1 00:00:12,306 --> 00:00:17,227 Nikt nie wie, kto ukuł określenie „silna czarna kobieta”, 2 00:00:17,311 --> 00:00:19,688 ani kiedy dokładnie powstało. 3 00:00:19,772 --> 00:00:23,442 Wiemy, że to wyłącznie amerykańska metafora, 4 00:00:23,525 --> 00:00:26,320 istotna od czasów niewolnictwa aż do dziś. 5 00:00:26,945 --> 00:00:28,989 W porównaniu z białymi kobietami, 6 00:00:29,072 --> 00:00:33,368 cenionymi za piękno, wrażliwość i matczyną delikatność, 7 00:00:33,452 --> 00:00:36,330 czarne kobiety ceniono za ich pracę. 8 00:00:36,914 --> 00:00:39,041 Dosłownie i w przenośni. 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,920 „Silna czarna kobieta” tłumi swoje uczucia, 10 00:00:43,003 --> 00:00:45,088 aby nikt nie dostrzegł jej znoju. 11 00:00:45,130 --> 00:00:48,050 Jest ambitna, ale znajduje czas i wspiera, 12 00:00:48,133 --> 00:00:52,471 a nawet bierze odpowiedzialność za małżonka, przyjaciół i bliskich. 13 00:00:53,055 --> 00:00:57,434 Otrzymanie tytułu „silnej czarnej kobiety” jest rytuałem inicjacyjnym. 14 00:00:58,018 --> 00:01:01,522 Jest ona wytrzymała, niezależna i zdolna. 15 00:01:03,941 --> 00:01:05,317 A jeśli tak nie jest? 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,946 Lekarz był tu ostatnio cztery chrzanione godziny temu. 17 00:01:09,029 --> 00:01:11,156 Wiesz, co można zrobić przez tyle czasu? 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,699 Obejrzeć cały sezon Korzeni. 19 00:01:12,783 --> 00:01:14,201 Oglądałaś Korzenie? 20 00:01:14,743 --> 00:01:16,245 Nawet nowej wersji z T. I.? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,287 Skądże. 22 00:01:17,371 --> 00:01:19,498 Zero pojęcia o czarnoskórych. 23 00:01:19,623 --> 00:01:20,415 Ty widziałaś? 24 00:01:21,124 --> 00:01:23,293 Nie, ale mam nagrane. 25 00:01:23,961 --> 00:01:24,920 Flądra. 26 00:01:25,003 --> 00:01:26,380 Cholera. 27 00:01:27,047 --> 00:01:30,717 Cokolwiek to jest, niech się dzieje szybko. 28 00:01:30,801 --> 00:01:33,053 Rano lecę na AfroTech. 29 00:01:33,136 --> 00:01:35,305 Nie w tym stanie. 30 00:01:35,389 --> 00:01:36,849 Nie przegapię AfroTech. 31 00:01:36,932 --> 00:01:39,643 To Mekka czarnoskórych technomaniaków. 32 00:01:39,726 --> 00:01:42,437 Będą maniaczki, na które można hukać 33 00:01:42,521 --> 00:01:43,730 i nie zapominajmy... 34 00:01:43,814 --> 00:01:46,149 twoja kumpela jest główną prelegentką. 35 00:01:46,233 --> 00:01:48,235 Ale jeśli nie skupisz się na zdrowiu, 36 00:01:48,318 --> 00:01:50,654 ja będę prelegentką na twoim pogrzebie. 37 00:01:50,737 --> 00:01:53,073 Właśnie dlatego ukrywam swoje choroby. 38 00:01:53,156 --> 00:01:54,575 Zaraz jest afera i wszyscy 39 00:01:54,658 --> 00:01:57,202 zachowują się, jakby mi zostało sześć tygodni, 40 00:01:57,286 --> 00:01:58,829 a to tylko katar. 41 00:01:58,912 --> 00:02:03,709 Od kataru nie mdleje się na ohydnej podłodze w metrze. 42 00:02:03,792 --> 00:02:08,505 Powinni cię zbadać pod kątem zapalenia wątroby typu A, B i C. 43 00:02:09,006 --> 00:02:10,674 -Istnieje D? -Nieważne! 44 00:02:10,757 --> 00:02:13,677 Nie lubię być traktowana jak chuchro. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,305 Ani głaskana jak pies. 46 00:02:16,388 --> 00:02:17,764 Quinn, mówiłaś komuś? 47 00:02:17,848 --> 00:02:19,808 Po raz setny powtarzam, że nie. 48 00:02:19,892 --> 00:02:21,810 Dobrze. Nie chcę tu Camilli, 49 00:02:21,894 --> 00:02:24,646 która powiąże ból brzucha z handlem niewolnikami. 50 00:02:25,606 --> 00:02:29,610 Angie kradłaby szpitalne zasoby jako reparacje za szkody. 51 00:02:30,110 --> 00:02:32,696 Lekarz mówił, że tu wróci. 52 00:02:32,779 --> 00:02:33,822 Oszaleję. 53 00:02:33,906 --> 00:02:36,783 Dlatego moja rodzina olewa lekarzy. 54 00:02:36,867 --> 00:02:38,493 I tak nas nie leczą. 55 00:02:38,577 --> 00:02:40,913 Najwyżej robią badania, takie jak Tuskegee. 56 00:02:40,996 --> 00:02:43,248 -Siostry Relf. -Appendektomia w Missisipi. 57 00:02:43,332 --> 00:02:44,124 Henrietta Lacks. 58 00:02:44,249 --> 00:02:47,628 Dzień dobry, moja droga. Masz anemię. 59 00:02:47,711 --> 00:02:50,047 Zrobimy transfuzję, wyniki się poprawią. 60 00:02:50,130 --> 00:02:52,424 A co z bólem pleców i miednicy? 61 00:02:52,507 --> 00:02:55,344 To jedna z negatywnych cech ciotki. 62 00:02:55,427 --> 00:02:58,472 Za kilka dni skończy się cykl i ból minie. 63 00:02:58,555 --> 00:03:00,599 A jeśli to trwa dłużej? 64 00:03:00,682 --> 00:03:02,851 Mam miesiączkę już od 11 dni. 65 00:03:02,935 --> 00:03:05,312 -Co? -U każdej kobiety wygląda to inaczej. 66 00:03:05,395 --> 00:03:07,564 Jako kobieta myślę, że po 11 dniach 67 00:03:07,648 --> 00:03:10,859 należy intensywniej skupić się na diagnozowaniu. 68 00:03:10,943 --> 00:03:13,820 A paracetamol nie pomaga na ból. 69 00:03:13,904 --> 00:03:15,614 Jest pani tu dla proszków. 70 00:03:15,697 --> 00:03:18,158 Jestem tu, bo zemdlałam w metrze. 71 00:03:18,241 --> 00:03:21,870 Nie przepisujemy opioidów w tej społeczności lokalnej. 72 00:03:21,954 --> 00:03:26,041 To nie o tę społeczność lokalną powinniście się martwić. 73 00:03:26,124 --> 00:03:28,085 Moja przyjaciółka cierpi z bólu, 74 00:03:28,168 --> 00:03:30,253 a nie zrobiliście USG, badań... 75 00:03:30,337 --> 00:03:34,049 Mam wyniki badania krwi i to mi wystarcza. 76 00:03:34,675 --> 00:03:36,551 Próbowała pani medytacji? 77 00:03:36,635 --> 00:03:37,928 Tło może być stres. 78 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 Co ty sobie... 79 00:03:39,012 --> 00:03:42,391 Pielęgniarka przygotuje panią do transfuzji. 80 00:03:42,474 --> 00:03:44,351 Zero minus. Uniwersalna dawczyni. 81 00:03:44,434 --> 00:03:48,313 Powinna pani oddawać krew. Pomogłaby pani wielu ludziom. 