158 00:07:30,911 --> 00:07:34,789 Weet je zeker dat je je academische carrière wilt onderbreken? 159 00:07:34,873 --> 00:07:37,000 Dit is geen onderbreking. 160 00:07:37,083 --> 00:07:38,376 Mijn lessen zitten erop 161 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 en mijn proefschrift kan ik overal schrijven. 162 00:07:41,838 --> 00:07:44,841 En dat is toevallig in Parijs. 163 00:07:44,925 --> 00:07:46,176 Om bij Ian te zijn. 164 00:07:46,259 --> 00:07:47,135 Camille... 165 00:07:47,552 --> 00:07:50,555 Ik overschrijd de grens tussen student en leraar, 166 00:07:50,639 --> 00:07:52,307 maar ik deed hetzelfde 167 00:07:53,725 --> 00:07:56,478 en daar heb ik zo'n spijt van. 168 00:07:57,771 --> 00:08:00,815 Op jouw leeftijd was ik getrouwd met twee kinderen. 169 00:08:01,358 --> 00:08:03,485 Ik zette mijn opleiding in de koelkast 170 00:08:03,568 --> 00:08:06,488 en mijn doelen terwijl hij medicijnen studeerde. 171 00:08:06,905 --> 00:08:10,742 Daarna liep hij coschappen en had ik de vreselijkste baantjes 172 00:08:10,825 --> 00:08:12,369 om het te kunnen redden. 173 00:08:12,786 --> 00:08:16,164 De kopieershop, serveerster bij een Red Lobster. 174 00:08:16,248 --> 00:08:17,832 Ik hou van Red Lobster. 175 00:08:17,916 --> 00:08:20,585 Kom op, zelfmoord was onnodig. 176 00:08:20,835 --> 00:08:23,880 Hij bracht de kinderen nooit naar school. 177 00:08:23,964 --> 00:08:26,216 We bouwden een leven op, dus ik nam het, 178 00:08:26,299 --> 00:08:29,261 tot hij ervandoor ging met een collega. 179 00:08:29,344 --> 00:08:31,721 Blond met enorme tieten. 180 00:08:31,805 --> 00:08:33,848 Ian is anders. 181 00:08:33,932 --> 00:08:36,726 Vrouwen zijn zo vaak opnieuw begonnen 182 00:08:36,810 --> 00:08:41,022 omdat ze alles opofferden voor de droom van een man. 183 00:08:41,439 --> 00:08:43,191 Ik hou mijn mond. 184 00:08:43,275 --> 00:08:45,318 Je weet wat je doet. 185 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 Maar nog één ding. 186 00:08:46,903 --> 00:08:51,157 Zelfs als je op koers blijft met je thesis, 187 00:08:51,241 --> 00:08:53,493 en dat is nog maar de vraag, 188 00:08:53,576 --> 00:08:57,372 want eerlijk is eerlijk, dit is Parijs. Seks, croissants... 189 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 De mannen zijn er zo smerig, zo knap. 190 00:09:00,333 --> 00:09:02,127 Wat kan daartegen op? 191 00:09:02,627 --> 00:09:05,880 Zelfs als je schrijft, kun je geen lesgeven, 192 00:09:05,964 --> 00:09:08,675 niet optrekken met faculteitsleden, 193 00:09:08,758 --> 00:09:12,721 alles wat je moet doen om hoogleraar te worden met een vaste aanstelling. 194 00:09:13,179 --> 00:09:14,931 Dat is toch jouw droom? 195 00:09:15,015 --> 00:09:15,932 Ja. 196 00:09:16,433 --> 00:09:18,393 Maar moet je jou zien. 197 00:09:18,476 --> 00:09:20,145 Het is je gelukt. 198 00:09:20,228 --> 00:09:22,689 Maar ik ben te oud om ervan te genieten. 199 00:09:22,897 --> 00:09:26,985 Je wilt het land niet uit als we een vrouwelijke president krijgen. 200 00:09:27,068 --> 00:09:28,153 IK STEUN HAAR HILARY 2016 201 00:09:28,236 --> 00:09:30,322 Dat is je beste argument. 202 00:09:30,405 --> 00:09:31,323 Zie je wel? 203 00:09:32,574 --> 00:09:34,701 Ik ga je enorm missen. 204 00:09:34,784 --> 00:09:37,037 Ik jou ook, lieverd. 205 00:09:37,829 --> 00:09:40,206 Je bent de enige aan wie ik me niet ergerde. 