1 00:00:07,092 --> 00:00:09,136 ハーレム 2 00:00:12,306 --> 00:00:17,269 “強い黒人女性”という言葉を いつ誰が作ったのか― 3 00:00:17,394 --> 00:00:19,688 正確には分からない 4 00:00:20,022 --> 00:00:23,442 だがアメリカ独自の この表現は― 5 00:00:23,567 --> 00:00:26,862 奴隷制の時代から 使われている 6 00:00:26,987 --> 00:00:33,368 白人女性の価値が美しさや か弱さ 母性である一方― 7 00:00:33,535 --> 00:00:36,330 黒人女性の価値は 労働力だった 8 00:00:36,997 --> 00:00:39,041 実際にも比喩的にも 9 00:00:39,666 --> 00:00:44,713 “強い黒人女性”は感情を抑え 悩む姿を見せない 10 00:00:45,088 --> 00:00:48,050 野心的ではあるが 必要に応じ― 11 00:00:48,467 --> 00:00:52,387 仲間や家族を 支える時間を作る 12 00:00:53,347 --> 00:00:56,975 強いと見なされることは 通過儀礼だ 13 00:00:58,393 --> 00:01:01,730 黒人女性はしなやかで 自由で有能だ 14 00:01:04,024 --> 00:01:05,275 でも違ったら? 15 00:01:05,400 --> 00:01:08,904 最後に医者が来てから 4時間も経つ 16 00:01:09,196 --> 00:01:11,156 4時間で できることは? 17 00:01:11,281 --> 00:01:12,699 「ルーツ」の一気見 18 00:01:12,866 --> 00:01:13,742 見たの? 19 00:01:14,827 --> 00:01:16,245 リメイク版は? 20 00:01:16,411 --> 00:01:17,287 見てない 21 00:01:17,788 --> 00:01:19,498 黒人文化を学びな 22 00:01:19,706 --> 00:01:20,415 あなたは? 23 00:01:21,041 --> 00:01:23,836 見てないけど録画はした 24 00:01:23,961 --> 00:01:24,920 何それ 25 00:01:25,254 --> 00:01:26,964 痛い 26 00:01:27,089 --> 00:01:30,843 どこが悪いにしても 早くしてほしい 27 00:01:30,968 --> 00:01:33,053 朝の便でアフロテックへ 28 00:01:33,220 --> 00:01:35,305 飛行機は無理よ 29 00:01:35,472 --> 00:01:39,726 アフロテックは 黒人エンジニアの聖地だ 30 00:01:39,852 --> 00:01:43,730 黒人のオタク女子も 大勢 集まるし― 31 00:01:43,897 --> 00:01:46,066 私は基調講演者だ 32 00:01:46,400 --> 00:01:50,654 あなたの葬儀で講演するのは ご免よ 33 00:01:50,821 --> 00:01:53,031 具合が悪いと言うと― 34 00:01:53,156 --> 00:01:57,244 余命わずかみたいに 騒がれるからイヤだ 35 00:01:57,369 --> 00:01:58,829 ただの風邪だよ 36 00:01:58,996 --> 00:02:03,709 風邪で地下鉄の汚い床に 倒れたりしない 37 00:02:04,001 --> 00:02:06,628 A型肝炎の検査も頼もう 38 00:02:06,753 --> 00:02:09,506 B型とC型もね D型はある? 39 00:02:09,631 --> 00:02:13,969 とにかく弱者みたいに 扱われたくない 40 00:02:14,761 --> 00:02:17,598 やめて 誰かに話した? 41 00:02:17,764 --> 00:02:19,725 言ってないってば 42 00:02:19,850 --> 00:02:24,646 よし カミールに腹痛と 黒人の歴史を語られたくない 43 00:02:25,647 --> 00:02:29,610 アンジーは 病院の備品を盗みそう 44 00:02:29,943 --> 00:02:33,822 あの医者 すぐ戻るって言ってたのに 45 00:02:33,947 --> 00:02:36,825 だから医者とは関わらない 46 00:02:36,950 --> 00:02:40,913 黒人は実験台にされる 梅毒事件とかさ 47 00:02:41,079 --> 00:02:41,747 レルフ姉妹 48 00:02:41,914 --> 00:02:42,956 強制不妊手術 49 00:02:43,123 --> 00:02:44,249 H・ラックス 50 00:02:44,374 --> 00:02:47,628 お待たせ 君は貧血のようだね 51 00:02:47,961 --> 00:02:50,047 輸血で数値は回復する 52 00:02:50,213 --> 00:02:52,424 でも腰と骨盤の痛みは? 53 00:02:52,591 --> 00:02:55,302 ただの生理痛だろう 54 00:02:55,469 --> 00:02:58,472 生理が終われば痛みも治まる 55 00:02:58,639 --> 00:03:02,809 終わらなかったら? 今 生理11日目だ 56 00:03:02,935 --> 00:03:03,518 ウソ 57 00:03:03,644 --> 00:03:05,312 個人差はある 58 00:03:05,479 --> 00:03:10,859 11日も続いてるなら ちゃんとした検査が必要よ 59 00:03:11,026 --> 00:03:13,737 それに鎮痛剤も効かない 60 00:03:14,196 --> 00:03:15,614 薬が目的か 61 00:03:15,781 --> 00:03:18,575 地下鉄で倒れて運ばれたんだ 62 00:03:18,742 --> 00:03:21,870 この地域は 鎮痛剤の処方に厳しい 63 00:03:22,162 --> 00:03:26,041 あなたが心配すべきは 地域じゃない 64 00:03:26,291 --> 00:03:30,003 友達が苦しんでるのに 超音波検査も… 65 00:03:30,128 --> 00:03:34,049 血液検査で 必要な情報は分かる 66 00:03:34,758 --> 00:03:38,845 瞑想 めいそう を試しては? 原因はストレスかも 67 00:03:39,012 --> 00:03:41,515 看護師に輸血を指示する 68 00:03:41,682 --> 00:03:44,351 O型のRhマイナスか 69 00:03:44,518 --> 00:03:48,313 ぜひ定期的に献血を 大勢が助かる 70 00:03:48,480 --> 00:03:54,111 輸血が必要だと言った直後に 献血のお願い? 