82 00:03:48,397 --> 00:03:51,942 Powiedział jej pan, że potrzebuje transfuzji i jednym tchem 83 00:03:52,025 --> 00:03:54,111 poprosił ją o krew? 84 00:03:54,194 --> 00:03:55,862 Widzę, że jesteśmy nie w sosie. 85 00:03:55,946 --> 00:03:58,281 Pójdę. Przyjdzie tu pielęgniarka. 86 00:03:59,408 --> 00:04:02,661 My jesteśmy nie w sosie? Cholera. 87 00:04:02,744 --> 00:04:06,957 Dobrze, że możesz wrócić do domu po transfuzji, ale 11 dni, Tye? 88 00:04:07,416 --> 00:04:09,167 Dlaczego nie mówiłaś? 89 00:04:10,168 --> 00:04:11,586 Nie chcę cię stracić. 90 00:04:11,837 --> 00:04:13,380 Stracić mnie, Quinn? 91 00:04:17,884 --> 00:04:19,344 Świetna robota, Camillo. 92 00:04:19,428 --> 00:04:21,096 Oczywiście, Noro. 93 00:04:21,555 --> 00:04:23,181 Doktor Parks. 94 00:04:23,724 --> 00:04:26,476 Skoro doktor Pruitt poprosiła, żebym ci pomogła, 95 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 sądziłam, że jesteśmy koleżankami. 96 00:04:28,729 --> 00:04:31,189 Powiedz, skąd masz doktorat. 97 00:04:31,273 --> 00:04:34,067 Tak jak mówiłam, doktor Parks. 98 00:04:34,151 --> 00:04:36,445 Zna pani doktor Aminę Reynolds? 99 00:04:36,820 --> 00:04:37,821 Słyszałam o niej. 100 00:04:37,904 --> 00:04:41,241 Poznałam ją dziś po jej rozmowie z doktor Pruitt. 101 00:04:41,867 --> 00:04:42,951 Wydaje się miła. 102 00:04:43,035 --> 00:04:45,996 Może w przyszłym roku będę w jej grupie. 103 00:04:46,830 --> 00:04:50,250 Ubiegała się o stanowisko profesora uczelni? 104 00:04:50,333 --> 00:04:52,002 Nie wiem, ale chyba tak. 105 00:04:52,878 --> 00:04:55,172 Dobranoc, doktor Parks. 106 00:05:00,177 --> 00:05:01,094 Szlag. 107 00:05:07,559 --> 00:05:09,436 Właśnie miałem do ciebie napisać. 108 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 Dziś Zoma czy Pisticci? 109 00:05:11,855 --> 00:05:13,565 Nie dotrę dziś na kolację. 110 00:05:13,648 --> 00:05:16,276 Doktor Pruitt rozmawia z kandydatami 111 00:05:16,359 --> 00:05:18,028 na profesora uczelni. 112 00:05:18,070 --> 00:05:20,739 Pełny etat? Myślałem, że jest dla ciebie. 113 00:05:20,822 --> 00:05:21,656 Ja też. 114 00:05:21,740 --> 00:05:24,576 Muszę poprawić CV, zebrać materiały 115 00:05:24,659 --> 00:05:28,121 i sformułować myśl przewodnią naukowej działalności dla Pruitt. 116 00:05:28,205 --> 00:05:29,664 Musi być dobra. 117 00:05:29,748 --> 00:05:31,208 I będzie. Dasz sobie radę. 118 00:05:31,291 --> 00:05:34,377 Możemy się spotkać na wieczornego drinka. 119 00:05:34,461 --> 00:05:36,338 Powiedzieć ci coś zabawnego? 120 00:05:36,963 --> 00:05:42,594 Gdy byłam w liceum, myślałam, że szlafmyca to w slangu prezerwatywa, 121 00:05:42,677 --> 00:05:45,055 bo zakłada się ja na głowę, rozumiesz? 122 00:05:45,305 --> 00:05:48,225 Rozumiem, ale nikomu tego nie mów. 123 00:05:49,184 --> 00:05:50,143 Zaczekaj. 124 00:05:51,394 --> 00:05:55,190 Muszę odebrać. To moja terapeutka. Zadzwonię później. 125 00:05:55,273 --> 00:05:56,274 Dobrze. 126 00:05:57,484 --> 00:05:58,735 Hej, Rebecca. 127 00:05:58,819 --> 00:06:01,613 Przepraszam, że przeoczyłam sesję. 128 00:06:01,696 --> 00:06:03,031 Byłam zajęta pracą... 129 00:06:03,115 --> 00:06:05,742 To trzecia przeoczona sesja w tym miesiącu. 130 00:06:05,826 --> 00:06:09,329 -Jeśli nie chcesz kontynuować terapii... -Chcę. 131 00:06:09,996 --> 00:06:12,249 Jest może wolny termin jutro? Proszę. 132 00:06:12,332 --> 00:06:14,835 Dostosuję się. 133 00:06:15,460 --> 00:06:19,047 -O 13.30. -Dobrze. Będę o 13.30. 134 00:06:20,340 --> 00:06:21,258 Dziękuję. 135 00:06:23,218 --> 00:06:24,469 Tak, dobrze. 136 00:06:26,680 --> 00:06:27,806 Myśl przewodnia. 137 00:06:45,824 --> 00:06:48,618 Ian Czy my popełniamy błąd? 138 00:06:48,702 --> 00:06:54,666 Do: Ian - Nie chciałabym, ale może to nasza wina... 139 00:07:05,093 --> 00:07:11,057 Koleś, masz zajebistą narzeczoną i teraz... 140 00:07:34,080 --> 00:07:36,791 MUSICAL UCIEKAJ JUŻ WKRÓTCE 141 00:07:37,125 --> 00:07:41,755 Moi biali, liberalni rodzice mają słuszne, liberalne poglądy 142 00:07:41,838 --> 00:07:45,383 Wybraliby Obamę na trzecią kadencję 143 00:07:45,467 --> 00:07:46,801 Gdyby tylko mogli 144 00:07:46,885 --> 00:07:48,470 Zawsze słuchają Lizzo 145 00:07:48,553 --> 00:07:51,139 Nie tylko Juice, każdej piosenki 146 00:07:51,223 --> 00:07:52,515 Mam świetną rodzinę 147 00:07:52,599 --> 00:07:56,770 Przez cały rok obchodzimy Miesiąc Czarnej Historii 148 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Od szóstego roku życia wiedziałam, 149 00:07:58,772 --> 00:08:01,233 że sygnalizację świetlną i masło orzechowe 150 00:08:01,316 --> 00:08:02,901 wynaleźli Ciemnoskórzy. 151 00:08:02,984 --> 00:08:05,737 I co z tą Harriet Tubman? 152 00:08:05,820 --> 00:08:07,739 Moi biali, liberalni rodzice 153 00:08:07,822 --> 00:08:10,325 Mają słuszne, liberalne poglądy 154 00:08:10,408 --> 00:08:14,287 Ich ulubieńcami z klubu Oprah są Maya Angelou 155 00:08:14,371 --> 00:08:15,622 i Ta-Nehisi Coates 156 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Będą cię pytać o zdanie 157 00:08:17,374 --> 00:08:19,751 Jesteś prawdziwym kolorowym 158 00:08:19,834 --> 00:08:22,963 Podzielisz się ruminacjami o reparacjach 159 00:08:23,046 --> 00:08:25,257 Opowiesz o różnorodności 160 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Spytają cię o poglądy 161 00:08:27,384 --> 00:08:31,638 A gdy w telewizji będzie futbol 162 00:08:31,721 --> 00:08:35,517 Zagrają hymn, a oni przyklękną 163 00:08:35,600 --> 00:08:37,269 Oni przyklękną 164 00:08:38,144 --> 00:08:39,479 Jesteśmy z tobą, Kap 165 00:08:39,562 --> 00:08:41,940 Moi biali, liberalni rodzice 166 00:08:42,023 --> 00:08:44,401 Mają słuszne, liberalne poglądy 