206 00:09:40,290 --> 00:09:42,208 -Dr. Goodman. Ik... -Nee. 207 00:09:43,918 --> 00:09:45,587 Ik trek die onzin niet. 208 00:09:47,005 --> 00:09:49,007 Zorg goed voor jezelf. 209 00:10:01,061 --> 00:10:05,774 Mam - Waar ben je? 210 00:10:05,857 --> 00:10:11,738 Ik ben hier al een uur. 211 00:10:11,821 --> 00:10:12,947 Nu 212 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Mam - De plannen zijn gewijzigd. Ik zit in de verkeerde trein. 213 00:10:25,585 --> 00:10:27,962 Ik zie je als je terug bent. 214 00:10:28,046 --> 00:10:29,172 Fijne vakantie. 215 00:10:29,672 --> 00:10:30,965 Wat had ik verwacht? 216 00:10:31,049 --> 00:10:32,759 Dat ze iets zou sms'en 217 00:10:32,842 --> 00:10:35,136 of dat ze afscheid zou nemen? 218 00:10:35,220 --> 00:10:36,429 Ik ben zo dom. 219 00:10:36,971 --> 00:10:38,390 'Fijne vakantie'? 220 00:10:38,473 --> 00:10:40,767 Waarom doet ze alsof dit tijdelijk is? 221 00:10:40,850 --> 00:10:41,768 -Camille? -Wat? 222 00:10:42,060 --> 00:10:45,313 Je mag best hopen dat ze komt. 223 00:10:45,855 --> 00:10:46,815 Bedankt. 224 00:10:47,649 --> 00:10:48,650 Ik ben er voor je. 225 00:10:50,443 --> 00:10:51,611 Dat weet je. 226 00:10:52,237 --> 00:10:54,447 Bedankt dat je alles bent wat zij niet was. 227 00:10:54,531 --> 00:10:55,532 Volgende? 228 00:10:58,159 --> 00:10:59,119 Bestemming? 229 00:10:59,744 --> 00:11:00,578 Parijs. 230 00:11:00,829 --> 00:11:02,872 Ja. Parijs. 231 00:11:03,540 --> 00:11:05,208 Het wordt een geweldig avontuur. 232 00:11:05,291 --> 00:11:08,378 -Wacht tot je ziet wat ik heb gepland. -Jakkes. 233 00:11:08,670 --> 00:11:10,213 'Jakkes'? 234 00:11:10,296 --> 00:11:12,048 Dit verloopt over 5,5 maand. 235 00:11:12,132 --> 00:11:13,466 Ik vernieuw hem per post. 236 00:11:13,550 --> 00:11:16,886 U mag niet zo gaan. Niet zonder visum. 237 00:11:16,970 --> 00:11:18,054 Hebt u een visum? 238 00:11:18,138 --> 00:11:19,639 Dat was toch niet nodig? 239 00:11:19,722 --> 00:11:23,184 Hij verloopt toch pas op de vervaldatum? 240 00:11:23,268 --> 00:11:24,561 Wat nu? 241 00:11:24,644 --> 00:11:27,689 We moeten mee. Ik moet maandag in Parijs zijn. 242 00:11:27,772 --> 00:11:32,402 Ik sta aan jullie kant. Ik geloof in de vernietiging van nationale grenzen 243 00:11:32,485 --> 00:11:37,157 ten gunste van een autonome maatschappij zonder willekeurige regels. 244 00:11:37,991 --> 00:11:39,242 -Wat is dat? -Wat? 245 00:11:39,325 --> 00:11:41,536 Maar u moet uw paspoort verlengen. 246 00:11:48,501 --> 00:11:50,378 Dit voelt vreemd. 247 00:11:50,462 --> 00:11:52,255 Alsof ons hart ontbreekt. 248 00:11:52,338 --> 00:11:53,840 -Wat suf. -Laat me. 249 00:11:54,132 --> 00:11:55,967 Ik denk steeds dat ze binnenkomt. 250 00:11:56,384 --> 00:11:58,219 We kunnen haar verrassen. 251 00:11:58,303 --> 00:11:59,262 Goed plan. 252 00:11:59,345 --> 00:12:00,763 Chauffeur kan ons brengen. 253 00:12:00,847 --> 00:12:02,682 Noemde je hem 'chauffeur'? 254 00:12:02,765 --> 00:12:06,186 We hebben gisteren tien keer afscheid van haar genomen. 255 00:12:06,269 --> 00:12:08,771 De laatste keer zeiden we dat het welletjes was. 256 00:12:08,855 --> 00:12:11,524 Wie geeft ons nu advies? 257 00:12:11,608 --> 00:12:13,526 Hallo? Ik, natuurlijk. 258 00:12:13,610 --> 00:12:16,237 Ik word Camille 2.0. 259 00:12:16,321 --> 00:12:17,989 Ik luister. 260 00:12:18,281 --> 00:12:19,365 Oké, nieuwe Camille. 