71 00:03:54,277 --> 00:03:58,407 カッカしてるね すぐに看護師が来る 72 00:03:59,449 --> 00:04:02,577 カッカしてる? ふざけんな 73 00:04:02,703 --> 00:04:07,416 輸血して帰れるのはいいけど 生理が11日も? 74 00:04:07,541 --> 00:04:11,628 なんで黙ってたの? 死なれたら困る 75 00:04:11,878 --> 00:04:13,505 殺さないでよ 76 00:04:14,381 --> 00:04:15,340 すごい 77 00:04:16,341 --> 00:04:19,344 見事な仕事ぶりね カミール 78 00:04:19,511 --> 00:04:21,096 当然でしょ ノラ 79 00:04:21,763 --> 00:04:23,640 あと“パークス博士”よ 80 00:04:23,765 --> 00:04:28,645 あなたは私の助手だから 同僚のような関係かと 81 00:04:28,812 --> 00:04:30,689 あなた 博士号は? 82 00:04:31,314 --> 00:04:34,067 “パークス博士”と呼んで 83 00:04:34,234 --> 00:04:36,737 レイノルズ博士をご存じ? 84 00:04:36,862 --> 00:04:37,779 ええ 85 00:04:37,904 --> 00:04:41,241 面接に来てた彼女と 話しました 86 00:04:41,783 --> 00:04:45,996 来期は彼女のクラスを 取れるかも 87 00:04:46,830 --> 00:04:50,250 彼女は准教授職の面接を 受けたの? 88 00:04:50,417 --> 00:04:52,002 さあ 多分ね 89 00:04:52,919 --> 00:04:55,172 お疲れさま パークス博士 90 00:05:00,260 --> 00:05:01,303 そんな 91 00:05:07,517 --> 00:05:11,563 今 メールしようかと どこで食事する? 92 00:05:11,897 --> 00:05:13,565 行けなくなった 93 00:05:13,732 --> 00:05:17,986 外部の准教授候補が 面接に来たみたい 94 00:05:18,070 --> 00:05:19,112 君で― 95 00:05:19,279 --> 00:05:20,739 決まりかと 96 00:05:20,864 --> 00:05:21,656 甘かった 97 00:05:21,865 --> 00:05:25,827 今から経歴書を更新して 資料を集め― 98 00:05:25,952 --> 00:05:29,581 大急ぎで 学部長に提出しなきゃ 99 00:05:29,706 --> 00:05:31,208 君ならやれる 100 00:05:31,374 --> 00:05:34,002 もし余裕があれば 寝酒 ナイトキャップ でも 101 00:05:34,461 --> 00:05:36,338 実は中学生の時― 102 00:05:36,922 --> 00:05:42,677 “ナイトキャップ”は コンドームの隠語だと思ってた 103 00:05:42,803 --> 00:05:45,055 頭からかぶせるでしょ? 104 00:05:45,388 --> 00:05:48,225 分かるが他の人には言うな 105 00:05:49,226 --> 00:05:50,310 待って 106 00:05:51,478 --> 00:05:55,065 セラピストからだ また後でね 107 00:05:55,232 --> 00:05:56,066 ああ 108 00:05:57,484 --> 00:06:02,823 今日も行けなくてごめんなさい 仕事でちょっと… 109 00:06:02,948 --> 00:06:04,699 今月 3回目よ 110 00:06:04,866 --> 00:06:05,617 ですね 111 00:06:05,742 --> 00:06:07,536 続ける気がないなら… 112 00:06:07,661 --> 00:06:09,663 まさか 続けたい 113 00:06:10,080 --> 00:06:14,668 明日は? そちらの都合に合わせます 114 00:06:15,418 --> 00:06:16,044 1時半 115 00:06:16,169 --> 00:06:19,172 1時半ですね 必ず行きます 116 00:06:20,423 --> 00:06:21,424 どうも 117 00:06:23,468 --> 00:06:24,803 やるしかない 118 00:06:26,721 --> 00:06:28,181 教育方針からね 119 00:06:46,199 --> 00:06:48,869 “イアン: 俺たち間違ってる?” 120 00:06:49,035 --> 00:06:50,245 “イアンへ” 121 00:06:50,370 --> 00:06:56,001 “そう思いたくはないけど もしかしたら…” 122 00:07:05,385 --> 00:07:11,349 “あなたには婚約者がいるのに 今さら何を…” 123 00:07:34,164 --> 00:07:36,791 “「ゲット・アウト」 近日上演” 124 00:07:37,125 --> 00:07:41,755 私の白人の両親はリベラル派 125 00:07:41,963 --> 00:07:46,801 3期目があれば   オバマに投票してた 126 00:07:46,968 --> 00:07:51,181 いつもリゾを聴いてる   “ジュース”以外もね 127 00:07:51,348 --> 00:07:52,557 最高の家族よ 128 00:07:52,682 --> 00:07:56,937 黒人歴史月間を   一年中 祝ってる 129 00:07:57,062 --> 00:07:58,647 6歳で知った 130 00:07:58,772 --> 00:08:02,901 信号機とピーナツバターは         黒人の発明品 131 00:08:03,026 --> 00:08:05,737 ハリエット・タブマンは? 132 00:08:05,904 --> 00:08:10,325 私の白人の両親は    言動がリベラル 133 00:08:10,492 --> 00:08:12,494 愛読書はオプラお薦めの― 134 00:08:12,619 --> 00:08:15,622 マヤ・アンジェロウと     タナハシ・コーツ 135 00:08:15,789 --> 00:08:19,751 有色人種の意見に耳を傾ける 136 00:08:19,918 --> 00:08:22,212 どう償えばいいと思う? 137 00:08:22,963 --> 00:08:26,341 多様性を伝えましょう 138 00:08:27,509 --> 00:08:31,638 アメフトを   テレビで見る時には 139 00:08:31,888 --> 00:08:37,269 国歌斉唱中にヒザをつく 140 00:08:38,144 --> 00:08:39,521 キャパニック! 