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,903 Uwielbiają czarnych i mają kręgosłup 168 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Maszerowali z wami ze dwadzieścia razy 169 00:08:50,365 --> 00:08:53,076 Poza tym mamy czarną wtyczkę 170 00:08:53,159 --> 00:08:54,452 Moje lalki były brązowe 171 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 Zaprosisz ich na gotowanie? Będą zachwyceni 172 00:08:58,081 --> 00:09:01,251 Rozumiem, że się ich boisz 173 00:09:01,334 --> 00:09:02,961 Rozumiemy, że się ich boicie 174 00:09:03,044 --> 00:09:06,214 -Ale oni wspierają BLM -BLM 175 00:09:06,298 --> 00:09:10,135 Wpasujesz się do naszej rodzinki 176 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 Rodzinki 177 00:09:12,137 --> 00:09:14,180 Mój czarny, w chuj seksowny chłopak 178 00:09:14,264 --> 00:09:16,182 Twój bardzo elokwentny chłopak 179 00:09:16,266 --> 00:09:18,310 Z moimi białymi, liberalnymi rodzicami 180 00:09:18,393 --> 00:09:20,812 Z białymi, liberalnymi rodzicami 181 00:09:20,895 --> 00:09:22,939 Mój hojnie obdarzony chłopak 182 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Z moimi białymi, liberalnymi rodzicami 183 00:09:25,275 --> 00:09:27,986 I ja! 184 00:09:28,069 --> 00:09:29,154 Wakanda na zawsze 185 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 Tak! 186 00:09:30,989 --> 00:09:32,032 Poważnie? 187 00:09:32,115 --> 00:09:34,492 Koniec sceny. Kate, wszystko gra? 188 00:09:34,576 --> 00:09:37,245 Taśma jak z getta. Ledwo się trzyma. 189 00:09:37,329 --> 00:09:39,122 Zajmiemy się nią. 190 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 Nie chodzi tylko o taśmę. 191 00:09:40,915 --> 00:09:42,709 Co to za projekt jak z getta? 192 00:09:43,168 --> 00:09:46,171 Czy ona wszystko przyrównuje do getta? 193 00:09:46,254 --> 00:09:48,631 Kate, trochę się spóźniasz. 194 00:09:48,715 --> 00:09:51,509 Co ty powiesz? Niby skąd miałabym to wiedzieć? 195 00:09:51,593 --> 00:09:53,219 Mam dość tej sztuki z getta. 196 00:09:53,303 --> 00:09:55,305 Czemu powtarzasz słowo „getto”? 197 00:09:55,388 --> 00:09:56,222 Co? 198 00:09:56,306 --> 00:09:59,851 Ciągle powtarzasz „getto”. O co ci chodzi? 199 00:10:01,019 --> 00:10:02,729 Twierdzisz, że jestem rasistką? 200 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 To zależy, co odpowiesz. 201 00:10:06,983 --> 00:10:08,151 O Boże! 202 00:10:08,234 --> 00:10:09,778 Biała dziewczyna zbielała. 203 00:10:09,861 --> 00:10:12,280 Przejdziemy do numeru bez osób, którym praca 204 00:10:12,364 --> 00:10:13,990 kojarzy się z gettem? 205 00:10:14,074 --> 00:10:14,908 Kate! 206 00:10:14,991 --> 00:10:17,285 Dobrze. Wykonawcy Zatopionego miejsca, 207 00:10:17,369 --> 00:10:18,411 na środek! 208 00:10:18,495 --> 00:10:20,872 Nie mamy dziś na to czasu. 209 00:10:26,544 --> 00:10:29,089 To drugi raz, gdy zostałem u ciebie na noc. 210 00:10:29,172 --> 00:10:31,966 I druga noc, którą przepracowałaś. 211 00:10:33,343 --> 00:10:37,222 Przepraszam. Zawsze brakuje mi czasu, żeby wszystko zrobić, 212 00:10:37,305 --> 00:10:40,767 -ale obiecuję, że znajdę czas dla nas... -Nie przepraszaj. 213 00:10:40,850 --> 00:10:45,188 Większość ludzi opowiada o ciężkiej pracy, a ty naprawdę harujesz. 214 00:10:45,271 --> 00:10:47,774 Tyram, gdy wy śpicie. 215 00:10:48,233 --> 00:10:49,150 Uwielbiam to. 216 00:10:49,943 --> 00:10:53,571 Ale nawet harówka nie prześcignie czasu. 217 00:10:53,655 --> 00:10:55,073 Chyba odwołam zajęcia, 218 00:10:55,156 --> 00:10:57,534 żeby się przygotować do tego spotkania. 219 00:10:57,617 --> 00:11:00,203 To może od razu zapomnij o etacie na uczelni. 220 00:11:00,286 --> 00:11:02,288 Jak dowiedziesz swoich kompetencji, 221 00:11:02,372 --> 00:11:05,166 skoro odwołujesz zajęcia, gdy brakuje ci czasu? 222 00:11:05,250 --> 00:11:06,626 Masz rację. 223 00:11:06,709 --> 00:11:09,254 Nie jest łatwo, ale pamiętaj, 224 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 że to ciśnienie przekształca węgiel w diament. 225 00:11:11,923 --> 00:11:14,175 A ty, moja droga, jesteś diamentem. 226 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Przywykłam do mężczyzn, którzy mówią, 227 00:11:16,719 --> 00:11:19,347 że zbyt poważnie traktuję życie. 228 00:11:20,348 --> 00:11:23,226 Cudownie mieć kogoś, kto mnie motywuje do pracy. 229 00:11:23,726 --> 00:11:25,645 Jak mawiają wielcy poeci: 230 00:11:25,728 --> 00:11:28,648 „Razem działamy dla nas dwojga”. 231 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Otóż to. 232 00:11:34,487 --> 00:11:35,488 Cześć, mamo. 233 00:11:35,572 --> 00:11:39,159 Musisz zwęzić tę suknię o pięć centymetrów. 234 00:11:39,242 --> 00:11:40,869 Trzy tygodnie keto. 235 00:11:40,952 --> 00:11:41,786 Jestem ładna. 236 00:11:41,870 --> 00:11:43,580 Wyglądam niesamowicie. 237 00:11:43,663 --> 00:11:45,498 Powinnaś spróbować keto. 238 00:11:47,167 --> 00:11:48,668 A ty jak zwykle zajęta... 239 00:11:48,751 --> 00:11:51,838 Właśnie projektuję suknię ślubną 240 00:11:53,381 --> 00:11:55,717 za 25 000 dolarów. 241 00:11:55,800 --> 00:11:58,344 Cudowny kolor, liliowy. 242 00:11:59,512 --> 00:12:01,514 Ona mnie poleci swoim koleżankom. 243 00:12:01,598 --> 00:12:04,767 Jak się nazywa taki kolor? Fiołkowy? 244 00:12:04,851 --> 00:12:07,729 Fiołkowy? Po przyjęciu zaliczki 245 00:12:07,812 --> 00:12:11,774 sklep oficjalnie wreszcie jest na plusie. 246 00:12:13,318 --> 00:12:16,362 Myślę, że musisz zwęzić ją o siedem centymetrów. 247 00:12:17,155 --> 00:12:19,574 Keto, gdzieś ty była przez całe moje życie? 248 00:12:20,533 --> 00:12:22,911 Mamo, słyszałaś, co mówiłam? 249 00:12:22,994 --> 00:12:26,206 Tak, ale pomówmy, gdy dasz radę przez ponad miesiąc 250 00:12:26,289 --> 00:12:28,958 utrzymać się bez pomocy rodziców. 