1 00:00:12,306 --> 00:00:17,227 Ninguém sabe ao certo quem cunhou o termo "Mulher Negra Forte" 2 00:00:17,311 --> 00:00:19,688 ou quando este surgiu. 3 00:00:19,772 --> 00:00:23,442 O que sabemos é que o tropo é unicamente americano 4 00:00:23,525 --> 00:00:26,320 e até hoje é associado à escravidão. 5 00:00:26,945 --> 00:00:28,989 Enquanto a feminidade branca 6 00:00:29,072 --> 00:00:33,368 é valorizada pela beleza, vulnerabilidade e toque maternal, 7 00:00:33,452 --> 00:00:36,330 as mulheres negras são valorizadas pelo trabalho. 8 00:00:36,914 --> 00:00:39,041 Literal e metaforicamente. 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,920 Uma "Mulher Negra Forte" reprime as emoções 10 00:00:43,003 --> 00:00:45,088 e nunca deixa que a vejam suar. 11 00:00:45,130 --> 00:00:48,050 É ambiciosa, mas arranja tempo para apoiar 12 00:00:48,133 --> 00:00:52,471 e até carregar o seu companheiro, amigos ou família se necessário. 13 00:00:53,055 --> 00:00:57,434 Ser rotulada como "Mulher Negra Forte" é um ritual de passagem. 14 00:00:58,018 --> 00:01:01,522 Ela é resiliente, independente e capaz. 15 00:01:03,941 --> 00:01:05,317 Mas e se não for? 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,946 Passaram quatro horas desde que o médico cá esteve. 17 00:01:09,029 --> 00:01:11,156 Sabes o que podia fazer em quatro horas? 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,699 Tínhamos visto o Raízes. 19 00:01:12,783 --> 00:01:14,201 Já viste a Raízes? 20 00:01:14,743 --> 00:01:16,245 Nem a nova versão com o T.I.? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,287 Nem pensar. 22 00:01:17,371 --> 00:01:19,498 Mata-me a falta de cultura negra. 23 00:01:19,623 --> 00:01:20,415 Tu viste? 24 00:01:21,124 --> 00:01:23,293 Não. Mas está no meu DVR. 25 00:01:23,961 --> 00:01:24,920 Cabra. 26 00:01:25,003 --> 00:01:26,380 Foda-se! 27 00:01:27,047 --> 00:01:30,717 Seja o que for, tem de ser rápido. 28 00:01:30,801 --> 00:01:33,053 Tenho o voo para a AfroTech de manhã. 29 00:01:33,136 --> 00:01:35,305 Não vais meter-te num avião assim. 30 00:01:35,389 --> 00:01:36,849 Não vou faltar à AfroTech. 31 00:01:36,932 --> 00:01:39,643 É a Meca dos geeks negros 32 00:01:39,726 --> 00:01:42,437 e vai haver montes de nerds negros, 33 00:01:42,521 --> 00:01:43,730 e não nos esqueçamos... 34 00:01:43,814 --> 00:01:46,149 ...a tua miúda é a oradora principal. 35 00:01:46,233 --> 00:01:48,235 Mas se não te focares na tua saúde, 36 00:01:48,318 --> 00:01:50,654 serei a oradora principal no teu funeral. 37 00:01:50,737 --> 00:01:53,073 É por isto que não digo quando estou doente, 38 00:01:53,156 --> 00:01:54,575 porque fazem um drama 39 00:01:54,658 --> 00:01:57,202 e agem como se tivesse seis semanas de vida, 40 00:01:57,286 --> 00:01:58,829 quando é só um pingo no nariz. 41 00:01:58,912 --> 00:02:03,709 Um pingo no nariz não te faz desmaiar no chão nojento do metro. 42 00:02:03,792 --> 00:02:08,505 Já agora, devíamos pedir-lhes que vissem se tens hepatite A, B e C. 43 00:02:09,006 --> 00:02:10,674 -Existe a D? -Quero lá saber! 44 00:02:10,757 --> 00:02:13,677 Só não quero ser tratada como um floco de neve. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,305 Ou como um cão. 46 00:02:16,388 --> 00:02:17,764 Quinn, contaste a alguém? 47 00:02:17,848 --> 00:02:19,808 Pela milésima vez, não. 48 00:02:19,892 --> 00:02:21,810 Ótimo, não preciso da Camille aqui 49 00:02:21,894 --> 00:02:24,646 a associar uma dor de estômago à Passagem do Meio. 50 00:02:25,606 --> 00:02:29,610 E a Angie estaria a roubar material hospitalar como indemnização. 51 00:02:30,110 --> 00:02:32,696 Credo, o médico disse que voltava logo. 52 00:02:32,779 --> 00:02:33,822 Vou-me passar. 53 00:02:33,906 --> 00:02:36,783 É por isso que a minha família não se mete com médicos. 54 00:02:36,867 --> 00:02:38,493 Não nos tratam mesmo. 55 00:02:38,577 --> 00:02:40,913 Se tanto, fazem experiências como a Tuskegee. 56 00:02:40,996 --> 00:02:43,248 -Irmãs Relf. -Apendicectomias do Mississípi. 57 00:02:43,332 --> 00:02:44,124 Henrietta Lacks. 58 00:02:44,249 --> 00:02:47,628 Olá, querida. Portanto, está anémica. 59 00:02:47,711 --> 00:02:50,047 Uma transfusão, aumentar as contagens. 60 00:02:50,130 --> 00:02:52,424 E as costas e a dor pélvica? 61 00:02:52,507 --> 00:02:55,344 Isso é só o seu ciclo a armar-se em difícil. 62 00:02:55,427 --> 00:02:58,472 Quando o ciclo acabar, a dor desaparece. 63 00:02:58,555 --> 00:03:00,599 E se forem mais do que uns dias? 64 00:03:00,682 --> 00:03:02,851 Estou com o período há 11 dias. 65 00:03:02,935 --> 00:03:05,312 -O quê? -Todas as mulheres são diferentes. 66 00:03:05,395 --> 00:03:07,564 Como mulher, diria que 11 dias 67 00:03:07,648 --> 00:03:10,859 merece uma abordagem mais agressiva ao diagnóstico. 68 00:03:10,943 --> 00:03:13,820 E o paracetamol não chega para a dor. 69 00:03:13,904 --> 00:03:15,614 Então, está aqui pela medicação. 70 00:03:15,697 --> 00:03:18,158 Estou aqui porque desmaiei no metro. 71 00:03:18,241 --> 00:03:21,870 Temos uma política rígida contra receitar opioides nesta comunidade. 72 00:03:21,954 --> 00:03:26,041 Pelo que ouço, não é com "esta" comunidade que tem de se preocupar. 73 00:03:26,124 --> 00:03:28,085 A minha amiga está cheia de dores 74 00:03:28,168 --> 00:03:30,253 e não fez qualquer exame... 75 00:03:30,337 --> 00:03:34,049 Tenho as análises sanguíneas e isso diz-me o que preciso de saber. 76 00:03:34,675 --> 00:03:36,551 Já tentou relaxar? Meditação? 77 00:03:36,635 --> 00:03:37,928 Pode ser stress. 78 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 Acha que sou... 79 00:03:39,012 --> 00:03:42,391 Vou pedir à enfermeira para preparar a transfusão. 80 00:03:42,474 --> 00:03:44,351 Sangue O-, dadora universal. 81 00:03:44,434 --> 00:03:48,313 Devia considerar dar sangue. Ia dar jeito a muita gente. 