141 00:08:39,646 --> 00:08:44,401 私の白人の両親は   リベラルな視点の持ち主 142 00:08:44,567 --> 00:08:50,365 黒人の味方で   20回はデモに参加した 143 00:08:50,490 --> 00:08:54,369 当然 飼い犬は黒で    お人形はブラウン 144 00:08:54,494 --> 00:08:58,581 BBQのお誘い?   両親は喜んで来るわ 145 00:08:58,790 --> 00:09:02,961 あなたが   怖がるのも分かるけど 146 00:09:03,128 --> 00:09:06,214 両親はBLM支持者よ 147 00:09:06,381 --> 00:09:11,136 あなたは私の家族に      なじめるはず 148 00:09:12,053 --> 00:09:14,472 黒人のホットな彼氏 149 00:09:14,639 --> 00:09:16,182 雄弁な彼氏 150 00:09:16,349 --> 00:09:18,310 白人のリベラルな両親 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,812 白人のリベラルな両親 152 00:09:20,979 --> 00:09:25,150 黒人の巨根な彼氏に   白人のリベラルな両親 153 00:09:25,275 --> 00:09:27,944 そして私 154 00:09:28,069 --> 00:09:29,154 ワカンダ・フォーエバー! 155 00:09:30,613 --> 00:09:31,740 何なの? 156 00:09:32,073 --> 00:09:33,241 そこまで 157 00:09:33,366 --> 00:09:34,534 ケイト 大丈夫? 158 00:09:34,659 --> 00:09:37,120 このテープ まるでゲットーね 159 00:09:37,245 --> 00:09:39,122 後で貼り直すよ 160 00:09:39,289 --> 00:09:42,709 セット全体もゲットーみたい 161 00:09:42,917 --> 00:09:46,046 「ゲット・アウト」の発音が 変なだけ? 162 00:09:46,212 --> 00:09:48,631 君が位置につくのが遅れた 163 00:09:48,798 --> 00:09:52,719 分かってるけど この舞台はゲットーすぎる 164 00:09:53,261 --> 00:09:55,430 なんで“ゲットー”と? 165 00:09:55,555 --> 00:09:56,222 何? 166 00:09:56,389 --> 00:09:59,934 どういう意味で言ってるの? 167 00:10:01,061 --> 00:10:02,729 私が差別主義者だと? 168 00:10:02,896 --> 00:10:04,647 答えによる 169 00:10:07,192 --> 00:10:08,068 ひどい 170 00:10:08,193 --> 00:10:09,778 気分を害した? 171 00:10:09,944 --> 00:10:13,698 私たちがメインの曲に 進まない? 172 00:10:14,115 --> 00:10:14,783 ケイト 173 00:10:14,908 --> 00:10:18,453 じゃ “沈む場所”の曲を 練習しよう 174 00:10:18,578 --> 00:10:20,663 あんなの ほっとこう 175 00:10:26,586 --> 00:10:32,175 泊まるのは2回目だが 今回も仕事で徹夜か 176 00:10:33,426 --> 00:10:34,928 ごめんね 177 00:10:35,053 --> 00:10:39,015 まだ終わってないけど 時間を作って… 178 00:10:39,140 --> 00:10:40,725 謝るなよ 179 00:10:40,850 --> 00:10:45,188 大抵の人は口先だけだが 君は本当に頑張る 180 00:10:45,355 --> 00:10:47,774 みんなが寝てる間にね 181 00:10:48,233 --> 00:10:49,234 そこがいい 182 00:10:49,984 --> 00:10:53,655 でも頑張っても 時間が足りない 183 00:10:53,822 --> 00:10:57,534 授業は休講にして 準備を進める 184 00:10:57,742 --> 00:10:59,702 終身在職権が遠ざかるぞ 185 00:11:00,328 --> 00:11:05,125 時間に追われるたび 休講にしてたら評価は下がる 186 00:11:05,250 --> 00:11:06,626 確かにそうね 187 00:11:06,793 --> 00:11:08,253 キツいだろうが― 188 00:11:08,378 --> 00:11:11,673 圧力 プレッシャー が石炭をダイヤに変える 189 00:11:11,798 --> 00:11:14,175 そして君はダイヤだ 190 00:11:14,676 --> 00:11:19,556 深刻に捉えすぎだと よく男の人に言われるけど― 191 00:11:20,265 --> 00:11:23,476 背中を押されるのは悪くない 192 00:11:23,768 --> 00:11:25,520 かつて偉大な詩人が― 193 00:11:25,645 --> 00:11:28,648 “君と俺がいるのは 互いのため”と 194 00:11:28,857 --> 00:11:29,899 そのとおり 195 00:11:34,737 --> 00:11:35,363 ママ 196 00:11:35,488 --> 00:11:39,159 この服を 5センチ詰めてくれる? 197 00:11:39,325 --> 00:11:40,952 ケトン食で3週間 198 00:11:41,077 --> 00:11:41,786 すごい 199 00:11:42,078 --> 00:11:43,580 いい感じでしょ 200 00:11:43,872 --> 00:11:45,915 あなたも試したら? 201 00:11:47,167 --> 00:11:48,877 今日も多忙ね 202 00:11:49,043 --> 00:11:52,464 ウェディングドレスの デザイン中なの 203 00:11:53,423 --> 00:11:55,758 2万5000ドルの仕事よ 204 00:11:55,884 --> 00:11:58,553 ライラックはステキね 205 00:11:59,471 --> 00:12:01,431 友達にも薦めてもらえる 206 00:12:01,556 --> 00:12:04,642 あのピンクは何ていうの? 