261 00:12:19,991 --> 00:12:23,077 Jullie weten dat ik een hekel heb aan mijn baan. 262 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Dat weten we. 263 00:12:25,788 --> 00:12:27,248 Tye, dat is onbeleefd. 264 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Niemand zei dat je die baan moest nemen. 265 00:12:30,752 --> 00:12:33,171 Ik zie hoe Ian zijn droom volgt 266 00:12:33,796 --> 00:12:34,881 en ik ben jaloers. 267 00:12:34,964 --> 00:12:36,549 Moet ik dat ook doen? 268 00:12:36,633 --> 00:12:39,177 Is het gek om radicaal te veranderen? 269 00:12:39,260 --> 00:12:40,512 Ik snap wat je bedoelt. 270 00:12:40,595 --> 00:12:42,555 Ik maak hetzelfde mee. 271 00:12:42,639 --> 00:12:44,599 Melissa wil met me samenwonen. 272 00:12:44,682 --> 00:12:46,351 O, mijn god. Dat is geweldig. 273 00:12:46,684 --> 00:12:48,311 Jippie, liefde. 274 00:12:48,394 --> 00:12:52,273 Hoe kan ik me vastleggen zonder de deur te sluiten? 275 00:12:52,357 --> 00:12:54,734 Wat? Welke deur? 276 00:12:56,736 --> 00:12:57,695 Niets. 277 00:12:58,446 --> 00:13:01,658 Moet ze ontslag nemen? 278 00:13:01,741 --> 00:13:03,326 Moet ik gaan samenwonen? 279 00:13:06,079 --> 00:13:07,789 Hallo? Nieuwe Camille? 280 00:13:08,957 --> 00:13:10,250 Het boeit me niet. 281 00:13:10,333 --> 00:13:12,293 Power 105 draait mijn single niet. 282 00:13:12,377 --> 00:13:15,964 Daar zouden we het over moeten hebben, sufkousen. 283 00:13:16,297 --> 00:13:17,757 -We staan er alleen voor. -Ja. 284 00:13:18,675 --> 00:13:21,511 Ik denk zoals Camille 285 00:13:21,594 --> 00:13:24,597 en stel voor dat we doen waar we het bangst voor zijn, 286 00:13:24,681 --> 00:13:26,099 ongeacht het risico. 287 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 Bellen... BJ Brandon J. 288 00:13:44,033 --> 00:13:46,828 Hallo? 289 00:13:57,088 --> 00:13:58,881 Twee keer op een dag? Wat is er? 290 00:13:58,965 --> 00:14:03,386 Mam, ik vroeg of je wilde komen, 291 00:14:03,469 --> 00:14:06,806 want ik wilde je laten weten dat ik 292 00:14:08,141 --> 00:14:09,309 ontslag heb genomen. 293 00:14:10,935 --> 00:14:12,061 Wat? 294 00:14:12,145 --> 00:14:12,979 Ik ben gestopt. 295 00:14:13,062 --> 00:14:14,105 Na mijn vertrek? 296 00:14:14,647 --> 00:14:17,400 Ik had geen keus. Ik was doodongelukkig. 297 00:14:18,026 --> 00:14:20,069 Ik sta paf. 298 00:14:20,862 --> 00:14:22,071 Heb je een andere baan? 299 00:14:22,155 --> 00:14:23,281 Nog niet. 300 00:14:23,364 --> 00:14:26,159 Ik heb geld gespaard, dus ik kan even vooruit. 301 00:14:26,242 --> 00:14:28,036 Waarom neem je zomaar ontslag? 302 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Ik wil mijn eigen zaak beginnen. 303 00:14:30,705 --> 00:14:32,040 Nee. 304 00:14:32,123 --> 00:14:33,082 Mam, ja. 305 00:14:33,166 --> 00:14:34,208 Nee. Ja. 306 00:14:34,292 --> 00:14:35,543 Luister, ik snap het. 307 00:14:35,627 --> 00:14:37,045 Je houdt van me 308 00:14:37,128 --> 00:14:39,505 omdat je op kunt scheppen 309 00:14:39,589 --> 00:14:42,675 tegen je vrienden over mijn baan als vp 310 00:14:42,759 --> 00:14:43,885 en mijn leuke vriend. 311 00:14:43,968 --> 00:14:46,679 Maar ik haatte die baan. 312 00:14:47,513 --> 00:14:48,765 Het is niet wat ik wil. 313 00:14:48,848 --> 00:14:50,183 Schaam je. 314 00:14:54,270 --> 00:14:55,688 En voor de duidelijkheid: 315 00:14:57,523 --> 00:14:59,400 ik hou onvoorwaardelijk van je. 316 00:14:59,692 --> 00:15:01,027 Je bent mijn kind. 317 00:15:01,361 --> 00:15:04,530 Ik hield van die baan, of welke baan ook, 318 00:15:04,614 --> 00:15:06,824 omdat je jezelf onderhield. 