82 00:03:48,397 --> 00:03:51,942 Acabou de lhe dizer que precisa de uma transfusão 83 00:03:52,025 --> 00:03:54,111 e depois pede-lhe o sangue de volta? 84 00:03:54,194 --> 00:03:55,862 Vejo que estão perturbadas. 85 00:03:55,946 --> 00:03:58,281 Eu vou andando, a enfermeira vem já. 86 00:03:59,408 --> 00:04:02,661 Nós estamos perturbadas? Merda! 87 00:04:02,744 --> 00:04:06,957 Graças a Deus que podes ir para casa depois da transfusão, mas 11 dias, Tye? 88 00:04:07,416 --> 00:04:09,167 Porque não me dizias? 89 00:04:10,168 --> 00:04:11,586 Não te quero perder. 90 00:04:11,837 --> 00:04:13,380 Perder-me, Quinn? 91 00:04:17,884 --> 00:04:19,344 Ótimo trabalho, Camille. 92 00:04:19,428 --> 00:04:21,096 Claro que sim, Nora. 93 00:04:21,555 --> 00:04:23,181 E é Dra. Parks. 94 00:04:23,724 --> 00:04:26,476 Uma vez que a Dra. Pruitt lhe pediu que me ajudasse, 95 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 pensei que éramos tipo colegas. 96 00:04:28,729 --> 00:04:31,189 Recorda-me, onde tiraste o doutoramento? 97 00:04:31,273 --> 00:04:34,067 Como eu disse, Dra. Parks, obrigada. 98 00:04:34,151 --> 00:04:36,445 Conhece uma Dra. Amina Reynolds? 99 00:04:36,820 --> 00:04:37,821 Já ouvi falar. 100 00:04:37,904 --> 00:04:41,241 Conheci-a hoje depois de a Dra. Pruitt a entrevistar. 101 00:04:41,867 --> 00:04:42,951 Parece-me simpática. 102 00:04:43,035 --> 00:04:45,996 Talvez para o ano frequente a aula dela. 103 00:04:46,830 --> 00:04:50,250 Está a concorrer ao lugar de Professor Associado? 104 00:04:50,333 --> 00:04:52,002 Não sei bem, provavelmente. 105 00:04:52,878 --> 00:04:55,172 Tenha uma boa noite, Dra. Parks. 106 00:05:00,177 --> 00:05:01,094 Foda-se! 107 00:05:07,559 --> 00:05:09,436 Olá, ia mandar-te mensagem. 108 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 Zoma ou Pisticci hoje? 109 00:05:11,855 --> 00:05:13,565 Desculpa, não posso ir jantar. 110 00:05:13,648 --> 00:05:16,276 A Dra. Pruitt está a entrevistar candidatos externos 111 00:05:16,359 --> 00:05:18,028 para Professor Associado. 112 00:05:18,070 --> 00:05:20,739 Para entrar para o quadro? Pensei que era teu. 113 00:05:20,822 --> 00:05:21,656 Também eu. 114 00:05:21,740 --> 00:05:24,576 Tenho de atualizar o meu CV, reunir os materiais 115 00:05:24,659 --> 00:05:28,121 e redigir uma declaração de missão para apresentar à Dra. Pruitt. 116 00:05:28,205 --> 00:05:29,664 E tem de ser boa. 117 00:05:29,748 --> 00:05:31,208 Vai ser. Tu consegues. 118 00:05:31,291 --> 00:05:34,377 Se tivermos tempo, encontramo-nos logo para um copo. 119 00:05:34,461 --> 00:05:36,338 Queres ouvir uma coisa engraçada? 120 00:05:36,963 --> 00:05:42,594 No ciclo, achava que ir beber um copo era código 121 00:05:42,677 --> 00:05:45,055 para levar alguém para a cama, percebes? 122 00:05:45,305 --> 00:05:48,225 Sim, mas não digas isso a ninguém. 123 00:05:49,184 --> 00:05:50,143 Espera. 124 00:05:51,394 --> 00:05:55,190 Tenho de atender, é a minha terapeuta. Vemo-nos mais logo. 125 00:05:55,273 --> 00:05:56,274 Está bem. 126 00:05:57,484 --> 00:05:58,735 Rebecca, olá. 127 00:05:58,819 --> 00:06:01,613 Desculpe ter faltado à sessão de hoje, 128 00:06:01,696 --> 00:06:03,031 tinha imenso trabalho... 129 00:06:03,115 --> 00:06:05,742 -É a terceira vez este mês. -Sim. 130 00:06:05,826 --> 00:06:09,329 -Se não quer continuar... -Não, eu quero. 131 00:06:09,996 --> 00:06:12,249 Tem alguma vaga amanhã? Por favor? 132 00:06:12,332 --> 00:06:14,835 Eu aceito qualquer horário. 133 00:06:15,460 --> 00:06:19,047 -Às 13:30. -Está bem, 13:30, lá estarei. 134 00:06:20,340 --> 00:06:21,258 Obrigada. 135 00:06:23,218 --> 00:06:24,469 Certo, pronto. 136 00:06:26,680 --> 00:06:27,806 Declaração de missão. 137 00:06:45,824 --> 00:06:48,618 IAN ESTAMOS A COMETER UM ERRO? 138 00:06:48,702 --> 00:06:54,666 PARA: IAN - GOSTO DE PENSAR QUE NÃO, DEVEMO-LO A NÓS PRÓPRIOS 139 00:07:05,093 --> 00:07:11,057 MEU, TENS UMA NOIVA E AGORA 140 00:07:34,080 --> 00:07:36,791 FOGE O MUSICAL - BREVEMENTE 141 00:07:37,125 --> 00:07:41,755 Os meus pais brancos e liberais Têm a posição liberal certa 142 00:07:41,838 --> 00:07:45,383 Teriam votado no Obama Para um terceiro mandato 143 00:07:45,467 --> 00:07:46,801 Se pudessem 144 00:07:46,885 --> 00:07:48,470 Ouvem sempre a Lizzo 145 00:07:48,553 --> 00:07:51,139 Não só a Juice, todas as músicas 146 00:07:51,223 --> 00:07:52,515 Família incrível 147 00:07:52,599 --> 00:07:56,770 Celebramos o mês da História Negra O ano todo 148 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Basicamente, desde os seis anos 149 00:07:58,772 --> 00:08:01,233 Que sei que os semáforos E a manteiga de amendoim 150 00:08:01,316 --> 00:08:02,901 Foram inventados por negros 151 00:08:02,984 --> 00:08:05,737 É verdade, e a Harriet Tubman? 152 00:08:05,820 --> 00:08:07,739 Os meus pais brancos e liberais 153 00:08:07,822 --> 00:08:10,325 Têm a posição liberal certa 154 00:08:10,408 --> 00:08:14,287 Os seus preferidos do Clube de Livros Da Oprah são a Maya Angelou e... 155 00:08:14,371 --> 00:08:15,622 A Ta-Nehisi Coates 156 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Vão querer as tuas opiniões 157 00:08:17,374 --> 00:08:19,751 És uma verdadeira pessoa de cor 158 00:08:19,834 --> 00:08:22,963 Partilha as tuas reflexões Sobre compensações 159 00:08:23,046 --> 00:08:25,257 Fala da diversidade 160 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Querem a tua opinião 161 00:08:27,384 --> 00:08:31,638 E quando dá futebol ao serão 162 00:08:31,721 --> 00:08:35,517 Toca o hino, eles ajoelham-se 163 00:08:35,600 --> 00:08:37,269 Ajoelham-se 164 00:08:38,144 --> 00:08:39,479 Estamos contigo, Kap! 165 00:08:39,562 --> 00:08:41,940 Os meus pais brancos e liberais 166 00:08:42,023 --> 00:08:44,401 -Têm a visão liberal certa -Visão