207 00:12:04,767 --> 00:12:05,351 モーヴよ 208 00:12:05,685 --> 00:12:07,687 手付金が入れば― 209 00:12:07,812 --> 00:12:11,774 売り上げが 初めて黒字になるわ 210 00:12:13,401 --> 00:12:16,738 やっぱり 8センチほど詰めなきゃ 211 00:12:16,863 --> 00:12:19,949 ケトン食を早く知りたかった 212 00:12:20,575 --> 00:12:22,911 私の話を聞いてた? 213 00:12:23,077 --> 00:12:28,958 30日以上 経済援助なしで 経営できたら聞くわ 214 00:12:29,083 --> 00:12:32,170 どのビジネスも最初は赤字よ 215 00:12:32,337 --> 00:12:35,340 ジュースバーもスパも 赤字だった 216 00:12:35,632 --> 00:12:39,302 今回は違う 絶対にうまくいく 217 00:12:39,511 --> 00:12:44,599 利益を出そうと努力してる それだけは認めて 218 00:12:44,891 --> 00:12:46,267 認めるわ 219 00:12:46,392 --> 00:12:51,314 でもドレス1着では 成功したとは言えない 220 00:12:51,981 --> 00:12:53,858 今の私のサイズは? 221 00:12:54,400 --> 00:12:55,610 6かな 222 00:12:55,735 --> 00:12:59,489 カリフラワーのピザ10枚で 4になる 223 00:12:59,739 --> 00:13:01,324 私のサイズね 224 00:13:02,825 --> 00:13:07,539 それは興味深い 私は2人 子供を産んだのに 225 00:13:28,101 --> 00:13:31,729 ケイトは もう少し時間が要るそうだ 226 00:13:31,854 --> 00:13:34,983 “53%の白人女”が ここにもいた 227 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 待ち時間も給与は出る? 228 00:13:37,569 --> 00:13:41,948 我々は 舞台上では家族だと 忘れないでほしい 229 00:13:42,073 --> 00:13:46,661 1人が心ない発言をすると 作品全体が傷つく 230 00:13:46,828 --> 00:13:48,496 よく言った 231 00:13:48,621 --> 00:13:50,373 発言には注意を 232 00:13:50,540 --> 00:13:53,668 そうだよ 発言には気をつけて 233 00:13:53,793 --> 00:13:55,545 言葉は人を傷つける 234 00:13:55,712 --> 00:14:00,008 私は傷つくというより 腹が立ったかな 235 00:14:00,133 --> 00:14:01,843 あれは頂けない 236 00:14:01,968 --> 00:14:05,263 アンジー ちょっと話せる? 237 00:14:05,388 --> 00:14:06,472 もちろん 238 00:14:08,141 --> 00:14:09,267 行っといで 239 00:14:11,519 --> 00:14:13,187 ケイトに謝罪を 240 00:14:13,813 --> 00:14:15,690 今 何て言った? 241 00:14:15,815 --> 00:14:19,402 彼女が私たちに 謝るべきでしょ 242 00:14:19,777 --> 00:14:21,779 いつも文句ばっかり 243 00:14:21,904 --> 00:14:25,742 君が謝るまで 稽古に戻らないそうだ 244 00:14:25,867 --> 00:14:28,202 じゃ 別の役者を探しな 245 00:14:28,328 --> 00:14:31,873 才能ある白人の子を 紹介しようか? 246 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 彼女に謝れ 247 00:14:33,166 --> 00:14:35,960 なんで私が謝るわけ? 248 00:14:36,127 --> 00:14:40,173 差別発言をしたほうが 被害者なの? 249 00:14:40,340 --> 00:14:41,924 バカ言わないで 250 00:14:42,091 --> 00:14:45,553 君は彼女を 差別主義者呼ばわりした 251 00:14:45,720 --> 00:14:49,390 意図的でなくても 差別発言したら― 252 00:14:49,515 --> 00:14:51,434 立派な人種差別だ 253 00:14:51,559 --> 00:14:53,728 あんたも黒人でしょ 254 00:14:54,103 --> 00:14:56,898 なんでケイトの肩ばかり持つ? 255 00:14:57,065 --> 00:14:59,067 気持ちは分かるけど― 256 00:14:59,359 --> 00:15:03,196 “相手が低俗なら 私たちは気高く”の精神だよ 257 00:15:03,529 --> 00:15:05,156 相手の下を行く 258 00:15:05,323 --> 00:15:08,201 彼女は無知なの 導いてあげよう 259 00:15:08,326 --> 00:15:12,747 差別主義者を 許して何になるわけ? 260 00:15:12,872 --> 00:15:14,582 連中は反省しない 261 00:15:14,749 --> 00:15:19,962 ヒートアップしてるな 休憩を取って頭を冷やそう 262 00:15:20,880 --> 00:15:22,382 昼食後に再開だ 263 00:15:22,548 --> 00:15:27,428 友達にグチってくる 私にも騒ぐ権利はあるでしょ 264 00:15:31,099 --> 00:15:31,974 どうぞ 265 00:15:33,434 --> 00:15:37,397 今日は早いのね 心を入れ替えた? 266 00:15:37,563 --> 00:15:39,315 これが本来の私です 267 00:15:39,732 --> 00:15:40,900 用件は? 268 00:15:41,067 --> 00:15:44,237 博士が学部長を 引き継がれたのは― 269 00:15:44,362 --> 00:15:46,406 最高の人選ですが… 270 00:15:46,572 --> 00:15:48,908 おべっかは結構よ 271 00:15:49,409 --> 00:15:50,785 分かりました 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,287 前任のグッドマン博士は― 273 00:15:53,746 --> 00:15:57,917 私を准教授に 推薦してくれる予定でした 274 00:15:58,042 --> 00:16:00,461 ですので ぜひご支援を 275 00:16:00,628 --> 00:16:05,508 職務経歴書と博士課程までの 成績証明書に― 276 00:16:05,633 --> 00:16:08,302 出版された論文 教育方針 277 00:16:08,469 --> 00:16:11,389 SNSでの影響力を 示す資料です 278 00:16:12,598 --> 00:16:16,728 私のミスで 出だしを誤りましたが― 279 00:16:16,853 --> 00:16:19,897 この職に適任だと 証明したくて 280 00:16:20,064 --> 00:16:20,982 いいえ 281 00:16:22,275 --> 00:16:23,109 はい? 282 00:16:23,568 --> 00:16:27,447 あなたを准教授に 推薦する気はない 283 00:16:30,199 --> 00:16:31,743 そうですか 284 00:16:36,289 --> 00:16:39,375 せめて理由くらい聞けば? 