319 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Je verdiende je eigen geld. 320 00:15:09,035 --> 00:15:11,871 Sorry dat ik het zeg, 321 00:15:11,954 --> 00:15:14,540 maar jij predikt over zelfredzaamheid. 322 00:15:15,750 --> 00:15:18,461 Ik heb je vader nodig voor zijn geld. 323 00:15:19,671 --> 00:15:21,255 Daarom was ik zo trots. 324 00:15:22,048 --> 00:15:25,218 Ik weet wat dit betekent. 325 00:15:25,301 --> 00:15:27,720 Ik haat hem, hij haat mij. 326 00:15:27,804 --> 00:15:29,263 We houden van elkaar, 327 00:15:29,847 --> 00:15:32,308 maar het geld is er altijd. 328 00:15:32,392 --> 00:15:35,103 En zo gaat het nu ook met ons. 329 00:15:36,270 --> 00:15:39,482 Nee. Ik heb een businessplan en een startkapitaal. 330 00:15:39,565 --> 00:15:42,193 Ik heb dit meegemaakt met je vader 331 00:15:42,276 --> 00:15:43,736 voordat hij succes had. 332 00:15:43,820 --> 00:15:46,656 Voor een eigen zaak heb je veel geld nodig. 333 00:15:46,739 --> 00:15:48,282 En als het slecht gaat, 334 00:15:48,366 --> 00:15:49,909 kom je bij ons aankloppen 335 00:15:50,952 --> 00:15:54,247 en dan verandert alles. 336 00:15:54,580 --> 00:15:55,456 Nou, 337 00:15:56,165 --> 00:15:58,751 als mijn sportschool voor kinderen een succes is, 338 00:16:00,002 --> 00:16:01,421 aanvaard ik je excuses. 339 00:16:01,504 --> 00:16:05,550 Als jij om geld komt vragen, aanvaard ik die van jou. 340 00:16:15,017 --> 00:16:16,602 Stephen? Hallo? 341 00:16:16,853 --> 00:16:18,312 Neem je niet op? 342 00:16:20,690 --> 00:16:21,733 Wat is dit? 343 00:16:23,818 --> 00:16:24,861 Ik zie je. 344 00:16:25,278 --> 00:16:26,362 Boeien. 345 00:16:26,446 --> 00:16:28,239 Ik kon je niet terugbellen 346 00:16:28,322 --> 00:16:31,033 terwijl ik mijn divisie ontbind. 347 00:16:31,117 --> 00:16:32,869 Wacht even. Ontbinden? 348 00:16:32,952 --> 00:16:35,121 De divisie sluit. 349 00:16:35,204 --> 00:16:36,664 Ik weet wat het betekent. 350 00:16:36,748 --> 00:16:39,000 Waarom weet ik van niets? 351 00:16:39,083 --> 00:16:41,377 Lees het nieuws. We gaan fuseren. 352 00:16:43,296 --> 00:16:45,381 De Shade Room houdt scherp in de gaten 353 00:16:45,465 --> 00:16:47,508 of Tamar wordt ontslagen bij The Real. 354 00:16:47,592 --> 00:16:48,676 Niets hierover. 355 00:16:49,302 --> 00:16:53,181 Wie wordt mijn nieuwe manager? 356 00:16:53,431 --> 00:16:56,184 Ze houden slechts een select aantal artiesten. 357 00:16:56,267 --> 00:16:58,603 Bitch, ik ben select. 358 00:16:58,686 --> 00:16:59,937 Dat ben je niet, Angie. 359 00:17:00,563 --> 00:17:02,231 Je hebt geen deal meer. 360 00:17:03,065 --> 00:17:04,192 Hoezo niet? 361 00:17:04,650 --> 00:17:08,029 Ik was toch de stem van een generatie? 362 00:17:08,571 --> 00:17:12,867 Het was toch goed dat donkere meiden een carrière hebben zoals Beyoncé? 363 00:17:12,950 --> 00:17:14,494 Het is voorbij. 364 00:17:14,577 --> 00:17:16,871 Nee. Flow Into You zou een hit worden. 365 00:17:16,954 --> 00:17:19,957 Je zei zelf dat ik dat lied schreef met mijn ziel. 366 00:17:20,166 --> 00:17:22,418 We moeten het album afmaken. 367 00:17:22,502 --> 00:17:23,961 Er is geen album. 368 00:17:24,420 --> 00:17:28,216 Er komt geen hit. Je had niet tegen die gast van A&R moeten zeggen 369 00:17:28,299 --> 00:17:30,051 dat hij van niets wist 370 00:17:30,134 --> 00:17:32,845 toen hij een single uitbracht die je niet schreef. 