251 00:12:29,042 --> 00:12:31,836 Każda firma przynosi straty na początku. 252 00:12:31,920 --> 00:12:33,463 Ale u ciebie jest tak ciągle. 253 00:12:33,546 --> 00:12:35,590 Bar z sokami, spa. 254 00:12:35,673 --> 00:12:36,966 To coś innego. 255 00:12:37,050 --> 00:12:39,302 Zawsze powinnam się tym zajmować. 256 00:12:39,385 --> 00:12:42,722 Mamo, usilnie próbuję wypracować zysk. 257 00:12:42,805 --> 00:12:44,599 Mogłabyś to chociaż dostrzec. 258 00:12:44,891 --> 00:12:46,142 Dostrzegam. 259 00:12:46,226 --> 00:12:49,062 A ty dostrzeż, że od jednej sukni ślubnej 260 00:12:49,145 --> 00:12:51,314 nie zależy powodzenie firmy. 261 00:12:51,856 --> 00:12:53,775 Jaki mogę mieć teraz rozmiar? 262 00:12:54,484 --> 00:12:55,693 Nie wiem. Szóstka? 263 00:12:55,777 --> 00:12:59,489 Od rozmiaru cztery dzieli mnie dziesięć pizz z kalafiora. 264 00:12:59,572 --> 00:13:01,032 Zrównamy się rozmiarami. 265 00:13:02,742 --> 00:13:07,288 Ciekawe, zważywszy na to, że urodziłam dwoje dzieci. 266 00:13:28,101 --> 00:13:31,813 Kate potrzebuje więcej czasu, żeby wrócić na próbę. 267 00:13:31,896 --> 00:13:35,066 Czyż to nie jest 53% bredni z ust białej kobiety? 268 00:13:35,149 --> 00:13:37,110 Oby nam za to zapłacili. 269 00:13:37,193 --> 00:13:38,945 Proszę, żebyśmy pamiętali, 270 00:13:39,571 --> 00:13:42,198 że na scenie jesteśmy jedną wielką rodziną. 271 00:13:42,282 --> 00:13:46,661 Nieczułe wzajemne komentarze szkodzą całej sztuce. 272 00:13:47,328 --> 00:13:48,329 Powiedz to. 273 00:13:48,413 --> 00:13:50,373 Musimy uważać na nasze słowa. 274 00:13:50,456 --> 00:13:53,668 Właśnie! Uwaga na słowa! 275 00:13:53,751 --> 00:13:55,545 Bo słowa mogą ranić. 276 00:13:55,628 --> 00:14:00,091 Nie zraniła mnie. Raczej zszokowała, ale rozumiesz. 277 00:14:00,174 --> 00:14:01,926 To nie było w porządku. 278 00:14:02,010 --> 00:14:04,804 -Nie podobało mi się. -Pozwolisz na chwilę? 279 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Jasne. 280 00:14:11,311 --> 00:14:13,187 Musisz przeprosić Kate. 281 00:14:13,855 --> 00:14:15,648 Że co, przepraszam? 282 00:14:15,732 --> 00:14:19,402 To ona powinna przeprosić mnie i nas wszystkich! 283 00:14:19,819 --> 00:14:21,904 Prawie codziennie wygaduje głupoty. 284 00:14:21,988 --> 00:14:25,867 Jest bardzo zła i nie wróci na próbę, jeśli jej nie przeprosisz. 285 00:14:25,950 --> 00:14:28,161 Musisz znaleźć nową Rose. 286 00:14:28,244 --> 00:14:31,914 Znam wiele utalentowanych białych dziewczyn. 287 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 Angie, proszę. 288 00:14:33,082 --> 00:14:35,960 Dlaczego? Dlaczego mówisz to do mnie? 289 00:14:36,044 --> 00:14:38,671 To ona mówiła obraźliwe rzeczy, 290 00:14:38,755 --> 00:14:40,173 ale to ona jest ofiarą? 291 00:14:40,256 --> 00:14:41,883 Weź się opamiętaj! 292 00:14:41,966 --> 00:14:45,595 Powiedziałaś, że jest rasistką. Oboje wiemy, że to nieprawda. 293 00:14:45,678 --> 00:14:49,432 Jeśli coś wygląda i brzmi jak mikroagresja, 294 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 na pewno jest jebanym rasizmem. 295 00:14:51,601 --> 00:14:53,728 Czarnuchu, jacy oboje? 296 00:14:54,062 --> 00:14:56,898 Broń sobie Kate, ale mnie w to nie mieszaj. 297 00:14:56,981 --> 00:14:59,067 Angie, rozumiem cię, laska, 298 00:14:59,150 --> 00:15:01,986 ale czasem trzeba być jak Michelle Obama. Mieć klasę, 299 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 "Wznoś się, gdy spadają". 300 00:15:03,529 --> 00:15:05,156 A gdy spadną, ukryj się. 301 00:15:05,239 --> 00:15:08,326 Jest ignorantką, a my musimy uczyć takich ludzi. 302 00:15:08,409 --> 00:15:11,120 Mam dość pobłażania rasistom przez czarnych. 303 00:15:11,204 --> 00:15:14,582 No bo dlaczego? W końcu rasiści nie żałują. 304 00:15:14,666 --> 00:15:17,418 Jak widać, napięcie jest zbyt duże. 305 00:15:17,502 --> 00:15:19,962 Ochłońmy wszyscy w trakcie przerwy. 306 00:15:20,713 --> 00:15:22,215 Spotykamy się po lunchu. 307 00:15:22,298 --> 00:15:23,841 Powiem koleżankom! 308 00:15:23,925 --> 00:15:25,843 Skoro ona może kopać, ja też mogę. 309 00:15:25,927 --> 00:15:27,136 Równość, suko. 310 00:15:31,057 --> 00:15:32,016 Proszę. 311 00:15:34,560 --> 00:15:35,520 Przed czasem. 312 00:15:35,603 --> 00:15:37,230 Jaka miła odmiana. 313 00:15:37,313 --> 00:15:39,315 Zazwyczaj jestem punktualna. 314 00:15:39,649 --> 00:15:40,900 Czym mogę służyć? 315 00:15:40,983 --> 00:15:43,903 Zanim została pani szefową wydziału, 316 00:15:43,986 --> 00:15:46,406 co uważam za najlepszą decyzję... 317 00:15:46,489 --> 00:15:49,367 Camille, bez lizusostwa. 318 00:15:49,450 --> 00:15:50,702 Tak. 319 00:15:50,785 --> 00:15:53,705 Gdy doktor Goodman była szefową, 320 00:15:53,788 --> 00:15:57,208 zamierzała zatrudnić mnie jako profesora uczelni 321 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 i chciałam panią prosić o wsparcie. 322 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Oto moje CV, 323 00:16:02,630 --> 00:16:05,633 moje indeksy licencjackie i doktoranckie, 324 00:16:05,717 --> 00:16:08,302 opublikowane artykuły, myśl przewodnią 325 00:16:08,386 --> 00:16:11,389 i opis mojej obecności w mediach społecznościowych. 326 00:16:12,473 --> 00:16:15,143 Początek naszej znajomości był kiepski, 327 00:16:15,226 --> 00:16:16,728 całkowicie z mojej winy, 328 00:16:16,811 --> 00:16:19,897 ale wiem, że idealnie nadaję się na to stanowisko. 329 00:16:19,981 --> 00:16:20,982 Nie. 330 00:16:22,275 --> 00:16:23,109 Słucham? 331 00:16:23,568 --> 00:16:27,447 Nie. Nie otrzymasz mojej rekomendacji. 332 00:16:30,158 --> 00:16:31,117 Dobrze. 333 00:16:36,289 --> 00:16:39,917 Nie jesteś przypadkiem ciekawa dlaczego? 