liberal certa 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,903 Eles adoram os negros e protegem-nos 168 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Marcharam vinte vezes contigo 169 00:08:50,365 --> 00:08:53,076 Para não falar que a nossa pug é negra 170 00:08:53,159 --> 00:08:54,452 As bonecas, castanhas 171 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 Um convite para o churrasco? Aceitariam na hora 172 00:08:58,081 --> 00:09:01,251 Olha, entendo que tenhas medo deles 173 00:09:01,334 --> 00:09:02,961 Entendemos que tenhas medo deles 174 00:09:03,044 --> 00:09:06,214 -Mas eles apoiam o BLM -BLM 175 00:09:06,298 --> 00:09:10,135 Vais encaixar-te bem nesta família 176 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 A tua família 177 00:09:12,137 --> 00:09:14,180 O bonzão do meu namorado negro 178 00:09:14,264 --> 00:09:16,182 O teu namorado muito eloquente 179 00:09:16,266 --> 00:09:18,310 Com os meus pais brancos e liberais 180 00:09:18,393 --> 00:09:20,812 Pais brancos, brancos e liberais 181 00:09:20,895 --> 00:09:22,939 O bonzão do meu namorado negro 182 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Com os meus pais brancos e liberais 183 00:09:25,275 --> 00:09:27,986 E eu! 184 00:09:28,069 --> 00:09:29,154 Wakanda para sempre 185 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 Sim! 186 00:09:30,989 --> 00:09:32,032 A sério? 187 00:09:32,115 --> 00:09:34,492 E cena. Kate, estás bem? 188 00:09:34,576 --> 00:09:37,245 Esta fita adesiva de gueto mal cola. 189 00:09:37,329 --> 00:09:39,122 Pronto, nós tratamos disso. 190 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 Não, não é só a fita adesiva. 191 00:09:40,915 --> 00:09:42,709 Que cenário de gueto é este? 192 00:09:43,168 --> 00:09:46,171 Ela chama gueto a tudo? 193 00:09:46,254 --> 00:09:48,631 Kate, estás atrasada na tua marcação. 194 00:09:48,715 --> 00:09:51,509 Não me digas! Como queres que saiba? 195 00:09:51,593 --> 00:09:53,219 Farta desta produção de gueto! 196 00:09:53,303 --> 00:09:55,305 Porque chamas "gueto" a tudo? 197 00:09:55,388 --> 00:09:56,222 O quê? 198 00:09:56,306 --> 00:09:59,851 Dizes que é tudo "gueto". Que queres dizer com isso? 199 00:10:01,019 --> 00:10:02,729 Estás a chamar-me racista? 200 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 Depende da tua resposta. 201 00:10:06,983 --> 00:10:08,151 Meu Deus! 202 00:10:08,234 --> 00:10:09,778 Brancas armadas em brancas. 203 00:10:09,861 --> 00:10:12,280 Podemos passar para um número com aqueles 204 00:10:12,364 --> 00:10:13,990 sem ética de "gueto"? 205 00:10:14,074 --> 00:10:14,908 Kate! 206 00:10:14,991 --> 00:10:17,285 Boa, os do número Lugar Afundado, 207 00:10:17,369 --> 00:10:18,411 aos vossos lugares! 208 00:10:18,495 --> 00:10:20,872 Hoje, ninguém tem tempo para isto. 209 00:10:26,544 --> 00:10:29,089 É a segunda vez que cá passo a noite 210 00:10:29,172 --> 00:10:31,966 e que tu passas a noite a trabalhar. 211 00:10:33,343 --> 00:10:37,222 Desculpa. Não há tempo que chegue para tudo, 212 00:10:37,305 --> 00:10:40,767 -mas prometo que arranjo tempo... -Não peças desculpa. 213 00:10:40,850 --> 00:10:45,188 A maioria só fala em trabalhar no duro, mas tu faze-lo mesmo. 214 00:10:45,271 --> 00:10:47,774 Bem, sim. Enquanto vocês dormem, eu bulo. 215 00:10:48,233 --> 00:10:49,150 Adoro isso. 216 00:10:49,943 --> 00:10:53,571 Sim, mas não há bulir que bata o passar do tempo. 217 00:10:53,655 --> 00:10:55,073 Tenho de cancelar a aula 218 00:10:55,156 --> 00:10:57,534 para terminar tudo para a reunião. 219 00:10:57,617 --> 00:11:00,203 Já agora, cancela a carreira. 220 00:11:00,286 --> 00:11:02,288 Como lhe vais provar o teu valor 221 00:11:02,372 --> 00:11:05,166 se cancelas a aula quando precisas de uns minutos? 222 00:11:05,250 --> 00:11:06,626 Raios, tens razão. 223 00:11:06,709 --> 00:11:09,254 Eu sei que é duro, mas lembra-te, 224 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 é a pressão que transforma carvão em diamantes. 225 00:11:11,923 --> 00:11:14,175 E tu, minha querida, és um diamante. 226 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Estou tão habituada a que os homens 227 00:11:16,719 --> 00:11:19,347 me digam que levo tudo tão a sério. 228 00:11:20,348 --> 00:11:23,226 É fixe ter alguém que me desafia a dar o meu melhor. 229 00:11:23,726 --> 00:11:25,645 Como os grandes poetas disseram: 230 00:11:25,728 --> 00:11:28,648 "Temos de fazer por nós." 231 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Exato. 232 00:11:34,487 --> 00:11:35,488 Olá, mãe. 233 00:11:35,572 --> 00:11:39,159 Preciso que apertes este vestido cinco centímetros. 234 00:11:39,242 --> 00:11:40,869 Três semanas de Ceto. 235 00:11:40,952 --> 00:11:41,786 Estás bem. 236 00:11:41,870 --> 00:11:43,580 Estou excecional. 237 00:11:43,663 --> 00:11:45,498 Devias experimentar a Ceto. 238 00:11:47,167 --> 00:11:48,668 Ocupada como de costume. 239 00:11:48,751 --> 00:11:51,838 Por acaso, estou a desenhar um vestido de noiva... 240 00:11:53,381 --> 00:11:55,717 ...por 25 000 dólares. 241 00:11:55,800 --> 00:11:58,344 Adoro esta cor, lilás. 242 00:11:59,512 --> 00:12:01,514 Ela vai recomendar-me às amigas. 243 00:12:01,598 --> 00:12:04,767 O que chamas àquela cor rosa, malva? 244 00:12:04,851 --> 00:12:07,729 Malva. E depois de receber o depósito, 245 00:12:07,812 --> 00:12:11,774 a loja fará lucro pela primeira vez. 246 00:12:13,318 --> 00:12:16,362 Acho que vais ter de apertar 7,5 cm. 247 00:12:17,155 --> 00:12:19,574 Ceto, onde andaste a minha vida toda? 248 00:12:20,533 --> 00:12:22,911 Mãe, ouviste o que acabei de dizer? 249 00:12:22,994 --> 00:12:26,206 Sim, mas fala comigo quando passares mais de 30 dias 250 00:12:26,289 --> 00:12:28,958 sem nos pedires para pagar as contas. 251 00:12:29,042 --> 00:12:31,836 É normal no início funcionar em défice. 