371 00:17:32,929 --> 00:17:35,306 Niemand draait Flow Into You 372 00:17:35,932 --> 00:17:37,433 omdat niemand hem goed vindt. 373 00:17:40,269 --> 00:17:41,938 Breng die andere dan uit. 374 00:17:42,605 --> 00:17:45,691 -Doe dat dan. -Niemand investeert geld in je. 375 00:17:45,983 --> 00:17:49,695 Zorg dat je vanavond weg bent uit het herenhuis. 376 00:17:51,614 --> 00:17:52,824 Mijn herenhuis. 377 00:17:52,907 --> 00:17:55,493 Nee, het herenhuis van het bedrijf. 378 00:17:55,576 --> 00:17:56,702 Je bent ontslagen. 379 00:18:02,083 --> 00:18:04,627 Ik wil de bewaking niet hoeven bellen. 380 00:18:05,503 --> 00:18:08,172 Jullie kunnen je nu bewaking veroorloven. 381 00:18:11,425 --> 00:18:12,510 Je hebt gelogen. 382 00:18:13,219 --> 00:18:15,763 Wacht tot ik je afkraak in mijn memoires. 383 00:18:20,685 --> 00:18:22,812 -Wat doe je? -Blijf van me af. 384 00:18:26,941 --> 00:18:30,987 Ik kan hier wachten tot je je spullen hebt gepakt. 385 00:18:41,789 --> 00:18:44,250 Hallo? Ik woon hier. 386 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Als we samen gaan wonen, 387 00:18:51,632 --> 00:18:54,969 doen we apart de was, want ik wil dit niet allemaal vouwen. 388 00:18:57,179 --> 00:18:58,431 Wat is er? 389 00:18:59,432 --> 00:19:01,309 Ik moet je iets... 390 00:19:04,020 --> 00:19:05,771 Niemand weet dit. 391 00:19:06,063 --> 00:19:06,981 Je maakt me bang. 392 00:19:07,064 --> 00:19:09,025 Het is niets ergs. 393 00:19:09,108 --> 00:19:14,322 Ik kan nog niet met je gaan samenwonen. 394 00:19:17,283 --> 00:19:21,162 Ik moet mijn oude leven afsluiten voordat ik aan het nieuwe begin. 395 00:19:22,330 --> 00:19:24,206 Nu ben ik nog meer in de war. 396 00:19:24,707 --> 00:19:25,750 Mel... 397 00:19:28,252 --> 00:19:29,295 Ik ben 398 00:19:31,631 --> 00:19:32,882 technisch gezien 399 00:19:34,842 --> 00:19:35,760 getrouwd. 400 00:19:37,929 --> 00:19:38,846 Jij... 401 00:19:40,056 --> 00:19:40,890 Wat? 402 00:19:40,973 --> 00:19:42,058 Ik weet het. 403 00:19:42,141 --> 00:19:44,101 Mijn vriendinnen weten het ook niet. 404 00:19:44,185 --> 00:19:48,189 Voordat ik ging studeren, wilde ik niet in Georgia zijn. 405 00:19:48,272 --> 00:19:50,524 Ik was gay en dat wilde ik niet. 406 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 -Zijn naam is Brandon... -Zijn naam? 407 00:19:52,652 --> 00:19:53,653 -Ja. -Geweldig. 408 00:19:53,736 --> 00:19:55,112 Nu is het stom, maar... 409 00:19:56,781 --> 00:19:58,908 Ik kende geen andere lesbiennes. 410 00:19:59,367 --> 00:20:01,994 Ik wist niet dat het een optie was. 411 00:20:02,078 --> 00:20:05,456 Hij was mijn beste vriend op de middelbare school. 412 00:20:06,999 --> 00:20:10,920 Op een dag waren we samen en we zoenden we elkaar. 413 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Mijn eerste kus. 414 00:20:14,548 --> 00:20:18,386 Ik wist niet hoe het moest voelen. Het voelde zo... 415 00:20:20,262 --> 00:20:21,305 Niets. 416 00:20:22,473 --> 00:20:25,101 Alsof ik aan de andere kant van de kamer zat 417 00:20:25,184 --> 00:20:29,939 en mezelf een aardige jongen zag zoenen. 418 00:20:31,357 --> 00:20:33,567 We konden trouwen. Ik kon normaal zijn 419 00:20:33,651 --> 00:20:37,697 en alles wat ik voelde voor vrouwen zou... 420 00:20:39,031 --> 00:20:42,201 Daar zou ik overheen komen. 