285 00:16:41,127 --> 00:16:42,670 あなたには早い 286 00:16:42,837 --> 00:16:47,008 ロビンは私を 評価してくれていました 287 00:16:47,133 --> 00:16:50,511 5点と比べれば 7点は優秀だけど― 288 00:16:50,928 --> 00:16:52,388 10点ではない 289 00:16:52,847 --> 00:16:56,100 アイビーリーグで 黒人女性に― 290 00:16:56,642 --> 00:16:59,187 与えられるチャンスは少ない 291 00:16:59,312 --> 00:17:01,856 あなたが失敗すれば― 292 00:17:01,981 --> 00:17:06,736 私たちだけでなく 後進にも悪影響が及ぶ 293 00:17:06,903 --> 00:17:08,404 失敗しないかも 294 00:17:08,571 --> 00:17:10,698 リスクは冒せない 295 00:17:12,116 --> 00:17:13,242 じゃあ… 296 00:17:14,660 --> 00:17:15,870 それだけ? 297 00:17:18,164 --> 00:17:19,415 もうおしまい? 298 00:17:19,832 --> 00:17:24,295 私はあなたに 成功してほしいと思ってる 299 00:17:24,420 --> 00:17:28,925 SNSで影響力があるのは すばらしいことだし― 300 00:17:29,091 --> 00:17:33,137 あなたの講義は どれも定員オーバーよ 301 00:17:33,346 --> 00:17:35,473 でも実地調査が足りない 302 00:17:35,848 --> 00:17:40,061 最低限のリサーチしか してないでしょ 303 00:17:40,269 --> 00:17:44,106 人気の出版物に 論文が載ってるけど― 304 00:17:44,232 --> 00:17:46,734 学術誌には2本だけ 305 00:17:46,984 --> 00:17:50,446 私が誰かを推薦するなら― 306 00:17:50,571 --> 00:17:54,158 厳しい環境でもやれる人を選ぶ 307 00:17:54,325 --> 00:18:00,039 実績を見る限り あなたは ぬるま湯につかってるだけ 308 00:18:00,998 --> 00:18:05,336 だから推薦しない 準備ができてないもの 309 00:18:11,300 --> 00:18:12,510 他に用件は? 310 00:18:13,177 --> 00:18:14,846 ありません 311 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 空港に着いた 体調は問題ない 312 00:18:20,142 --> 00:18:23,980 大物と一緒になるよう 予定を組んで 313 00:18:24,146 --> 00:18:28,734 フォロワー数が多くて 認証バッジ付きの人がいい 314 00:18:29,485 --> 00:18:31,904 着いたら連絡する 315 00:18:32,071 --> 00:18:34,198 クソ まただ 316 00:18:43,249 --> 00:18:45,501 上が117で下が92 317 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 いいわね 318 00:18:49,463 --> 00:18:51,173 アフロテックは? 319 00:18:51,299 --> 00:18:54,051 何のことか分からないわ 320 00:18:54,594 --> 00:18:57,179 卵巣 嚢腫 のうしゅ が破裂したの 321 00:18:57,305 --> 00:19:00,850 緊急手術となったけど もう大丈夫 322 00:19:01,350 --> 00:19:03,561 先生が後で回診に来る 323 00:19:08,858 --> 00:19:10,943 私の携帯はどこ? 324 00:19:16,449 --> 00:19:17,658 ブチ切れたよ 325 00:19:17,783 --> 00:19:22,413 白人っていつもそうよね なんで被害者ぶるの? 326 00:19:22,580 --> 00:19:27,543 カミールはすごいね 唯一 人の下で働いてる 327 00:19:27,668 --> 00:19:29,045 苦労は多い 328 00:19:29,545 --> 00:19:32,340 耐えるなんてご免だよ 329 00:19:32,465 --> 00:19:37,428 映画みたいに捨てゼリフ吐いて 辞めるべき? 330 00:19:37,595 --> 00:19:41,223 人に聞く時点で もう答えは出てる 331 00:19:41,515 --> 00:19:45,478 イヤだろうけど 謝るのも仕事のうちよ 332 00:19:45,603 --> 00:19:47,813 心を込める必要はない 333 00:19:48,481 --> 00:19:50,316 だから人と働くのは嫌い 334 00:19:50,483 --> 00:19:51,859 働くのがでしょ 335 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 図星だ 336 00:19:54,111 --> 00:19:56,489 でも大局を見て 337 00:19:56,656 --> 00:20:01,535 せっかく受けた仕事を ここで投げ出していいの? 338 00:20:01,869 --> 00:20:06,916 くだらない舞台だし 飲食店より給与も安いけど 339 00:20:07,041 --> 00:20:10,670 毎日 プロとして 歌えるのは最高 340 00:20:11,087 --> 00:20:15,633 ここ数週間のあんたは 久々に幸せそうよ 341 00:20:16,634 --> 00:20:18,469 レコード契約以来ね 342 00:20:18,636 --> 00:20:24,183 くだらない舞台で歌うために 我慢しろってこと? 