252 00:12:31,920 --> 00:12:33,463 Mas tu não passas disso. 253 00:12:33,546 --> 00:12:35,590 O bar de sumos, o Spa. 254 00:12:35,673 --> 00:12:36,966 Isto é diferente. 255 00:12:37,050 --> 00:12:39,302 Era o que devia ter feito desde o início. 256 00:12:39,385 --> 00:12:42,722 Mãe, estou a esforçar-me para ter lucro. 257 00:12:42,805 --> 00:12:44,599 Podes reconhecer isso? 258 00:12:44,891 --> 00:12:46,142 Reconhecido. 259 00:12:46,226 --> 00:12:49,062 E tu devias reconhecer que um vestido de noiva 260 00:12:49,145 --> 00:12:51,314 não faz um negócio de sucesso. 261 00:12:51,856 --> 00:12:53,775 Que tamanho achas que visto agora? 262 00:12:54,484 --> 00:12:55,693 Não sei, um seis? 263 00:12:55,777 --> 00:12:59,489 Estou a dez pizas de couve-flor de um quatro. 264 00:12:59,572 --> 00:13:01,032 Aí vestirás o mesmo que eu. 265 00:13:02,742 --> 00:13:07,288 Interessante, dado que fui mãe duas vezes. 266 00:13:28,101 --> 00:13:31,813 A Kate pediu mais algum tempo antes de voltar a ensaiar. 267 00:13:31,896 --> 00:13:35,066 Vês, são aqueles 53% de tretas de mulher branca. 268 00:13:35,149 --> 00:13:37,110 -É bom que nos paguem à mesma. -Certo. 269 00:13:37,193 --> 00:13:38,945 Quero que se lembrem 270 00:13:39,571 --> 00:13:42,198 que, neste palco, somos uma família. 271 00:13:42,282 --> 00:13:46,661 Quando fazemos comentários insensíveis, isso afeta a produção. 272 00:13:47,328 --> 00:13:48,329 Exato. 273 00:13:48,413 --> 00:13:50,373 Temos de ter atenção ao que dizemos. 274 00:13:50,456 --> 00:13:53,668 Exato, cuidado com o que dizem aqui. 275 00:13:53,751 --> 00:13:55,545 Porque as palavras magoam. 276 00:13:55,628 --> 00:14:00,091 Não fiquei magoada, foi mais tipo: "Mas que raio?" Mas entendo o que dizes. 277 00:14:00,174 --> 00:14:01,926 -Aquilo não foi fixe. -Pois. 278 00:14:02,010 --> 00:14:04,804 -Não gostei. -Posso falar contigo? 279 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Claro. 280 00:14:11,311 --> 00:14:13,187 Quero que peças desculpa à Kate. 281 00:14:13,855 --> 00:14:15,648 Desculpa, o quê? 282 00:14:15,732 --> 00:14:19,402 Ela é que me devia pedir desculpa, aliás, a todos nós! 283 00:14:19,819 --> 00:14:21,904 Ela diz merdas muito maradas. 284 00:14:21,988 --> 00:14:25,867 Ela está incomodada e não vem ensaiar até pedires desculpa. 285 00:14:25,950 --> 00:14:28,161 Então, terás de encontrar outra Rose. 286 00:14:28,244 --> 00:14:31,914 Conheço brancas talentosas que sabem representar. Ligo-lhes? 287 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 Angie, por favor. 288 00:14:33,082 --> 00:14:35,960 Porquê? Porque sou eu que tenho de pedir desculpa? 289 00:14:36,044 --> 00:14:38,671 Vem para aqui fazer comentários ofensivos 290 00:14:38,755 --> 00:14:40,173 e ela é que é a vítima? 291 00:14:40,256 --> 00:14:41,883 Deixa-te de merdas! 292 00:14:41,966 --> 00:14:45,595 Tu chamaste-lhe racista e ambos sabemos que não é verdade. 293 00:14:45,678 --> 00:14:49,432 Primeiro, se parece uma microagressão e fala como tal, 294 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 então, é porque é racismo. 295 00:14:51,601 --> 00:14:53,728 Segundo, negro, ambos quem? 296 00:14:54,062 --> 00:14:56,898 Podes defender a Kate, mas deixa-me fora disto. 297 00:14:56,981 --> 00:14:59,067 Angie, sabes que te compreendo, 298 00:14:59,150 --> 00:15:01,986 mas, às vezes, tens de ser a Michelle Obama: 299 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 "Não desças ao nível dela." 300 00:15:03,529 --> 00:15:05,156 Se ela desce o nível, eu arraso. 301 00:15:05,239 --> 00:15:08,326 Ela é ignorante e temos de educar as pessoas ignorantes. 302 00:15:08,409 --> 00:15:11,120 Estou farta de negros que perdoam merdas racistas. 303 00:15:11,204 --> 00:15:14,582 E para quê? Esses cabrões racistas não lamentam. 304 00:15:14,666 --> 00:15:17,418 Obviamente, os ânimos estão exaltados. 305 00:15:17,502 --> 00:15:19,962 Façamos uma pausa para nos acalmarmos. 306 00:15:20,713 --> 00:15:22,215 Reunimo-nos após o almoço. 307 00:15:22,298 --> 00:15:23,841 Esperem até elas ouvirem isto. 308 00:15:23,925 --> 00:15:25,843 Se ela pode partir cenas, eu também. 309 00:15:25,927 --> 00:15:27,136 Igualdade! 310 00:15:31,057 --> 00:15:32,016 Entre. 311 00:15:34,560 --> 00:15:35,520 Chegou cedo. 312 00:15:35,603 --> 00:15:37,230 Que inovador. 313 00:15:37,313 --> 00:15:39,315 Eu disse-lhe que costumo chegar a horas. 314 00:15:39,649 --> 00:15:40,900 Como posso ajudá-la? 315 00:15:40,983 --> 00:15:43,903 Antes de ter assumido a presidência do departamento, 316 00:15:43,986 --> 00:15:46,406 que julgo ser a melhor decisão... 317 00:15:46,489 --> 00:15:49,367 Camille, menos graxa. 318 00:15:49,450 --> 00:15:50,702 Certo. 319 00:15:50,785 --> 00:15:53,705 Quando a Dra. Goodman era a presidente, 320 00:15:53,788 --> 00:15:57,208 ela planeava apoiar-me para o lugar de Professor Associado 321 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 e eu queria pedir o seu apoio. 322 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Está aqui uma cópia do meu CV, 323 00:16:02,630 --> 00:16:05,633 os certificados de tudo até ao doutoramento, 324 00:16:05,717 --> 00:16:08,302 os meus artigos publicados, a minha declaração 325 00:16:08,386 --> 00:16:11,389 e uma apresentação que realça a minha presença nas redes. 326 00:16:12,473 --> 00:16:15,143 Sei que começámos com o pé errado, 327 00:16:15,226 --> 00:16:16,728 que é totalmente minha culpa, 328 00:16:16,811 --> 00:16:19,897 e só queria que soubesse que sou perfeita para o lugar. 329 00:16:19,981 --> 00:16:20,982 Não. 330 00:16:22,275 --> 00:16:23,109 O quê? 331 00:16:23,568 --> 00:16:27,447 Não. Não a apoiarei para este lugar. 332 00:16:30,158 --> 00:16:31,117 Está bem. 333 00:16:36,289 --> 00:16:39,917 Camille, não quer saber porquê? 