334 00:16:41,043 --> 00:16:42,670 Nie jesteś jeszcze gotowa. 335 00:16:42,754 --> 00:16:44,672 Robin uważała, że jestem. 336 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 Twierdziła, że jestem świetna. 337 00:16:47,425 --> 00:16:50,261 Siódemka błyszczy wśród piątek, 338 00:16:50,887 --> 00:16:52,388 ale nie jest dziesiątką. 339 00:16:52,805 --> 00:16:55,933 Tu jest Liga Bluszczowa, a my jesteśmy czarnymi kobietami. 340 00:16:56,684 --> 00:16:59,020 Nie mamy zbyt wielu szans, 341 00:16:59,103 --> 00:17:01,856 więc gdybyś to schrzaniła, 342 00:17:01,939 --> 00:17:06,736 odbije się to negatywnie nie tylko na nas, ale i na całym zapleczu. 343 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 A jeśli nic nie schrzanię? 344 00:17:08,488 --> 00:17:10,698 Wolę nie ryzykować. 345 00:17:12,074 --> 00:17:13,034 Więc... 346 00:17:14,535 --> 00:17:15,620 To wszystko? 347 00:17:18,122 --> 00:17:19,415 Koniec? 348 00:17:19,791 --> 00:17:24,253 Camillo, chcę, żebyś odniosła sukces. 349 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 To świetnie, że jesteś obecna w mediach społecznościowych 350 00:17:29,008 --> 00:17:33,137 i że są listy oczekujących na wszystkie twoje wykłady, 351 00:17:33,221 --> 00:17:35,473 ale twoja praca w terenie kuleje. 352 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 Masz na koncie wyjątkowo mało badań. 353 00:17:40,144 --> 00:17:44,065 Publikowałaś artykuły w popularnych wydawnictwach, 354 00:17:44,148 --> 00:17:46,734 ale tylko dwa w czasopismach akademickich. 355 00:17:46,818 --> 00:17:50,488 Jeśli mam kogokolwiek promować, 356 00:17:50,571 --> 00:17:54,158 to kogoś, kto zdoła przetrwać wśród rekinów. 357 00:17:54,242 --> 00:17:56,619 Wszystko, co dotąd robiłaś, pokazuje, 358 00:17:56,702 --> 00:18:00,039 że na razie możesz pływać tylko wśród leszczy. 359 00:18:00,998 --> 00:18:04,919 Nie, Camillo. Nie jesteś na to gotowa. 360 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 Coś jeszcze? 361 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 Nie, nic. 362 00:18:16,639 --> 00:18:18,766 Brad, właśnie dotarłam na lotnisko. 363 00:18:18,850 --> 00:18:20,017 Czuję się dobrze. 364 00:18:20,101 --> 00:18:23,980 Układaj mi grafik z myślą o czołowych graczach. 365 00:18:24,063 --> 00:18:28,734 Mówię o gwiazdach Twittera, od stu tysięcy obserwujących wzwyż. 366 00:18:29,443 --> 00:18:33,698 Zadzwonię, gdy dotrę do bramki. Cholera. 367 00:18:43,207 --> 00:18:45,334 Sto siedemnaście na 92. 368 00:18:45,960 --> 00:18:47,295 Nieźle, kochanie. 369 00:18:49,505 --> 00:18:51,173 Przeoczyłam AfroTech? 370 00:18:51,257 --> 00:18:53,634 Nie wiem, co to jest, ale możliwe. 371 00:18:54,510 --> 00:18:57,138 Pękła ci torbiel na jajniku. 372 00:18:57,221 --> 00:19:00,850 Konieczna była natychmiastowa operacja, na szczęście się powiodła. 373 00:19:01,309 --> 00:19:03,978 Lekarz przyjdzie do ciebie w trakcie obchodu. 374 00:19:08,816 --> 00:19:10,610 Wiesz, gdzie jest mój telefon? 375 00:19:16,532 --> 00:19:17,867 Wkurzyli mnie! 376 00:19:17,950 --> 00:19:20,703 Nie cierpię delikatności białych ludzi. 377 00:19:20,786 --> 00:19:22,413 Robią z siebie ofiary. 378 00:19:22,496 --> 00:19:23,956 Jak ty to robisz, Cam? 379 00:19:24,040 --> 00:19:27,585 Jako jedyna z nas przez lata pracowałaś dla kogoś innego. 380 00:19:27,668 --> 00:19:29,045 To zostawia ślady. 381 00:19:29,462 --> 00:19:30,588 Nie wierzę w to. 382 00:19:30,671 --> 00:19:32,423 Wzoruję się na Żółtodziobach. 383 00:19:32,506 --> 00:19:37,428 Mówię: „Wal się, wal się, ty jesteś spoko, idę stąd”. 384 00:19:37,511 --> 00:19:39,889 Ale skoro zadajesz to pytanie, to znaczy, 385 00:19:39,972 --> 00:19:41,223 że znasz odpowiedź. 386 00:19:41,307 --> 00:19:42,934 Owszem, to jest do dupy, 387 00:19:43,017 --> 00:19:45,519 ale czasem trzeba przeprosić, by zachować pracę. 388 00:19:45,603 --> 00:19:47,647 To nie musi być szczere. 389 00:19:48,230 --> 00:19:50,316 Dlatego nie lubię pracować u kogoś. 390 00:19:50,399 --> 00:19:52,026 Nie lubisz pracować. Kropka. 391 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 To prawda. 392 00:19:54,028 --> 00:19:56,489 Angie, spójrz na to z szerszej perspektywy. 393 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Czy zniszczenie wszystkiego teraz, 394 00:19:58,616 --> 00:20:01,535 jest warte tego, że w ogóle przyjęłaś tę rolę? 395 00:20:01,911 --> 00:20:03,746 Wiem, że to tylko głupi musical. 396 00:20:03,829 --> 00:20:06,290 Więcej bym zarobiła w fast foodzie, 397 00:20:06,374 --> 00:20:10,670 ale uwielbiam codziennie wstawać i śpiewać, zawodowo. 398 00:20:11,045 --> 00:20:12,004 Muszę powiedzieć, 399 00:20:12,088 --> 00:20:14,423 że nie widziałam cię tak szczęśliwej 400 00:20:14,507 --> 00:20:16,175 od długiego czasu. 401 00:20:16,258 --> 00:20:18,469 Odkąd podpisałaś kontrakt płytowy. 402 00:20:18,552 --> 00:20:21,305 Więc żeby móc śpiewać w jakimś głupim musicalu 403 00:20:21,389 --> 00:20:23,975 mam przepraszać za cudze winy? 404 00:20:24,475 --> 00:20:26,727 Kto wymyślił te brednie? 405 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 -Witaj w świecie dorosłych. -Właśnie! 406 00:20:28,896 --> 00:20:32,358 Gdy się ma rachunki i cele, czasem trzeba coś przełknąć. 407 00:20:32,441 --> 00:20:34,110 Tak, to niesprawiedliwe, 408 00:20:34,193 --> 00:20:37,029 nikt cię nie wspiera i to jest pochrzanione. 409 00:20:37,113 --> 00:20:38,364 Święte słowa. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,283 Nie cierpię, gdy muszę prosić mamę o pieniądze. 411 00:20:41,367 --> 00:20:43,995 I ciągle mi to wyrzuca. 412 00:20:44,078 --> 00:20:46,580 Chciałabym mieć tylko takie zmartwienia. 413 00:20:46,664 --> 00:20:49,041 Albo żeby moja mama miała pieniądze. 