421 00:20:44,578 --> 00:20:46,914 Maar zo werkt het niet. 422 00:20:48,582 --> 00:20:51,377 Het werd alleen maar heftiger. 423 00:20:52,586 --> 00:20:54,130 Ik wilde het hem vertellen. 424 00:20:54,922 --> 00:20:58,092 Ik heb het zo vaak geprobeerd. 425 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Maar hij was zo lief. 426 00:21:05,725 --> 00:21:09,603 We praatten over onze toekomst en wat we zouden gaan doen. 427 00:21:13,399 --> 00:21:15,276 Ik kon hem geen pijn doen. 428 00:21:18,279 --> 00:21:21,115 Daarom vluchtte je? 429 00:21:22,074 --> 00:21:23,451 Ik keek nooit meer om. 430 00:21:24,994 --> 00:21:27,705 Heb je hem niet gekwetst door te verdwijnen? 431 00:21:27,788 --> 00:21:30,166 Ik weet het. 432 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 Daarom heb ik dit nog nooit tegen iemand gezegd. 433 00:21:33,627 --> 00:21:35,379 Maar ik hou van je 434 00:21:36,213 --> 00:21:39,425 en wil eerlijk zijn, zodat we verder kunnen. 435 00:21:41,052 --> 00:21:42,428 Het spijt me, Tye. 436 00:21:43,012 --> 00:21:45,723 Dit is zo verknipt. 437 00:21:46,057 --> 00:21:47,850 Je hebt het voor me verzwegen. 438 00:21:48,225 --> 00:21:49,143 Deze hele tijd? 439 00:21:49,226 --> 00:21:50,770 Ik voelde me schuldig. 440 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Maar niet schuldig genoeg om er iets aan te doen? 441 00:21:55,066 --> 00:21:58,903 Dat is zo enorm egoïstisch. 442 00:21:59,779 --> 00:22:02,156 Wat als het je hier te veel wordt? 443 00:22:02,364 --> 00:22:05,576 Word ik wakker en ben je dan vertrokken? 444 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 Lieverd, nee. 445 00:22:07,244 --> 00:22:09,121 Dat gebeurt nooit. 446 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Dat dacht je man vast ook. 447 00:22:14,293 --> 00:22:17,463 Ik... 448 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Ik wil een time-out. 449 00:22:20,758 --> 00:22:23,052 Tijdelijk of... 450 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Ik moet gaan. 451 00:22:24,720 --> 00:22:26,514 Doe dit niet. 452 00:22:33,020 --> 00:22:34,230 Kut. 453 00:22:35,314 --> 00:22:36,857 Dit duurt eeuwen. 454 00:22:37,441 --> 00:22:38,484 Ja. 455 00:22:38,567 --> 00:22:40,111 Blijf je boos op me? 456 00:22:40,319 --> 00:22:43,489 Er is niets aan de hand. Ik ben alleen moe. 457 00:22:43,781 --> 00:22:45,741 Ik kan dit wel alleen. 458 00:22:45,825 --> 00:22:48,160 Ga naar huis om te slapen. 459 00:22:48,244 --> 00:22:51,789 Het beddengoed is ingepakt. De onderhuurder komt morgenvroeg. 460 00:22:51,872 --> 00:22:53,624 Het is vreemd als ik daar ben. 461 00:22:53,707 --> 00:22:55,251 Als de onderhuurder komt, 462 00:22:55,334 --> 00:22:58,420 zeg dan dat we vertrekken zodra dit is geregeld. 463 00:22:58,504 --> 00:23:00,339 Dat snapt hij. Plannen veranderen. 464 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Nee, Ian. Plannen veranderen niet. 465 00:23:02,967 --> 00:23:05,219 Als je het verkloot, verandert je plan. 466 00:23:05,511 --> 00:23:06,971 Je hebt volkomen gelijk. 467 00:23:07,054 --> 00:23:09,348 Maar dit wist ik niet. 468 00:23:09,431 --> 00:23:11,392 Een onechte vervaldatum? 469 00:23:11,475 --> 00:23:13,227 Je had het kunnen googelen. 470 00:23:13,310 --> 00:23:15,938 Maar jij wist het ook niet. 471 00:23:17,398 --> 00:23:19,525 Waarom moet ik altijd alles regelen? 472 00:23:20,067 --> 00:23:23,863 Moet ik verantwoordelijk zijn, zodat de rest zijn plannen kan wijzigen? 473 00:23:23,946 --> 00:23:27,533 Mijn hele leven veranderde mijn moeder de plannen 474 00:23:27,616 --> 00:23:29,743 zonder dat ze naar mij keek. 475 00:23:29,827 --> 00:23:31,120 Haal adem. 476 00:23:31,203 --> 00:23:32,371 Ik wil niet ademen. 477 00:23:32,454 --> 00:23:34,582 Ik wil me aan het plan houden. 478 00:23:34,665 --> 00:23:38,127 Nu verandert plotseling mijn hele carrière. 479 00:23:38,210 --> 00:23:42,006 -Verdomme. Ben ik mijn moeder? -Alleen je moeder is je moeder. 480 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Wat als het ons kind was 481 00:23:43,716 --> 00:23:46,427 dat je vergat op te halen? 482 00:23:46,510 --> 00:23:47,386 Hebben we kids? 483 00:23:47,469 --> 00:23:48,470 Is dat zo? 484 00:23:48,554 --> 00:23:50,806 Of moeten ze naar de pleegzorg? 485 00:23:51,265 --> 00:23:52,099 Camille. 486 00:23:52,183 --> 00:23:53,267 Waar logeren we? 487 00:23:53,350 --> 00:23:54,476 Bij een gastgezin. 488 00:23:54,560 --> 00:23:55,895 Hoelang? 489 00:23:55,978 --> 00:23:58,063 Hoelang logeren we bij iemand? 490 00:23:58,147 --> 00:24:00,608 Weet je zeker dat je een baan hebt? 491 00:24:00,691 --> 00:24:01,775 Je draait door. 492 00:24:01,859 --> 00:24:04,695 Ik haat onverwachte situaties. 493 00:24:04,778 --> 00:24:05,613 Volgende? 494 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Hallo. 495 00:24:11,243 --> 00:24:12,453 Moet dit versneld? 496 00:24:12,536 --> 00:24:13,996 Ja, ik heb een vlucht. 497 00:24:14,496 --> 00:24:17,666 Had een vlucht. We misten hem, want plannen veranderen. 498 00:24:17,750 --> 00:24:18,959 Vertel mij wat. 499 00:24:19,293 --> 00:24:21,795 Een noodpaspoort kost 1000,12 dollar. 500 00:24:21,879 --> 00:24:23,130 Duizend dollar? 501 00:24:25,633 --> 00:24:28,010 Ik wist niet dat het zo duur was. 502 00:24:28,093 --> 00:24:30,429 Dit had je ook kunnen googelen. 503 00:24:30,512 --> 00:24:32,223 Geef haar je creditcard. 504 00:24:32,306 --> 00:24:33,307 Die is opgebruikt. 505 00:24:33,682 --> 00:24:34,600 Wat? 506 00:24:35,684 --> 00:24:37,228 Wat heb je allemaal gekocht? 507 00:24:37,311 --> 00:24:38,562 Het geeft niets. 508 00:24:38,646 --> 00:24:41,190 Ik regel het wel. Zoals gewoonlijk. 509 00:24:44,068 --> 00:24:48,113 Zet 600 dollar op deze creditcard en de rest op deze. 510 00:24:48,322 --> 00:24:50,658 Als dat niet lukt, 250 dollar op deze 511 00:24:50,741 --> 00:24:52,243 en de rest op deze. 512 00:24:56,872 --> 00:25:00,042 Het punt met beslissingen, de heel belangrijke, 513 00:25:00,125 --> 00:25:02,670 is dat ze zo overweldigend kunnen zijn 514 00:25:02,753 --> 00:25:05,965 dat het soms een leven lang duurt om ze te maken. 515 00:25:06,674 --> 00:25:09,468 Vrouwen zijn zo vaak opnieuw begonnen 516 00:25:09,551 --> 00:25:12,429 omdat ze alles opofferden voor de droom van een man. 517 00:25:12,513 --> 00:25:14,306 Of soms duurt het een dag... 518 00:25:14,390 --> 00:25:15,933 Lekker gewandeld? 519 00:25:16,558 --> 00:25:19,186 Nu verandert plotseling mijn hele carrière. 520 00:25:19,270 --> 00:25:20,938 Verdomme. Ben ik mijn moeder? 521 00:25:21,021 --> 00:25:23,315 En soms vanwege je leven... 522 00:25:23,399 --> 00:25:25,234 Ik haat onverwachte situaties. 523 00:25:25,317 --> 00:25:26,568 Vanwege de dag... 524 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Ik heb er zo'n spijt van. 525 00:25:29,571 --> 00:25:30,572 Besluit je... 526 00:25:31,949 --> 00:25:33,742 De taxi komt zo. 527 00:25:34,827 --> 00:25:35,911 Ik ga niet. 528 00:25:35,995 --> 00:25:37,496 -In een ogenblik. -Wat? 529 00:25:37,997 --> 00:25:39,164 Het spijt me. 530 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 Ik weet dat dit... 531 00:25:44,044 --> 00:25:45,129 Ik kan het niet. 532 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Wacht eens. 533 00:25:46,130 --> 00:25:48,966 Ik heb niet geslapen vannacht en ik... 534 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 Dat gedoe met het paspoort is juist goed. 535 00:25:51,844 --> 00:25:53,887 Daardoor kon ik erover nadenken. 536 00:25:53,971 --> 00:25:56,598 Echt over nadenken. 537 00:25:56,682 --> 00:26:00,019 De maanden die je nodig had om een beslissing te nemen... 538 00:26:00,144 --> 00:26:01,228 Dacht je toen niet? 539 00:26:01,312 --> 00:26:04,023 -Maar één slapeloze nacht... -Niet doen. 540 00:26:06,233 --> 00:26:08,277 Ik weet hoe het klinkt. 541 00:26:10,779 --> 00:26:11,905 Het voelt alsof 542 00:26:13,282 --> 00:26:16,410 ik terugga naar de chaos omdat ik dat gewend ben. 543 00:26:16,493 --> 00:26:18,037 Parijs is geen chaos. 544 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Niet voor jou. 545 00:26:19,872 --> 00:26:21,582 Jij volgt je droom. 546 00:26:22,416 --> 00:26:23,959 Maar waar blijf ik? 547 00:26:24,043 --> 00:26:26,295 Je bent het grootste deel van mijn droom. 548 00:26:26,378 --> 00:26:27,338 Het grootste deel. 549 00:26:27,421 --> 00:26:31,342 Maar om zomaar het leven dat ik wil op te geven. 550 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 Mijn vriendinnen, mijn werk, mijn straat... 551 00:26:35,179 --> 00:26:36,430 Zo ben ik niet. 552 00:26:37,473 --> 00:26:40,225 Zelfs als ik zou gaan, zou je me niet hebben. 553 00:26:40,309 --> 00:26:42,311 De ik in Parijs zou geweldig zijn, 554 00:26:42,394 --> 00:26:43,937 maar ik kan niet zomaar 555 00:26:44,897 --> 00:26:48,400 alles achterlaten voor een onzekere toekomst met jou. 556 00:26:51,528 --> 00:26:53,739 Je moet doen wat het beste voor jou is. 557 00:26:54,865 --> 00:26:56,492 En ik wat het beste voor mij is. 558 00:26:56,575 --> 00:26:58,285 En wij dan? 559 00:26:59,370 --> 00:27:01,747 Weet je wat bizar is? 'Wij.' 560 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 De 'wij' die we waren, 561 00:27:04,208 --> 00:27:07,086 hield op toen je ons leven hier vernietigde. 562 00:27:09,129 --> 00:27:10,714 Ik wil stabiliteit, Ian. 563 00:27:10,798 --> 00:27:14,635 Dus je gaat niet mee en maakt het uit? 564 00:27:14,718 --> 00:27:16,095 Ik vind het vreselijk. 565 00:27:16,845 --> 00:27:20,766 Maar de lange afstand en Skype 566 00:27:20,849 --> 00:27:22,935 en vakanties als we het kunnen betalen? 567 00:27:23,060 --> 00:27:25,229 Dan blijven we ergens half in hangen. 568 00:27:25,771 --> 00:27:26,814 En 'ons'... 569 00:27:28,857 --> 00:27:30,025 En 'wij'... 570 00:27:33,487 --> 00:27:35,114 Wij verdienen meer. 571 00:27:38,617 --> 00:27:40,035 Volg je droom... 572 00:27:43,288 --> 00:27:45,374 Ik hoop dat het goed uitpakt. 573 00:27:51,046 --> 00:27:52,798 Je breekt mijn hart. 574 00:27:54,383 --> 00:27:55,884 Ik breek het mijne. 575 00:30:32,624 --> 00:30:34,626 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 576 00:30:34,710 --> 00:30:36,712 Creatief supervisor Maaike van der Heijden