334 00:16:41,043 --> 00:16:42,670 Acho que não está preparada. 335 00:16:42,754 --> 00:16:44,672 A Robin achava que estava. 336 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 Ela achava-me fantástica. 337 00:16:47,425 --> 00:16:50,261 Um sete destaca-se numa sala de cincos, 338 00:16:50,887 --> 00:16:52,388 mas não faz dele um dez. 339 00:16:52,805 --> 00:16:55,933 Isto é a Ivy League e nós somos mulheres negras, 340 00:16:56,684 --> 00:16:59,020 logo, não temos muitas oportunidades. 341 00:16:59,103 --> 00:17:01,856 Portanto, se fizesse merda, 342 00:17:01,939 --> 00:17:06,736 ia afetar-nos não só a nós, mas toda a gente atrás de nós. 343 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 Mas e se não fizer merda? 344 00:17:08,488 --> 00:17:10,698 Não estou disposta a arriscar. 345 00:17:12,074 --> 00:17:13,034 Então... 346 00:17:14,535 --> 00:17:15,620 É isso? 347 00:17:18,122 --> 00:17:19,415 Acabou? 348 00:17:19,791 --> 00:17:24,253 Camille, quero que seja bem-sucedida. 349 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Acho ótimo que tenha presença nas redes sociais 350 00:17:29,008 --> 00:17:33,137 e acho ótimo que as suas aulas tenham lista de espera, 351 00:17:33,221 --> 00:17:35,473 mas no trabalho de campo fica aquém. 352 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 Tem o mínimo de investigação possível. 353 00:17:40,144 --> 00:17:44,065 Tem artigos em publicações conhecidas, 354 00:17:44,148 --> 00:17:46,734 mas só dois em revistas académicas. 355 00:17:46,818 --> 00:17:50,488 Se eu fosse apoiar alguém, 356 00:17:50,571 --> 00:17:54,158 seria alguém que eu soubesse que estaria ao nível do cargo. 357 00:17:54,242 --> 00:17:56,619 E tudo o que vi do que fez 358 00:17:56,702 --> 00:18:00,039 diz-me que está muito aquém. 359 00:18:00,998 --> 00:18:04,919 Portanto, não, Camille, não está preparada para isto. 360 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Mais alguma coisa? 361 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 Não, é tudo. 362 00:18:16,639 --> 00:18:18,766 Brad, acabei de chegar ao aeroporto. 363 00:18:18,850 --> 00:18:20,017 Estou ótima. 364 00:18:20,101 --> 00:18:23,980 Vê se preenches o meu horário em função dos nomes principais. 365 00:18:24,063 --> 00:18:28,734 Refiro-me ao distintivo de verificação azul, de 100 mil seguidores para cima. 366 00:18:29,443 --> 00:18:33,698 Ligo-te quando chegar à porta de embarque. Merda! Foda-se! 367 00:18:43,207 --> 00:18:45,334 Tensão 117/92. 368 00:18:45,960 --> 00:18:47,295 Muito bom, querida. 369 00:18:49,505 --> 00:18:51,173 Faltei à AfroTech? 370 00:18:51,257 --> 00:18:53,634 Não sei o que isso é, mas provavelmente. 371 00:18:54,510 --> 00:18:57,138 Sofreu uma rutura num quisto do ovário. 372 00:18:57,221 --> 00:19:00,850 O médico teve de operar de emergência, mas correu tudo bem. 373 00:19:01,309 --> 00:19:03,978 Ele passa aqui na ronda, para ver como está. 374 00:19:08,816 --> 00:19:10,610 Sabe onde está o meu telemóvel? 375 00:19:16,532 --> 00:19:17,867 Fiquei furiosa! 376 00:19:17,950 --> 00:19:20,703 Odeio aquela tanga da fragilidade branca! 377 00:19:20,786 --> 00:19:22,413 Tentam sempre ser oprimidos. 378 00:19:22,496 --> 00:19:23,956 Como consegues, Cam? 379 00:19:24,040 --> 00:19:27,585 Só tu conseguiste trabalhar para outrem estes anos todos. 380 00:19:27,668 --> 00:19:29,045 Tem as suas consequências. 381 00:19:29,462 --> 00:19:30,588 Não lido com isso. 382 00:19:30,671 --> 00:19:32,423 Faço uma cena à Half Baked? 383 00:19:32,506 --> 00:19:37,428 Digo: "Vai-te foder, vai-te foder, és fixe, vai-te foder, estou fora", certo? 384 00:19:37,511 --> 00:19:39,889 O facto de estares a perguntar 385 00:19:39,972 --> 00:19:41,223 diz que sabes a resposta. 386 00:19:41,307 --> 00:19:42,934 Sim, é uma bela merda, 387 00:19:43,017 --> 00:19:45,519 mas às vezes pedes desculpa para manter o emprego. 388 00:19:45,603 --> 00:19:47,647 Não tem de ser sentido. Di-lo e pronto. 389 00:19:48,230 --> 00:19:50,316 Daí não gostar de trabalhar para outros. 390 00:19:50,399 --> 00:19:52,026 Não gostas de trabalhar, ponto. 391 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 Ela não está errada. 392 00:19:54,028 --> 00:19:56,489 Está bem, mas, Angie, pensa bem. 393 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Será que passares-te agora 394 00:19:58,616 --> 00:20:01,535 compensa sacrificar o que te levou a aceitar a peça? 395 00:20:01,911 --> 00:20:03,746 Eu sei que é só uma peça idiota 396 00:20:03,829 --> 00:20:06,290 e receberia mais a trabalhar em fast food, 397 00:20:06,374 --> 00:20:10,670 mas adoro levantar-me todos os dias para cantar profissionalmente. 398 00:20:11,045 --> 00:20:12,004 Admito, 399 00:20:12,088 --> 00:20:14,423 não te via tão feliz como nestas semanas 400 00:20:14,507 --> 00:20:16,175 há muito tempo. 401 00:20:16,258 --> 00:20:18,469 Talvez desde que gravaste aquele álbum. 402 00:20:18,552 --> 00:20:21,305 Para poder cantar numa peça idiota, 403 00:20:21,389 --> 00:20:23,975 tenho de engolir sapos quando nem tenho culpa? 404 00:20:24,475 --> 00:20:26,727 Quem é que se lembrou disso? 405 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 -Bem-vinda à vida de adulto. -Exato! 406 00:20:28,896 --> 00:20:32,358 Quando se tem contas e objetivos, às vezes, engolem-se sapos. 407 00:20:32,441 --> 00:20:34,110 Sim, essa merda não é justa 408 00:20:34,193 --> 00:20:37,029 e ninguém nos apoia e é fodido. 409 00:20:37,113 --> 00:20:38,364 É bem verdade. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,283 Odeio ter de pedir dinheiro à minha mãe. 411 00:20:41,367 --> 00:20:43,995 Está sempre a atirar-me isso à cara. 412 00:20:44,078 --> 00:20:46,580 Oxalá esse fosse o meu maior problema 413 00:20:46,664 --> 00:20:49,041 e a minha mãe o tivesse para me emprestar. 414 00:20:49,125 --> 00:20:51,627 Não, é mais que o dinheiro... 415 00:20:51,711 --> 00:20:54,755 Lembram-se da promoção a Professor Associado? 416 00:20:54,839 --> 00:20:56,215 Sim. Dá-me boas notícias. 417 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 Não vai acontecer. 418 00:20:57,425 --> 00:20:59,176 O quê? Porquê? 419 00:20:59,260 --> 00:21:02,471 Como mulher negra, tenho de começar logo como a melhor. 420 00:21:02,555 --> 00:21:05,641 Andam aí tipos brancos com metade do meu currículo 421 00:21:05,725 --> 00:21:06,976 e que já estão no quadro. 422 00:21:07,059 --> 00:21:09,979 Não posso mostrar trabalho depois como os outros? 423 00:21:10,062 --> 00:21:13,816 Este movimento da excelência negra é uma ferramenta de opressão, 424 00:21:13,899 --> 00:21:15,526 mas ninguém dá ouvidos à Angie. 425 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 E sim, pronto, cometi alguns erros, 426 00:21:18,863 --> 00:21:21,866 mas isso vai definir a minha carreira? A mim? 427 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 Outra pessoa pode dizer-me para o que estou preparada? 428 00:21:25,161 --> 00:21:26,412 É tão injusto. 429 00:21:26,495 --> 00:21:29,498 A minha mãe faz-me a mesma merda. Nem posso... 430 00:21:29,582 --> 00:21:32,877 Nem compreendo como descambou tão depressa. 431 00:21:32,960 --> 00:21:34,712 Estava tudo bem há um mês. 432 00:21:34,795 --> 00:21:37,381 Agora, estou a ajudar uma aluna. 433 00:21:37,465 --> 00:21:39,925 E o meu ex anda por aí com a noiva dele, 434 00:21:40,009 --> 00:21:41,302 a esfregar-ma na cara, 435 00:21:41,385 --> 00:21:43,054 e quando eu estou numa relação, 436 00:21:43,137 --> 00:21:45,598 manda mensagem: "Estamos a cometer um erro?" 437 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 -Não! -Como é que eu sei? 438 00:21:47,600 --> 00:21:51,103 Respira, Camille, respira. Estamos aqui. Vais superar isso. 439 00:21:51,187 --> 00:21:52,021 Sim. 440 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 Oxalá tivesse respostas para te dar, 441 00:21:54,356 --> 00:21:57,151 mas isto é merda para a Iyanla: Fix My Life. 442 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 Precisas de um profissional. 443 00:21:59,779 --> 00:22:00,821 Merda! 444 00:22:01,322 --> 00:22:02,782 Estou atrasada. 445 00:22:02,865 --> 00:22:05,451 Não vos contei sobre a minha mãe e o que... 446 00:22:05,534 --> 00:22:07,203 Já sabemos como é a Sra. Pat. 447 00:22:07,286 --> 00:22:09,038 Tenho de ir. Obrigada pelo almoço. 448 00:22:10,206 --> 00:22:11,207 E o... 449 00:22:16,837 --> 00:22:17,713 Obrigada. 450 00:22:25,596 --> 00:22:27,807 Gostaria de usar os dez minutos que faltam. 451 00:22:28,557 --> 00:22:29,809 Surpreende-me vê-la. 452 00:22:32,186 --> 00:22:34,855 Desculpe o atraso e ter faltado a consultas. 453 00:22:34,939 --> 00:22:36,565 Quem está a contar, 454 00:22:36,649 --> 00:22:38,567 -além do seu seguro? -Certo. 455 00:22:39,318 --> 00:22:42,404 É só que... O meu trabalho anda uma loucura 456 00:22:42,488 --> 00:22:44,448 e tinha de sacrificar alguma coisa. 457 00:22:44,532 --> 00:22:47,368 Já considerou sacrificar o trabalho em prol da terapia? 458 00:22:47,451 --> 00:22:49,995 Ou só cuida de si quando o trabalho permite? 459 00:22:50,079 --> 00:22:52,748 Achei que conseguia gerir tudo. 460 00:22:53,374 --> 00:22:54,625 Conte-me tudo. 461 00:22:56,335 --> 00:23:00,422 É só que não era assim que imaginava a minha vida. 462 00:23:00,506 --> 00:23:03,759 Pensei que já seria uma antropóloga famosa no quadro 463 00:23:03,843 --> 00:23:05,803 que inspira as miúdas negras. 464 00:23:05,886 --> 00:23:09,390 Eu e o Ian estaríamos casados, viveríamos numa moradia 465 00:23:09,473 --> 00:23:11,684 e íamos esperar dois anos até termos filhos. 466 00:23:11,767 --> 00:23:13,144 Nada disso aconteceu. 467 00:23:13,227 --> 00:23:15,479 E sim, há este tipo novo, o Jameson, 468 00:23:15,563 --> 00:23:18,732 que é inteligente e me incentiva, 469 00:23:18,816 --> 00:23:20,693 mas depois o Ian, que já esqueci 470 00:23:20,776 --> 00:23:23,154 e só estou a ajudá-lo no restaurante, 471 00:23:23,237 --> 00:23:25,531 envia-me esta mensagem. 472 00:23:26,365 --> 00:23:27,700 "Cometemos um erro?" 473 00:23:28,409 --> 00:23:31,829 Isto faz parte de nenhum plano. 474 00:23:31,912 --> 00:23:33,706 Sobra-me uma grande confusão, 475 00:23:33,789 --> 00:23:37,376 um apartamento de renda controlada e o empréstimo de estudante. 476 00:23:37,459 --> 00:23:41,172 -Quando fez esse plano de vida? -Aos dezoito anos. 477 00:23:41,755 --> 00:23:44,216 A minha vida adulta inteira dedicada a um plano 478 00:23:44,300 --> 00:23:46,177 que ruiu por completo. 479 00:23:46,260 --> 00:23:48,721 É a mesma pessoa que era aos 18 anos? 480 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Bem, não. 481 00:23:50,598 --> 00:23:51,765 Então, mudou, 482 00:23:52,099 --> 00:23:54,602 portanto, talvez o seu plano possa mudar. 483 00:23:55,769 --> 00:23:56,854 Mas para o quê? 484 00:23:56,937 --> 00:23:58,189 Para o que quiser. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,108 Ou, fica a ideia, nenhum plano. 486 00:24:01,317 --> 00:24:02,985 Siga ao sabor do vento. 487 00:24:03,277 --> 00:24:05,154 Pode aceitar o que a vida lhe dá 488 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 ou chorar o que não teve. 489 00:24:07,156 --> 00:24:09,825 Diferente nem sempre é mau. 490 00:24:12,953 --> 00:24:15,664 Você é boa. Devia ser psicóloga. 491 00:24:17,499 --> 00:24:19,043 E você devia aparecer mais. 492 00:24:20,085 --> 00:24:21,003 Sim. 493 00:24:21,712 --> 00:24:24,924 Angie, queres dizer alguma coisa à Kate? 494 00:24:30,262 --> 00:24:31,347 Sim, quero. 495 00:24:38,729 --> 00:24:41,565 Vai-te foder, Kate! 496 00:24:42,066 --> 00:24:44,360 Vai-te foder mais as tuas microagressões, 497 00:24:44,443 --> 00:24:49,573 essas lágrimas brancas que usas como arma para distrair do teu racismo, 498 00:24:49,657 --> 00:24:51,909 a história de mulheres brancas como tu, 499 00:24:51,992 --> 00:24:55,287 que magoaram ou mataram pessoas como eu, 500 00:24:55,371 --> 00:24:59,792 porque vocês eram fracas para admitir as vossas próprias falhas! 501 00:24:59,875 --> 00:25:02,586 Vai-te foder por seres mais um negro 502 00:25:02,670 --> 00:25:07,049 cúmplice de tretas racistas contra uma mulher negra! 503 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 Fode-te por defenderes a política de respeitabilidade, 504 00:25:11,387 --> 00:25:15,557 que todos sabemos que nunca nos levou nem levará à igualdade! 505 00:25:16,934 --> 00:25:18,686 Tu és fixe, mana. 506 00:25:19,395 --> 00:25:22,856 E vai-te foder por me pedires para perdoar esta merda! 507 00:25:22,940 --> 00:25:26,819 Alguém pede aos judeus que perdoem os nazis? 508 00:25:27,111 --> 00:25:28,153 Não! 509 00:25:28,237 --> 00:25:32,741 Porque os nazis foram uns montes de merda desprezíveis! 510 00:25:32,825 --> 00:25:37,830 Portanto, fodam-se todos mais esta produção de merda! 511 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Estou fora daqui! 512 00:25:39,456 --> 00:25:43,377 Angie, queres dizer alguma coisa à Kate? 513 00:25:54,513 --> 00:25:55,431 Desculpa. 514 00:25:57,349 --> 00:25:58,809 Eu perdoo-te. 515 00:25:59,935 --> 00:26:01,645 Era o que Buda desejaria. 516 00:26:05,941 --> 00:26:09,194 Veem? É disto que Foge se trata. 517 00:26:09,278 --> 00:26:10,696 -Sim. -Não, nada disso. 518 00:26:10,779 --> 00:26:13,240 Viste sequer... Tenho de ir. 519 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Faltam duas horas. 520 00:26:15,284 --> 00:26:17,745 A minha amiga está no hospital. 521 00:26:17,828 --> 00:26:18,746 -Mas... -O quê? 522 00:26:18,829 --> 00:26:23,167 Quero este emprego, preciso deste emprego. 523 00:26:28,380 --> 00:26:29,757 TYE NO HOSPITAL, MAS TUDO BEM 524 00:26:29,840 --> 00:26:33,552 Merda! Ela está mesmo no hospital. 525 00:26:34,136 --> 00:26:36,638 Tenho de ter mais cuidado com o que digo. 526 00:26:37,765 --> 00:26:39,266 Ou ser mais deliberada. 527 00:26:39,850 --> 00:26:42,978 A minha amiga vai ficar bem. 528 00:26:44,980 --> 00:26:46,482 Tenho um milhão de dólares. 529 00:26:47,399 --> 00:26:50,652 Tenho um namorado leal, rico e com uma grande pila. 530 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Tenho uma peruca brutal de cabelo natural 4C. 531 00:26:57,618 --> 00:27:01,246 Tye. Desculpa, estava na terapia, acabei de ver a tua mensagem. 532 00:27:01,330 --> 00:27:03,332 Na boa, está tudo bem. 533 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Estás numa cama de hospital. Não está. 534 00:27:05,751 --> 00:27:07,544 Ela precisava de cirurgia 535 00:27:07,628 --> 00:27:11,423 e aquele médico idiota nem um analgésico lhe receitou ontem. 536 00:27:11,840 --> 00:27:13,008 Ontem? 537 00:27:14,635 --> 00:27:16,053 -Meu Deus! -Não... 538 00:27:16,136 --> 00:27:20,474 Cam. Sabes que é mau quando a Tye chora. 539 00:27:20,682 --> 00:27:22,309 Julguei nunca ver esse dia. 540 00:27:22,393 --> 00:27:26,188 Desculpem, tento ser forte, mas esta merda assusta. 541 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 Querida, porque tentas ser forte numa cama de hospital? 542 00:27:29,650 --> 00:27:32,111 Sim, ser forte está sobrevalorizado. 543 00:27:35,322 --> 00:27:37,116 -Não! -Não! 544 00:27:37,199 --> 00:27:40,119 Desculpem. É só que... É muita coisa ao mesmo tempo. 545 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 -Parem de pedir desculpa. -Sim. 546 00:27:44,206 --> 00:27:49,336 Porque temos sempre de ser nós a pedir desculpa quando estamos a sofrer? 547 00:27:49,420 --> 00:27:50,254 Não. Querida. 548 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 Estou farta desta merda! 549 00:27:52,589 --> 00:27:53,465 Querida... 550 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 Obrigada, Quinn. 551 00:27:57,094 --> 00:27:59,012 És a única que não está um caco. 552 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 Não é verdade, estou um caco. 553 00:28:04,143 --> 00:28:06,645 Só não me dão oportunidade de falar nisso. 554 00:28:07,479 --> 00:28:10,441 Sempre que falo de algo, nem ligam, 555 00:28:10,524 --> 00:28:12,443 só porque tenho dinheiro. 556 00:28:12,818 --> 00:28:14,570 Que se foda esse dinheiro 557 00:28:14,903 --> 00:28:18,907 que não me comprou uma relação decente com a minha mãe. 558 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Sei que não é o mesmo 559 00:28:21,285 --> 00:28:26,498 que uma cirurgia, perder um emprego ou gramar com lágrimas brancas, 560 00:28:26,582 --> 00:28:28,041 mas dói à mesma. 561 00:28:28,834 --> 00:28:30,794 Não quero fingir que não 562 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 só porque vocês o desvalorizam. 563 00:28:33,464 --> 00:28:34,798 Não tens de fingir. 564 00:28:34,882 --> 00:28:37,050 -Ainda estou a falar, Camille. -Desculpa. 565 00:28:37,676 --> 00:28:40,053 Estarei sempre aqui para vos apoiar, 566 00:28:40,137 --> 00:28:42,973 mas, de vez em quando, perguntem como estou. 567 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 -Sim. -Desculpa, Quinn. 568 00:28:45,267 --> 00:28:49,229 Eu peço desculpa por elas, porque eu pergunto sempre por ti. 569 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Desculpa, Quinn, 570 00:28:52,274 --> 00:28:55,152 tens estado a meu lado nesta situação toda. 571 00:28:55,444 --> 00:28:57,362 Vês, é como eu digo sempre, 572 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 tens de ver como estão os teus amigos fortes. 573 00:28:59,990 --> 00:29:02,618 Espera, tu não inventaste isso. 574 00:29:02,701 --> 00:29:04,620 Isso está em 95% da internet. 575 00:29:04,703 --> 00:29:07,331 Mas faço gosto e retuíto, vai dar ao mesmo. 