414 00:20:49,125 --> 00:20:51,627 Tu nie chodzi o pieniądze... 415 00:20:51,711 --> 00:20:54,755 Miałam dostać awans na profesora uczelni. 416 00:20:54,839 --> 00:20:56,215 Ogłaszaj dobrą wiadomość. 417 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 Nic z tego. 418 00:20:57,425 --> 00:20:59,176 Co? Dlaczego? 419 00:20:59,260 --> 00:21:02,471 Jako czarna kobieta od początku muszę być najlepsza. 420 00:21:02,555 --> 00:21:05,641 Biali chłopcy, którzy mają w CV połowę tego, co ja, 421 00:21:05,725 --> 00:21:06,976 są już na etatach. 422 00:21:07,059 --> 00:21:09,979 Dlaczego nie mogę dorosnąć do roli jak każdy inny? 423 00:21:10,062 --> 00:21:13,816 Uważam, że promowanie doskonałości czarnych to narzędzie ucisku, 424 00:21:13,899 --> 00:21:15,526 ale wy nie słuchacie Angie. 425 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 Owszem, zaliczyłam kilka pomyłek, 426 00:21:18,863 --> 00:21:21,866 ale czy to określa moją karierę i mnie? 427 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 Dlaczego ktoś inny ma mi mówić, czy jestem gotowa? 428 00:21:25,161 --> 00:21:26,412 To niesprawiedliwe. 429 00:21:26,495 --> 00:21:29,498 Mama ciągle mi to robi. 430 00:21:29,582 --> 00:21:32,877 Nie rozumiem, jak wszystko mogło się tak szybko zepsuć. 431 00:21:32,960 --> 00:21:34,712 Miesiąc temu było dobrze. 432 00:21:34,795 --> 00:21:37,381 Teraz mam ustąpić jakiejś babeczce bez dyplomu. 433 00:21:37,465 --> 00:21:39,925 Mój eks chodzi ze swoją narzeczoną, 434 00:21:40,009 --> 00:21:41,302 chwali się nią, 435 00:21:41,385 --> 00:21:43,054 a gdy się z kimś związałam, 436 00:21:43,137 --> 00:21:45,598 napisał „Czy my nie popełniamy błędu?”. 437 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 -Nie! -Skąd niby mam wiedzieć? 438 00:21:47,600 --> 00:21:51,103 Oddychaj, Camillo. Przebrniesz przez to. 439 00:21:51,187 --> 00:21:52,021 Tak. 440 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 Chciałabym ci dać jakąś radę, 441 00:21:54,356 --> 00:21:57,151 ale to jest poziom Iyanla, Fix My Life. 442 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 Potrzebujesz profesjonalisty. 443 00:21:59,779 --> 00:22:00,821 Cholera! 444 00:22:01,322 --> 00:22:02,782 Spóźnię się na terapię. 445 00:22:02,865 --> 00:22:05,451 Nie zdążyłam ci powiedzieć, co moja mama... 446 00:22:05,534 --> 00:22:07,203 Wiemy, jaka jest Pani Pat. 447 00:22:07,286 --> 00:22:09,038 Lecę. Dzięki za lunch. 448 00:22:10,206 --> 00:22:11,207 A co z... 449 00:22:16,837 --> 00:22:17,713 Dzięki. 450 00:22:25,596 --> 00:22:27,807 Chcę wykorzystać ostatnie 10 minut. 451 00:22:28,557 --> 00:22:29,809 Dziwne, że cię widzę. 452 00:22:32,186 --> 00:22:34,855 Przepraszam za spóźnienie i opuszczone sesje. 453 00:22:34,939 --> 00:22:36,565 Kto liczy takie rzeczy, 454 00:22:36,649 --> 00:22:38,567 -Z wyjątkiem ubezpieczyciela. -Racja. 455 00:22:39,318 --> 00:22:42,404 Mam szalony okres w robocie 456 00:22:42,488 --> 00:22:44,448 i musiałam coś poświęcić. 457 00:22:44,532 --> 00:22:47,368 Nie myślałaś, żeby poświęcić pracę dla terapii? 458 00:22:47,451 --> 00:22:49,995 Czy dbasz o siebie tylko w pracy? 459 00:22:50,079 --> 00:22:52,748 Myślałem, że ogarnę wszystko. 460 00:22:53,374 --> 00:22:54,625 Więc opowiedz o tym. 461 00:22:56,335 --> 00:23:00,422 Nie tak sobie wyobrażałam swoje życie. 462 00:23:00,506 --> 00:23:03,759 Powinnam już być znanym, antropologiem na etacie w uczelni, 463 00:23:03,843 --> 00:23:05,803 wzorem dla czarnych dziewcząt, 464 00:23:05,886 --> 00:23:09,390 żoną Iana, mieszkającą w kamienicy, 465 00:23:09,473 --> 00:23:11,684 która za dwa lata urodzi dziecko. 466 00:23:11,767 --> 00:23:13,144 Ale nic z tego. 467 00:23:13,227 --> 00:23:15,479 Tak. Jest nowy facet, Jameson. 468 00:23:15,563 --> 00:23:18,732 Jest inteligentny i mnie motywuje, ale Ian, 469 00:23:18,816 --> 00:23:20,693 z którym wreszcie zerwałam, 470 00:23:20,776 --> 00:23:23,154 i tylko mu pomagam w otwarciu restauracji, 471 00:23:23,237 --> 00:23:25,531 spytał mnie w wiadomości, 472 00:23:26,365 --> 00:23:27,700 czy nie popełniamy błędu. 473 00:23:28,409 --> 00:23:31,829 To nie było częścią żadnego planu. 474 00:23:31,912 --> 00:23:33,706 Został mi mętlik w głowie, 475 00:23:33,789 --> 00:23:37,376 mieszkanie komunalne i studencki kredyt. 476 00:23:37,459 --> 00:23:41,172 -Kiedy opracowałaś swój plan na życie? -Mając 18 lat. 477 00:23:41,755 --> 00:23:44,216 Całe dorosłe życie poświęciłam na coś, 478 00:23:44,300 --> 00:23:46,177 co właśnie się rozsypało. 479 00:23:46,260 --> 00:23:48,721 Pozostałaś do dziś tą samą osobą? 480 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Nie. 481 00:23:50,598 --> 00:23:51,765 Zmieniłaś się, 482 00:23:52,099 --> 00:23:54,602 więc może i twój plan powinien się zmienić. 483 00:23:55,769 --> 00:23:56,854 Ale na jaki? 484 00:23:56,937 --> 00:23:58,189 Na jaki tylko chcesz. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,108 Mam pomysł. Żadnego planu! 486 00:24:01,317 --> 00:24:02,985 Zaakceptuj swoje życie. 487 00:24:03,277 --> 00:24:05,154 Możesz dostosować się do niego 488 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 albo rozpaczać nad stratą. 489 00:24:07,156 --> 00:24:09,825 Inne nie znaczy gorsze. 490 00:24:12,953 --> 00:24:15,664 Jesteś dobra. Powinnaś być terapeutką. 491 00:24:17,499 --> 00:24:19,043 A ty częściej przychodzić. 