343 00:20:24,433 --> 00:20:26,352 ふざけてない? 344 00:20:26,769 --> 00:20:27,770 それが大人よ 345 00:20:27,895 --> 00:20:32,316 生活や夢のためには 時に我慢も必要なの 346 00:20:32,441 --> 00:20:37,029 不公平で味方はいないし 最悪だけどね 347 00:20:37,196 --> 00:20:41,242 そのとおりよ 母を頼るのはもうイヤ 348 00:20:41,367 --> 00:20:44,036 毎回 イヤミを言われる 349 00:20:44,203 --> 00:20:49,291 贅沢 ぜいたく な悩みだね 私の親も金持ちならいいのに 350 00:20:49,458 --> 00:20:51,335 お金というより… 351 00:20:51,460 --> 00:20:54,714 准教授への昇進が どうなったと? 352 00:20:54,839 --> 00:20:56,173 いいニュース? 353 00:20:56,549 --> 00:20:57,341 ダメだった 354 00:20:57,508 --> 00:20:59,176 ウソ なんで? 355 00:20:59,343 --> 00:21:02,513 黒人女性の私は 完璧を求められ― 356 00:21:02,680 --> 00:21:06,976 白人男性は 私の半分の経歴で もう終身在職権を 357 00:21:07,101 --> 00:21:09,979 私にだって務まるはず 358 00:21:10,146 --> 00:21:15,526 ブラック・エクセレンス活動は 抑圧の道具だったんだよ 359 00:21:15,693 --> 00:21:21,449 確かにミスもしたけど それで私の価値が決まるの? 360 00:21:22,033 --> 00:21:25,077 他人に判断されたくない 361 00:21:25,244 --> 00:21:29,498 本当に不公平よね 母も私に同じことをする 362 00:21:29,665 --> 00:21:32,877 なんで全てが 一気に悪化するの? 363 00:21:33,044 --> 00:21:37,465 1ヵ月前は順調だったのに 今や学部生の助手よ 364 00:21:37,590 --> 00:21:41,260 元カレは 婚約者がいるくせに― 365 00:21:41,427 --> 00:21:44,138 私に彼氏ができた途端 メールを 366 00:21:44,263 --> 00:21:45,890 “俺たち間違ってる?” 367 00:21:46,015 --> 00:21:47,433 知らないわよ 368 00:21:47,558 --> 00:21:51,312 深呼吸して 私たちがついてるわ 369 00:21:51,437 --> 00:21:57,234 力になりたいけど 人生相談の番組を頼るレベルだ 370 00:21:57,359 --> 00:21:58,861 プロに相談しな 371 00:21:59,737 --> 00:22:02,782 しまった セラピーに遅刻だ 372 00:22:02,907 --> 00:22:05,618 待って まだ母の話が 373 00:22:05,743 --> 00:22:09,038 厄介なお母さんだよね ごちそうさま 374 00:22:10,247 --> 00:22:11,123 でも… 375 00:22:16,837 --> 00:22:17,755 どうも 376 00:22:25,805 --> 00:22:27,807 まだ10分ありますよね 377 00:22:28,516 --> 00:22:29,975 まさか来るとは 378 00:22:32,311 --> 00:22:34,647 すっぽかしたのも謝ります 379 00:22:34,772 --> 00:22:37,608 多すぎて回数は忘れたわ 380 00:22:37,858 --> 00:22:39,193 ですね 381 00:22:39,318 --> 00:22:44,406 仕事が忙しくて 何かを犠牲にするしかなくて 382 00:22:44,532 --> 00:22:49,912 セラピーのために 仕事を犠牲にしようとは? 383 00:22:50,037 --> 00:22:52,748 自分で 対処できるかと思って… 384 00:22:53,374 --> 00:22:54,625 話してみて 385 00:22:56,210 --> 00:22:57,586 こんなの― 386 00:22:58,129 --> 00:23:00,464 思い描いてた人生と違う 387 00:23:00,589 --> 00:23:05,845 今頃は有名な人類学者に なってるはずだった 388 00:23:06,053 --> 00:23:09,723 イアンと結婚して ブラウンストーンに住み― 389 00:23:09,849 --> 00:23:13,144 子供を持つ計画も 実現してない 390 00:23:13,310 --> 00:23:18,732 新しい彼氏は賢くてオタク系で 私を応援してくれる 391 00:23:18,858 --> 00:23:22,903 でもイアンから 店の手伝いを頼まれ― 392 00:23:23,028 --> 00:23:25,322 こんなメールが来た 393 00:23:26,490 --> 00:23:28,325 “俺たち間違ってる?” 394 00:23:28,450 --> 00:23:31,912 こんなの計画になかった 395 00:23:32,037 --> 00:23:37,376 今の私には混乱と家賃と 学生ローンしか残ってない 396 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 いつ人生計画を? 397 00:23:40,212 --> 00:23:41,589 18歳で立てた 398 00:23:41,714 --> 00:23:46,177 人生を捧げてきた計画が 完全に崩れた 399 00:23:46,343 --> 00:23:48,721 あなたは18歳の時のまま? 400 00:23:49,221 --> 00:23:50,431 変わったわ 401 00:23:50,556 --> 00:23:54,101 なら計画も 変えていいのでは? 402 00:23:55,728 --> 00:23:56,812 どんなふうに? 403 00:23:56,937 --> 00:23:58,564 好きに変えるの 404 00:23:59,064 --> 00:24:03,027 計画を立てず 成り行き任せでもいい 405 00:24:03,319 --> 00:24:06,822 現状で最善を尽くすか 過去を嘆くか 406 00:24:07,239 --> 00:24:10,034 変化は悪いことじゃない 407 00:24:13,078 --> 00:24:15,706 さすがね セラピストになれる 408 00:24:17,458 --> 00:24:19,460 ちゃんと通って 409 00:24:19,960 --> 00:24:21,045 ええ 410 00:24:21,670 --> 00:24:24,924 アンジー ケイトに話が? 