576 00:29:07,414 --> 00:29:08,916 -Céus, Angie. -Não. 577 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 Eu estou aqui. 578 00:29:10,250 --> 00:29:12,294 Para... Que estás a fazer? 579 00:29:12,377 --> 00:29:14,213 Tento ajudar-te. 580 00:29:14,296 --> 00:29:15,756 Está numa cama de hospital. 581 00:29:15,839 --> 00:29:18,842 Não tens de estar com péssimo aspeto. 582 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 Enquanto "mulher negra forte" for sinónimo de elogio... 583 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Adoro-te. 584 00:29:25,015 --> 00:29:28,185 ...iliba o resto do mundo da sua responsabilidade 585 00:29:28,268 --> 00:29:30,521 de ver a mulher negra como vulnerável, 586 00:29:31,063 --> 00:29:32,940 capaz de sentir dor, 587 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 fraqueza, merecedora de apoio 588 00:29:36,693 --> 00:29:39,446 e digna de ser amada incondicionalmente. 589 00:29:39,988 --> 00:29:43,659 Até ser permitido à mulher negra rejeitar esta exigência de força, 590 00:29:43,742 --> 00:29:47,079 ela nunca vivenciará de facto a sua própria humanidade. 591 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 É bom vê-la acordada e bem-disposta, Tyesha. 592 00:29:51,208 --> 00:29:53,335 O nome completo não. 593 00:29:53,418 --> 00:29:54,878 Pode chamar-me Tye. 594 00:29:54,962 --> 00:29:57,422 Fui operada e está tudo bem, certo? 595 00:29:57,506 --> 00:29:59,800 Sei que a recuperação vai demorar. 596 00:29:59,883 --> 00:30:01,510 Infelizmente, não é bem assim. 597 00:30:01,593 --> 00:30:03,804 O quisto era só o início do problema. 598 00:30:03,887 --> 00:30:07,099 Tem vários fibromas médios e grandes 599 00:30:07,182 --> 00:30:09,476 e um pólipo no revestimento uterino. 600 00:30:09,560 --> 00:30:13,772 A boa notícia é que podemos resolver tudo de uma só vez 601 00:30:13,855 --> 00:30:15,065 com uma histerectomia. 602 00:30:16,108 --> 00:30:18,235 É um pouco drástico, não lhe parece? 603 00:30:18,318 --> 00:30:19,778 Claro que é. 604 00:30:19,861 --> 00:30:23,657 Dá-me a sensação de que não está interessada em ser mãe 605 00:30:23,740 --> 00:30:26,827 e é o tratamento mais fácil e eficaz. 606 00:30:26,910 --> 00:30:28,203 Mais fácil para quem? 607 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Sou masculina, mas sou mulher à mesma. 608 00:30:30,706 --> 00:30:33,000 Ninguém lhe perguntou o que achava. 609 00:30:34,084 --> 00:30:36,295 São o resto das análises, esperem. 610 00:30:36,378 --> 00:30:37,296 O quê? 611 00:30:37,379 --> 00:30:39,256 Lamento muito, Tye. 612 00:30:39,339 --> 00:30:41,883 Odeio ser a voz da razão, querida, 613 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 mas será melhor falar sobre isto antes de o descartarmos? 614 00:30:47,014 --> 00:30:49,516 Eu sei que disse que não quero ter filhos, 615 00:30:50,017 --> 00:30:53,145 mas há diferença entre não poder ter filhos 616 00:30:53,228 --> 00:30:54,396 e não querer. 617 00:30:54,479 --> 00:30:57,274 Verdade, e quem sabe o que está para vir? 618 00:30:57,357 --> 00:30:58,191 Pois. 619 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 Não tem de decidir 620 00:30:59,860 --> 00:31:02,446 o que quer fazer de imediato, 621 00:31:02,529 --> 00:31:03,989 mas quanto antes, melhor. 622 00:31:04,406 --> 00:31:06,199 As análises estão boas 623 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 e vou dar-lhe alta com alguma medicação 624 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 e instruções pós-operatório. 625 00:31:11,038 --> 00:31:13,915 Porque não vai para casa, fala com o seu marido 626 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 e liga-me daqui a uma semana? 627 00:31:15,542 --> 00:31:16,376 Este gajo! 628 00:31:16,460 --> 00:31:17,919 Não estamos em 1950, sim? 629 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Uma mulher não precisa de falar com um homem 630 00:31:20,589 --> 00:31:23,216 para tomar uma decisão sobre o corpo dela. 631 00:31:23,300 --> 00:31:25,636 Eu sou o marido dela. E agora, idiota? 632 00:31:25,719 --> 00:31:28,263 Sabe que mais, eu sou o marido. 633 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 És a minha mulher e toda a gente sabe. 634 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 Sou marido de quem? 635 00:31:31,767 --> 00:31:33,060 -Miúda. -Desculpem. 636 00:31:33,143 --> 00:31:37,064 Não quero causar confusão. 637 00:31:37,147 --> 00:31:39,524 Quem é o Brandon Jones? 638 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Ninguém. 639 00:31:40,692 --> 00:31:42,861 É o nome no formulário HIPAA dela 640 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 e foi quem nos deu autorização para operar 641 00:31:46,031 --> 00:31:47,824 -quando estava inconsciente. -O quê? 642 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Agora trocam a papelada? 643 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 Vou ligar ao advogado do meu pai. 644 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 Isto vai ser o Memorial da Tye. 645 00:31:54,456 --> 00:31:56,958 Isso é quando morres, é melhor não. 646 00:31:57,042 --> 00:31:58,627 -Obrigada. -Não me corrijas 647 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 à frente das pessoas. 648 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 Olá, Tye. Já lá vai algum tempo. 649 00:32:07,928 --> 00:32:09,471 Harper, quem é este? 650 00:32:10,097 --> 00:32:11,765 Olá, Brandon. 651 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 Brandon, são as minhas amigas. 652 00:32:16,937 --> 00:32:20,399 Amigas, este é o Brandon Jones, 653 00:32:21,692 --> 00:32:22,984 o meu marido. 654 00:33:44,649 --> 00:33:46,651 Legendas: Cristina Luz 655 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 Supervisor Criativo Hernâni Azenha