492 00:24:20,085 --> 00:24:21,003 Tak. 493 00:24:21,712 --> 00:24:24,924 Angie, chcesz coś powiedzieć Kate? 494 00:24:30,262 --> 00:24:31,347 Tak, chcę. 495 00:24:38,729 --> 00:24:41,565 Pierdol się, Kate! 496 00:24:42,066 --> 00:24:44,360 Pieprzę twoje mikroagresje, 497 00:24:44,443 --> 00:24:49,573 pieprzę twoje białe łzy, odwracające uwagę od twojego rasizmu, pieprzę historię 498 00:24:49,657 --> 00:24:51,909 białych kobiet, takich jak ty, 499 00:24:51,992 --> 00:24:55,287 które krzywdziły lub zabijały kobiety takie jak ja, 500 00:24:55,371 --> 00:24:59,792 bo byłyście zbyt słabe, żeby się przyznać do swoich niedociągnięć! 501 00:24:59,875 --> 00:25:02,586 Pieprzę cię za to, że jesteś kolejnym czarnym, 502 00:25:02,670 --> 00:25:07,049 który wspiera rasizm wymierzony w czarną kobietę. 503 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 Pieprzę cię za zaangażowanie w politykę poszanowania innych, 504 00:25:11,387 --> 00:25:15,557 która, jak wszyscy wiemy, nie zapewni nam nigdy równości! 505 00:25:16,934 --> 00:25:18,686 Jesteś fajna, siostrzyczko. 506 00:25:19,395 --> 00:25:22,856 I pierdol się za to, że mi kazałaś przeprosić. 507 00:25:22,940 --> 00:25:26,819 Czy ktokolwiek żąda, żeby Żydzi przebaczyli nazistom? 508 00:25:27,111 --> 00:25:28,153 Nie! 509 00:25:28,237 --> 00:25:32,741 Bo naziści byli złymi, nikczemnymi skurwielami! 510 00:25:32,825 --> 00:25:37,830 Pierdolę was wszystkich i całą tę trefną sztukę! 511 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Spadam! 512 00:25:39,456 --> 00:25:43,377 Angie, chcesz coś powiedzieć Kate? 513 00:25:54,513 --> 00:25:55,431 Przepraszam. 514 00:25:57,349 --> 00:25:58,809 Przebaczam ci. 515 00:25:59,935 --> 00:26:01,645 Budda by tego chciał. 516 00:26:05,941 --> 00:26:09,194 Widzicie? Właśnie o to chodziło w Uciekaj. 517 00:26:09,278 --> 00:26:10,696 Nie, nie o to. 518 00:26:10,779 --> 00:26:13,240 Nie widziałeś... Muszę lecieć. 519 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Zostały nam dwie godziny. 520 00:26:15,284 --> 00:26:17,745 Moja przyjaciółka jest w szpitalu. 521 00:26:17,828 --> 00:26:18,746 Co? 522 00:26:18,829 --> 00:26:23,167 Chcę tej pracy. Potrzebuję tej pracy. 523 00:26:28,380 --> 00:26:29,757 Tye Jestem w szpitalu, ale w porządku 524 00:26:29,840 --> 00:26:33,552 Cholera! Moja przyjaciółka naprawdę jest w szpitalu! 525 00:26:34,136 --> 00:26:36,638 Muszę bardziej ważyć słowa! 526 00:26:37,765 --> 00:26:39,266 I nimi nie szastać. 527 00:26:39,850 --> 00:26:42,978 Moja przyjaciółka wyzdrowieje. 528 00:26:44,980 --> 00:26:46,482 Mam milion dolarów. 529 00:26:47,399 --> 00:26:50,652 Mam lojalnego, bogatego chłopaka z wielkim ptakiem. 530 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Mam bombową perukę z prawdziwych ludzkich włosów. 531 00:26:57,618 --> 00:27:01,246 Tak mi przykro. Byłam na terapii. Właśnie dostałam wiadomość. 532 00:27:01,330 --> 00:27:03,332 Spokojnie. W porządku. 533 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Jesteś w szpitalu. Jakie w porządku? 534 00:27:05,751 --> 00:27:07,544 Nie wierzę, że wymaga operacji, 535 00:27:07,628 --> 00:27:11,423 skoro wczoraj lekarz nie dał jej nawet leku przeciwbólowego. 536 00:27:11,840 --> 00:27:13,008 Wczoraj? 537 00:27:14,635 --> 00:27:16,053 O Boże. 538 00:27:16,136 --> 00:27:20,474 Jest źle, skoro Tye płacze. 539 00:27:20,682 --> 00:27:22,309 Nie sądziłam, że tego dożyję. 540 00:27:22,393 --> 00:27:26,188 Przepraszam was. Chcę być silna, ale to jest straszne. 541 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 Kochanie, chcesz być silna w szpitalnym łóżku? 542 00:27:29,650 --> 00:27:32,111 Bycie silną jest przereklamowane. 543 00:27:35,322 --> 00:27:37,116 O nie! 544 00:27:37,199 --> 00:27:40,119 Przepraszam. Za dużo się dzieje. 545 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 -Przestańcie przepraszać. -Tak. 546 00:27:44,206 --> 00:27:49,336 Dlaczego to zawsze my musimy przepraszać, gdy cierpimy? 547 00:27:49,420 --> 00:27:50,254 Kochanie! 548 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 Mam dość tego cholerstwa! 549 00:27:52,589 --> 00:27:53,465 Kochanie... 550 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 Dziękuję, Quinn. 551 00:27:57,094 --> 00:27:59,012 Tylko ty nie jesteś w rozsypce. 552 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 Nieprawda. Jestem w rozsypce. 553 00:28:04,143 --> 00:28:06,645 Po prostu nie wolno mi o tym mówić. 554 00:28:07,479 --> 00:28:10,441 Myślicie, że się żalę, gdy o czymkolwiek mówię, 555 00:28:10,524 --> 00:28:12,443 bo pochodzę z bogatej rodziny. 556 00:28:12,818 --> 00:28:14,570 Chrzanię te pieniądze. 557 00:28:14,903 --> 00:28:18,907 Nie zdołały kupić przyzwoitych relacji z matką. 558 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 Wiem, że to nie to samo, 559 00:28:21,285 --> 00:28:26,498 co operacja, utrata pracy, czy użeranie się ze łzami białych ludzi, 560 00:28:26,582 --> 00:28:28,041 ale to i tak boli. 561 00:28:28,834 --> 00:28:30,794 Nie chcę udawać, że nie, 562 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 tylko dlatego, że dla was to pestka. 563 00:28:33,464 --> 00:28:34,798 Nie musisz udawać. 564 00:28:34,882 --> 00:28:37,050 -Nie skończyłam. -Przepraszam. 565 00:28:37,676 --> 00:28:40,053 Zawsze możecie na mnie liczyć, 566 00:28:40,137 --> 00:28:42,973 ale czasem zajmijcie się też może i mną. 567 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 -Tak. -Przepraszam, Quinn. 568 00:28:45,267 --> 00:28:49,229 Przepraszam w ich imieniu, bo ja zawsze o ciebie pytam, kochanie. 569 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Przepraszam, Quinn. 570 00:28:52,274 --> 00:28:55,152 Cały czas trwałaś u mojego boku. 571 00:28:55,444 --> 00:28:57,362 Widzisz? Zawsze powtarzam, 572 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 że trzeba dbać o prawdziwych przyjaciół. 573 00:28:59,990 --> 00:29:02,618 Nie wymyśliłaś tego. 574 00:29:02,701 --> 00:29:04,620 To jest głównie w internecie. 