411 00:24:30,262 --> 00:24:31,639 あるよ 412 00:24:38,771 --> 00:24:41,565 ふざけんな ケイト 413 00:24:41,941 --> 00:24:44,485 無意識に差別するのも― 414 00:24:44,610 --> 00:24:49,573 涙を使って自分の差別発言を ごまかすのもやめな 415 00:24:49,740 --> 00:24:55,162 あんたら白人女が 非を認められないせいで― 416 00:24:55,287 --> 00:24:59,833 黒人女性は傷つけられ 殺されてきたんだ 417 00:24:59,959 --> 00:25:02,586 またしても黒人の男が― 418 00:25:02,711 --> 00:25:07,049 黒人女性に対する人種差別に 加担したね 419 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 私たちがいかに真っ当か 主張しても― 420 00:25:11,428 --> 00:25:15,557 今までも今後も 平等なんて実現しない 421 00:25:17,059 --> 00:25:18,811 あんたは最高 422 00:25:19,478 --> 00:25:22,898 よくも私に 許せなんて言えたね 423 00:25:23,023 --> 00:25:28,028 ユダヤ人にナチスを許せと 言う人はいないだろ 424 00:25:28,153 --> 00:25:32,741 なぜならナチスは邪悪で 卑劣なクズだからだ 425 00:25:32,908 --> 00:25:37,788 あんたら全員 最低だし この舞台もクソだ 426 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 私は辞める! 427 00:25:39,498 --> 00:25:40,541 アンジー 428 00:25:41,709 --> 00:25:43,961 ケイトに言うことは? 429 00:25:54,471 --> 00:25:55,514 ごめん 430 00:25:57,391 --> 00:26:01,645 あなたを許すわ ブッダがそう望んでる 431 00:26:05,858 --> 00:26:09,236 これでこそ 「ゲット・アウト」だ 432 00:26:09,361 --> 00:26:11,488 それは違う ちゃんと… 433 00:26:11,613 --> 00:26:13,240 もういい 帰る 434 00:26:13,741 --> 00:26:15,451 稽古の途中だ 435 00:26:15,576 --> 00:26:17,828 友達が入院したの 436 00:26:18,746 --> 00:26:23,167 これはやりたい仕事 辞めるわけにはいかない 437 00:26:28,672 --> 00:26:29,423 “タイ・・病院にいるけど 今はもう平気” 438 00:26:29,423 --> 00:26:33,761 “タイ・・病院にいるけど 今はもう平気” ウソでしょ 友達が本当に入院してる 439 00:26:34,219 --> 00:26:36,972 発言には気をつけなきゃ 440 00:26:37,890 --> 00:26:39,850 言霊を利用すべき? 441 00:26:39,975 --> 00:26:43,437 私の友達は きっと元気になる 442 00:26:45,064 --> 00:26:47,191 私には100万ドルある 443 00:26:47,483 --> 00:26:50,652 誠実でリッチな彼氏がいる 444 00:26:50,819 --> 00:26:54,406 人毛でできた 最高級のウィッグもある 445 00:26:57,701 --> 00:27:01,246 タイ ごめん さっきメールを見た 446 00:27:01,413 --> 00:27:03,332 もう平気だよ 447 00:27:03,499 --> 00:27:05,667 入院中よ 平気じゃない 448 00:27:05,834 --> 00:27:11,423 手術が必要だったのに 昨日の医者は薬も出さなかった 449 00:27:11,799 --> 00:27:12,549 昨日? 450 00:27:16,303 --> 00:27:20,474 タイが泣くなんて よっぽどのことだよ 451 00:27:20,641 --> 00:27:22,309 こんな日が来るとは 452 00:27:22,476 --> 00:27:25,687 強くありたいけど やっぱり怖い 453 00:27:25,813 --> 00:27:29,483 入院中なのよ 強くある必要はない 454 00:27:29,608 --> 00:27:32,403 強さは過大評価されてる 455 00:27:35,280 --> 00:27:36,323 どうしたの? 456 00:27:37,282 --> 00:27:40,035 ごめん いろいろありすぎて 457 00:27:40,160 --> 00:27:43,038 みんな 謝るのはよしな 458 00:27:44,164 --> 00:27:50,254 なんで傷ついた私たちが いつも謝らなきゃいけないの? 459 00:27:50,421 --> 00:27:52,506 もうウンザリだよ 460 00:27:55,509 --> 00:27:59,012 ボロボロじゃないのは クインだけね 461 00:27:59,179 --> 00:28:01,932 それは違う 私だってつらい 462 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 でも話すのは許されない 463 00:28:07,688 --> 00:28:12,443 実家が裕福だから 私の悩みは泣き言扱い 464 00:28:12,901 --> 00:28:14,778 お金が何よ 465 00:28:14,903 --> 00:28:18,907 母親とのまともな関係は お金で買えない 466 00:28:19,450 --> 00:28:24,413 確かに手術や 仕事での不当な扱いとは違う 467 00:28:24,997 --> 00:28:28,041 でも それでもつらいの 468 00:28:28,792 --> 00:28:33,380 みんなに軽んじられても 平気なフリはもうイヤ 469 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 当然よ 470 00:28:34,673 --> 00:28:37,134 まだ話は終わってない 471 00:28:37,676 --> 00:28:42,973 みんなを支えたいけど たまには私のことも気遣って 472 00:28:43,348 --> 00:28:44,183 もちろん 473 00:28:44,349 --> 00:28:45,100 ごめん 474 00:28:45,225 --> 00:28:49,229 いつも気遣ってる私が 代表して謝る 475 00:28:50,314 --> 00:28:55,319 悪かった 昨日からずっと ついててくれたのに 476 00:28:55,444 --> 00:28:59,823 いつも言ってる 強い友達こそ気遣わなきゃ 477 00:28:59,948 --> 00:29:04,703 それってネットで 流行してた言葉では? 478 00:29:04,870 --> 00:29:07,331 私の言葉も同然だよ 479 00:29:07,498 --> 00:29:08,957 あんたって人は 480 00:29:09,082 --> 00:29:10,125 動かないで 481 00:29:10,250 --> 00:29:12,294 やめて 何すんの? 482 00:29:12,461 --> 00:29:14,213 ひどい顔してたから 483 00:29:14,379 --> 00:29:15,923 タイは病人よ 484 00:29:16,089 --> 00:29:18,342 だから ひどい顔でいろと? 485 00:29:19,885 --> 00:29:24,473 “強い黒人女性”は 褒め言葉に聞こえるが― 486 00:29:25,265 --> 00:29:30,646 黒人女性に対する 世間の誤解を助長している 487 00:29:31,438 --> 00:29:36,401 私たちは傷つきやすく 弱点があり 支援に値し― 488 00:29:36,902 --> 00:29:39,947 無条件に愛される存在だ 489 00:29:40,072 --> 00:29:43,742 強くあることを 拒めるようになるまで― 490 00:29:43,867 --> 00:29:47,204 自身の人間性を 知ることはできない 491 00:29:48,372 --> 00:29:51,542 目が覚めたようだね タイシャ 492 00:29:51,708 --> 00:29:53,210 出生名で呼ぶの? 493 00:29:53,335 --> 00:29:54,878 タイでいい 494 00:29:55,045 --> 00:29:59,800 手術したから 少し休めば もう大丈夫ですよね? 495 00:29:59,967 --> 00:30:01,593 そうでもない 496 00:30:01,718 --> 00:30:03,804 あの嚢腫は氷山の一角だ 497 00:30:03,971 --> 00:30:09,476 子宮筋腫がいくつかあり 子宮内膜にはポリープが 498 00:30:09,601 --> 00:30:14,523 だが子宮を全摘出すれば 全てが一度に解決する 499 00:30:15,107 --> 00:30:16,066 待ってよ 500 00:30:16,191 --> 00:30:18,235 それは極端では? 501 00:30:18,402 --> 00:30:19,903 本当だよ 502 00:30:20,070 --> 00:30:23,657 君は出産する気は なさそうだし― 503 00:30:23,949 --> 00:30:27,119 摘出が最も簡単かつ効果的だ 504 00:30:27,244 --> 00:30:28,203 簡単? 505 00:30:28,370 --> 00:30:30,581 これでも私は女だ 506 00:30:30,747 --> 00:30:33,000 あんたの感想は要らない 507 00:30:34,585 --> 00:30:36,753 残りの検査結果だな 508 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 本当に気の毒に 509 00:30:39,423 --> 00:30:42,384 理性に訴える気はないけど― 510 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 全摘出を拒否する前に 話し合わない? 511 00:30:46,972 --> 00:30:49,641 子供を産む気はないが― 512 00:30:50,142 --> 00:30:54,396 “産めない”と “産みたくない”は違う 513 00:30:54,563 --> 00:30:57,274 それに未来は分からない 514 00:30:57,691 --> 00:31:02,321 今すぐ治療法を 決める必要はないが― 515 00:31:02,446 --> 00:31:03,989 早いほうがいい 516 00:31:04,448 --> 00:31:06,283 検査結果は良好だ 517 00:31:06,408 --> 00:31:10,954 退院していい 薬と術後の注意事項を渡そう 518 00:31:11,121 --> 00:31:15,375 ご主人と話し合って 1週間後に連絡を 519 00:31:15,500 --> 00:31:16,209 何それ 520 00:31:16,335 --> 00:31:18,045 1950年代だとでも? 521 00:31:18,170 --> 00:31:23,216 自分の体のことを 男性に相談する必要はない 522 00:31:23,383 --> 00:31:25,636 私が彼女の夫だよ 523 00:31:25,802 --> 00:31:28,305 私のほうが夫に近い 524 00:31:28,472 --> 00:31:30,557 あんたは私の妻 525 00:31:30,724 --> 00:31:31,683 私は? 526 00:31:32,225 --> 00:31:36,355 ジェンダーを 間違えたくないんだが… 527 00:31:36,480 --> 00:31:39,483 ブランドン・ ジョーンズさんは? 528 00:31:39,608 --> 00:31:40,567 誰それ 529 00:31:40,692 --> 00:31:42,861 健康保険の連絡先で― 530 00:31:43,028 --> 00:31:46,990 彼女が昏睡中 手術に同意した人だ 531 00:31:47,115 --> 00:31:52,120 書類を取り違えてるわ 父の弁護士を呼ぶ 532 00:31:52,245 --> 00:31:54,331 “タイ・メモリアル”だね 533 00:31:54,498 --> 00:31:56,958 メモリアルじゃ追悼よ 534 00:31:57,292 --> 00:31:59,294 人前でケチつけないで 535 00:32:04,549 --> 00:32:07,177 タイ 久しぶりだね 536 00:32:07,886 --> 00:32:09,471 この女性は誰? 537 00:32:10,055 --> 00:32:11,765 ブランドン 538 00:32:13,350 --> 00:32:16,228 彼女たちは私の友達だ 539 00:32:16,895 --> 00:32:20,691 みんな 彼はブランドン・ジョーンズ 540 00:32:21,733 --> 00:32:22,984 私の夫だ 541 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 日本語字幕 上田 香子