575 00:29:04,703 --> 00:29:07,331 Ale zawsze udostępniam i wychodzi na to samo. 576 00:29:07,414 --> 00:29:08,916 Rety, Angie. 577 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 Jestem, kochanie. 578 00:29:10,250 --> 00:29:12,294 Przestań. Co robisz? 579 00:29:12,377 --> 00:29:14,213 Chcę cię rozluźnić. 580 00:29:14,296 --> 00:29:15,756 Ona jest w szpitalu. 581 00:29:15,839 --> 00:29:18,842 Wygląd nie musi odzwierciedlać przeżyć. 582 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 Choć „silna czarna kobieta” uchodzi za komplement... 583 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Kocham cię. 584 00:29:25,015 --> 00:29:28,185 ...zwalnia resztę świata z odpowiedzialności traktowania 585 00:29:28,268 --> 00:29:30,521 czarnych kobiet jako kruchych, 586 00:29:31,063 --> 00:29:32,940 zdolnych doświadczać bólu, 587 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 zdolnych do słabości, godnych wsparcia 588 00:29:36,693 --> 00:29:39,446 i bezwarunkowej miłości. Dopóki czarne kobiety 589 00:29:39,988 --> 00:29:43,659 nie odrzucą oczekiwania, że powinny być silne, 590 00:29:43,742 --> 00:29:47,079 nie doświadczą w pełni własnego człowieczeństwa. 591 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 Dobrze, że jesteś przytomna i wesoła, Teysho. 592 00:29:51,208 --> 00:29:53,335 Nie tak oficjalnie. 593 00:29:53,418 --> 00:29:54,878 Wystarczy Tye. 594 00:29:54,962 --> 00:29:57,422 Miałam operację, więc jest dobrze, tak? 595 00:29:57,506 --> 00:29:59,800 Znaczy, wiem, że muszę dojść do siebie. 596 00:29:59,883 --> 00:30:01,510 Niestety niezupełnie. 597 00:30:01,593 --> 00:30:03,804 Torbiel to czubek góry lodowej. 598 00:30:03,887 --> 00:30:07,099 Masz kilka średnich i dużych włókniaków, 599 00:30:07,182 --> 00:30:09,476 oraz polip na endometrium. 600 00:30:09,560 --> 00:30:13,772 Na szczęście możemy zająć się wszystkim równocześnie 601 00:30:13,855 --> 00:30:15,065 poprzez histerektomię. 602 00:30:16,108 --> 00:30:18,235 To trochę drastyczne rozwiązanie. 603 00:30:18,318 --> 00:30:19,778 Oczywiście, że tak. 604 00:30:19,861 --> 00:30:23,657 Odnoszę wrażenie, że nie jesteś zainteresowana rodzeniem. 605 00:30:23,740 --> 00:30:26,827 To najłatwiejsza i najskuteczniejsza terapia. 606 00:30:26,910 --> 00:30:28,203 Najłatwiejsza dla kogo? 607 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Męskość nie czyni mnie mężczyzną. 608 00:30:30,706 --> 00:30:33,000 Nikt cię nie pytał o odczucia. 609 00:30:34,084 --> 00:30:36,295 Przyszły pozostałe wyniki, chwileczkę. 610 00:30:36,378 --> 00:30:37,296 Co? 611 00:30:37,379 --> 00:30:39,256 Tak mi przykro, Tye. 612 00:30:39,339 --> 00:30:41,883 Nie chcę być głosem rozsądku, 613 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 ale nie powinnyśmy o tym pomówić, zanim to wykluczymy? 614 00:30:47,014 --> 00:30:49,516 Wiem, że mówiłam, że nie chcę mieć dzieci, 615 00:30:50,017 --> 00:30:53,145 ale jest różnica między nie móc, 616 00:30:53,228 --> 00:30:54,396 a nie chcieć. 617 00:30:54,479 --> 00:30:57,274 Kto wie, co przyniesie przyszłość? 618 00:30:57,357 --> 00:30:58,191 Tak. 619 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 Nie musi pani decydować 620 00:30:59,860 --> 00:31:02,446 teraz, ale im szybciej 621 00:31:02,529 --> 00:31:03,989 tym lepiej. 622 00:31:04,406 --> 00:31:06,199 Wyniki badań są niezłe, 623 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 więc wypiszę panią, przepiszę leki 624 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 i wydam zalecenia. 625 00:31:11,038 --> 00:31:13,915 Proszę wrócić do domu, omówić to z mężem 626 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 i zadzwonić za tydzień. 627 00:31:15,542 --> 00:31:16,376 Czarnuch! 628 00:31:16,460 --> 00:31:17,919 Nie jest rok 1950! 629 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Kobieta nie musi rozmawiać z mężczyzną 630 00:31:20,589 --> 00:31:23,216 przed podjęciem tego typu decyzji. 631 00:31:23,300 --> 00:31:25,636 Ja jestem jej mężem. I co teraz, dupku? 632 00:31:25,719 --> 00:31:28,263 Wiesz co? Raczej ja jestem jej mężem. 633 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 Ja jestem twoim mężem. 634 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 A ja - czyim? 635 00:31:31,767 --> 00:31:33,060 -Dziewczyno. -Przepraszam. 636 00:31:33,143 --> 00:31:37,064 Nie chcę pomylić niczyich zaimków. 637 00:31:37,147 --> 00:31:39,524 Ale kim jest Brandon Jones? 638 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 To nikt. 639 00:31:40,692 --> 00:31:42,861 To nazwisko z formularza HIPAA. 640 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 Ta osoba udzieliła pozwolenia na operację, gdy pacjentka 641 00:31:46,031 --> 00:31:47,824 -była nieprzytomna. -Co? 642 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Poplątały wam się dokumenty? 643 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 Dzwonię do prawnika ojca. 644 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 To będzie memoriał Tye. 645 00:31:54,456 --> 00:31:56,958 -Memoriały są po śmierci. -Dziękuję. 646 00:31:57,042 --> 00:31:58,627 Nie poprawiaj mnie 647 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 przy ludziach. 648 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 Cześć, Tye. Kopę lat. 649 00:32:07,928 --> 00:32:09,471 Co to za ktoś? 650 00:32:10,097 --> 00:32:11,765 Cześć, Brandon. 651 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 To moje przyjaciółki. 652 00:32:16,937 --> 00:32:20,399 Przyjaciółki, to jest Brandon Jones, 653 00:32:21,692 --> 00:32:22,984 mój mąż. 654 00:33:44,649 --> 00:33:46,651 Napisy: Dariusz Makulski 655 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski