1 00:00:12,306 --> 00:00:17,227 Nessuno sa esattamente chi abbia coniato il termine "Vera Donna Nera" 2 00:00:17,311 --> 00:00:19,688 né quando abbia avuto origine. 3 00:00:19,772 --> 00:00:23,442 Sappiamo solo che si tratta di un topos meramente americano 4 00:00:23,525 --> 00:00:26,320 usato dai tempi della schiavitù fino ai giorni nostri. 5 00:00:26,945 --> 00:00:28,989 Rispetto alla femminilità bianca, 6 00:00:29,072 --> 00:00:33,368 apprezzata per la bellezza, la vulnerabilità e la dolcezza materna, 7 00:00:33,452 --> 00:00:36,330 le donne nere sono state apprezzate per il loro lavoro. 8 00:00:36,914 --> 00:00:39,041 Sia letteralmente che metaforicamente. 9 00:00:39,541 --> 00:00:42,920 Una "Vera Donna Nera" sopprime le proprie emozioni, 10 00:00:43,003 --> 00:00:45,088 senza mai mostrare debolezze. 11 00:00:45,130 --> 00:00:48,050 È ambiziosa ma trova il tempo per essere di supporto 12 00:00:48,133 --> 00:00:52,471 al proprio compagno, agli amici e alla famiglia, quando necessario. 13 00:00:53,055 --> 00:00:57,434 Essere definita una "Vera Donna Nera" è un rito di passaggio. 14 00:00:58,018 --> 00:01:01,522 È resiliente, indipendente e capace. 15 00:01:03,941 --> 00:01:05,317 Ma se così non fosse? 16 00:01:05,400 --> 00:01:08,946 Sono passate quattro ore da quando ti hanno visitata. 17 00:01:09,029 --> 00:01:11,156 Sai cosa potrei fare in quattro ore? 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,699 Avrei potuto guardare Radici. 19 00:01:12,783 --> 00:01:14,201 Non hai mai visto Radici? 20 00:01:14,743 --> 00:01:16,245 Neanche il remake con T.I.? 21 00:01:16,328 --> 00:01:17,287 No. 22 00:01:17,371 --> 00:01:19,498 Una nera che ignora la propria cultura. 23 00:01:19,623 --> 00:01:20,415 Tu l'hai visto? 24 00:01:21,124 --> 00:01:23,293 No. Ma è ancora sul mio DVR. 25 00:01:23,961 --> 00:01:24,920 Che stronza. 26 00:01:25,003 --> 00:01:26,380 Cavolo. 27 00:01:27,047 --> 00:01:30,717 Di qualsiasi cosa si tratti, devono risolverla in fretta. 28 00:01:30,801 --> 00:01:33,053 In mattinata ho il volo per l'AfroTech. 29 00:01:33,136 --> 00:01:35,305 Non in queste condizioni. 30 00:01:35,389 --> 00:01:36,849 Non mi perderò l'AfroTech. 31 00:01:36,932 --> 00:01:39,643 È la Mecca dei tecnici neri 32 00:01:39,726 --> 00:01:42,437 e ci saranno tante ragazze nerd da conoscere, 33 00:01:42,521 --> 00:01:43,730 senza contare che... 34 00:01:43,814 --> 00:01:46,149 Sono l'oratore principale. 35 00:01:46,233 --> 00:01:48,235 Ma se non pensi alla tua salute, 36 00:01:48,318 --> 00:01:50,654 io sarò l'oratore principale al tuo funerale. 37 00:01:50,737 --> 00:01:53,073 Ecco perché non dico mai che sto male, 38 00:01:53,156 --> 00:01:54,575 perché la gente si comporta 39 00:01:54,658 --> 00:01:57,202 come se mi rimanessero sei settimane di vita 40 00:01:57,286 --> 00:01:58,829 mentre è solo un raffreddore. 41 00:01:58,912 --> 00:02:03,709 Un raffreddore non ti fa svenire sul pavimento lercio della metropolitana. 42 00:02:03,792 --> 00:02:08,505 Dovresti chiedere di farti gli esami per l'epatite A, B e C. 43 00:02:09,006 --> 00:02:10,674 -C'è anche la D? -Ma dai! 44 00:02:10,757 --> 00:02:13,677 Non mi piace essere trattata come se fossi debole. 45 00:02:14,720 --> 00:02:16,305 Né essere coccolata. 46 00:02:16,388 --> 00:02:17,764 L'hai detto a qualcuno? 47 00:02:17,848 --> 00:02:19,808 Per la milionesima volta, no. 48 00:02:19,892 --> 00:02:21,810 Bene, perché non voglio che Camille 49 00:02:21,894 --> 00:02:24,646 riconduca il mal di stomaco alla Tratta Atlantica. 50 00:02:25,606 --> 00:02:29,610 E Angie si metterebbe a rubare a titolo di rimborso. 51 00:02:30,110 --> 00:02:32,696 Il medico aveva detto che sarebbe tornato subito. 52 00:02:32,779 --> 00:02:33,822 Sto per arrabbiarmi. 53 00:02:33,906 --> 00:02:36,783 Ecco perché la mia famiglia sta alla larga dai medici. 54 00:02:36,867 --> 00:02:38,493 Non curano mai noi neri. 55 00:02:38,577 --> 00:02:40,913 Si limitano a sperimentare, come col Tuskegee. 56 00:02:40,996 --> 00:02:43,248 -Le Relf. -Campagna di sterilizzazione. 57 00:02:43,332 --> 00:02:44,124 Henrietta Lacks. 58 00:02:44,249 --> 00:02:47,628 Salve, cara. Lei è anemica. 59 00:02:47,711 --> 00:02:50,047 Basterà una trasfusione di sangue. 60 00:02:50,130 --> 00:02:52,424 E i dolori alla schiena e alla pelvi? 61 00:02:52,507 --> 00:02:55,344 Talvolta il Marchese può essere un ospite fastidioso. 62 00:02:55,427 --> 00:02:58,472 Il dolore sparirà finito il ciclo. 63 00:02:58,555 --> 00:03:00,599 E se lo avessi già da un po'? 64 00:03:00,682 --> 00:03:02,851 Sono 11 giorni che ho il ciclo. 65 00:03:02,935 --> 00:03:05,312 -Che cosa? -Beh, ogni donna è diversa. 66 00:03:05,395 --> 00:03:07,564 Da donna, credo che un ciclo di 11 giorni 67 00:03:07,648 --> 00:03:10,859 meriti una diagnosi un po' più approfondita. 68 00:03:10,943 --> 00:03:13,820 E il Tylenol non elimina il dolore. 69 00:03:13,904 --> 00:03:15,614 Bene, è qui per i farmaci. 70 00:03:15,697 --> 00:03:18,158 Sono qui perché sono svenuta in metro. 71 00:03:18,241 --> 00:03:21,870 Abbiamo una politica rigida sugli oppioidi in questa comunità. 72 00:03:21,954 --> 00:03:26,041 Da quello che so, non serve che si preoccupi "per questa" comunità. 73 00:03:26,124 --> 00:03:28,085 La mia amica soffre 74 00:03:28,168 --> 00:03:30,253 e lei non ha fatto alcun esame... 75 00:03:30,337 --> 00:03:34,049 Le analisi del sangue sono più che sufficienti. 76 00:03:34,675 --> 00:03:36,551 Ha provato a rilassarsi? A meditare? 77 00:03:36,635 --> 00:03:37,928 Potrebbe essere stress. 78 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 Crede che sia... 79 00:03:39,012 --> 00:03:42,391 L'Infermiera si occuperà della trasfusione. 80 00:03:42,474 --> 00:03:44,351 O-Negativo, donatore universale. 81 00:03:44,434 --> 00:03:48,313 Dovrebbe diventare donatrice. Aiuterebbe molte persone. 82 00:03:48,397 --> 00:03:51,942 Le ha detto che le serve una trasfusione 83 00:03:52,025 --> 00:03:54,111 e poi di ridonare il sangue? 84 00:03:54,194 --> 00:03:55,862 Credo che siate un po' turbate. 85 00:03:55,946 --> 00:03:58,281 Vado, l'infermiera sarà subito qui. 86 00:03:59,408 --> 00:04:02,661 Turbate? Cazzo. 87 00:04:02,744 --> 00:04:06,957 Grazie a Dio dopo la trasfusione ti dimetteranno, ma 11 giorni, Tye? 88 00:04:07,416 --> 00:04:09,167 Perché non me l'hai detto? 89 00:04:10,168 --> 00:04:11,586 Non voglio perderti. 90 00:04:11,837 --> 00:04:13,380 Perdermi, Quinn? 91 00:04:17,884 --> 00:04:19,344 Ottimo lavoro, Camille. 92 00:04:19,428 --> 00:04:21,096 Era scontato, Nora. 93 00:04:21,555 --> 00:04:23,181 E chiamami dott.ssa Parks. 94 00:04:23,724 --> 00:04:26,476 Dato che la dott.ssa Pruitt ti ha chiesto di assistermi, 95 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 pensavo che fossimo colleghe. 96 00:04:28,729 --> 00:04:31,189 Mi ricordi dove hai preso il dottorato? 97 00:04:31,273 --> 00:04:34,067 Appunto. Dott.ssa Parks, grazie. 98 00:04:34,151 --> 00:04:36,445 Conosci la dott.ssa Amina Reynolds? 99 00:04:36,820 --> 00:04:37,821 Vagamente. 100 00:04:37,904 --> 00:04:41,241 L'ho incontrata dopo il colloquio con la dott.ssa Pruitt. 101 00:04:41,867 --> 00:04:42,951 Sembra simpatica. 102 00:04:43,035 --> 00:04:45,996 Forse l'anno prossimo seguirò il suo corso. 103 00:04:46,830 --> 00:04:50,250 Si è candidata come professore associato? 104 00:04:50,333 --> 00:04:52,002 Non saprei, ma è probabile. 105 00:04:52,878 --> 00:04:55,172 Beh, buona notte, dott.ssa Parks. 106 00:05:00,177 --> 00:05:01,094 Cazzo. 107 00:05:07,559 --> 00:05:09,436 Ehi, stavo per messaggiarti. 108 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 Zoma o Pisticci stasera? 109 00:05:11,855 --> 00:05:13,565 Scusa, stasera non posso. 110 00:05:13,648 --> 00:05:16,276 La Pruitt sta valutando dei candidati esterni 111 00:05:16,359 --> 00:05:18,028 come professore associato. 112 00:05:18,070 --> 00:05:20,739 Per la docenza? Pensavo il posto fosse tuo. 113 00:05:20,822 --> 00:05:21,656 Anch'io. 114 00:05:21,740 --> 00:05:24,576 Ora devo aggiornare il mio CV, raccogliere il materiale 115 00:05:24,659 --> 00:05:28,121 e redigere una dichiarazione di intenti da presentarle. 116 00:05:28,205 --> 00:05:29,664 E dev'essere fatta bene. 117 00:05:29,748 --> 00:05:31,208 Lo sarà. Ce la farai. 118 00:05:31,291 --> 00:05:34,377 Se ce la fai, possiamo vederci dopo per un cicchetto. 119 00:05:34,461 --> 00:05:36,338 Vuoi sentire una cosa buffa? 120 00:05:36,963 --> 00:05:42,594 Alle medie pensavo che "cicchetto" fosse un modo di chiamare il profilattico, 121 00:05:42,677 --> 00:05:45,055 pensando si riferisse alla gomma della cicca. 122 00:05:45,305 --> 00:05:48,225 Ok, ma non raccontarlo a nessuno. 123 00:05:49,184 --> 00:05:50,143 Aspetta. 124 00:05:51,394 --> 00:05:55,190 Cavolo, devo rispondere, è il mio terapista. Ci vediamo dopo. 125 00:05:55,273 --> 00:05:56,274 Bene. 126 00:05:57,484 --> 00:05:58,735 Rebecca, ciao. 127 00:05:58,819 --> 00:06:01,613 Scusami tanto per non essere venuta all'appuntamento, 128 00:06:01,696 --> 00:06:03,031 ma avevo da lavorare e... 129 00:06:03,115 --> 00:06:05,742 -Questo mese è il terzo che salti. -Già. 130 00:06:05,826 --> 00:06:09,329 -Se non vuoi continuare la terapia... -No, lo voglio eccome. 131 00:06:09,996 --> 00:06:12,249 Hai un posto libero domani? Per favore. 132 00:06:12,332 --> 00:06:14,835 Va bene qualsiasi orario. 133 00:06:15,460 --> 00:06:19,047 -Alle 13:30. -Ok, alle 13:30. Ci sarò. 134 00:06:20,340 --> 00:06:21,258 Grazie. 135 00:06:23,218 --> 00:06:24,469 Sì, ok. 136 00:06:26,680 --> 00:06:27,806 La dichiarazione. 137 00:06:45,824 --> 00:06:48,618 Ian Stiamo facendo un errore? 138 00:06:48,702 --> 00:06:54,666 A: Ian - Vorrei pensare che non è così, ma forse lo dobbiamo a noi stessi 139 00:07:05,093 --> 00:07:11,057 Bello, hai una fidanzata e ora tu 140 00:07:34,080 --> 00:07:36,791 GET OUT THE MUSICAL PROSSIMAMENTE 141 00:07:37,125 --> 00:07:41,755 I miei bianchi genitori liberali hanno la giusta posizione liberale 142 00:07:41,838 --> 00:07:45,383 Avrebbero votato per Obama per un terzo mandato 143 00:07:45,467 --> 00:07:46,801 Se avessero potuto 144 00:07:46,885 --> 00:07:48,470 Ascoltano sempre Lizzo 145 00:07:48,553 --> 00:07:51,139 Non solo Juice ma ogni canzone 146 00:07:51,223 --> 00:07:52,515 Ho una bella famiglia 147 00:07:52,599 --> 00:07:56,770 Celebriamo il mese della Storia Nera per tutto l'anno 148 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Sì, dall'età di sei anni 149 00:07:58,772 --> 00:08:01,233 già sapevo che il semaforo e il burro di arachidi 150 00:08:01,316 --> 00:08:02,901 Sono opera di uomini neri 151 00:08:02,984 --> 00:08:05,737 E che dire di Harriet Tubman? 152 00:08:05,820 --> 00:08:07,739 I miei bianchi genitori liberali 153 00:08:07,822 --> 00:08:10,325 Cantano le giuste note liberali 154 00:08:10,408 --> 00:08:14,287 Sono membri del club del libro di Oprah, Maya Angelou e... 155 00:08:14,371 --> 00:08:15,622 Ta-Nehisi Coates 156 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 Ascolteranno le tue opinioni 157 00:08:17,374 --> 00:08:19,751 Sei una vera Persona di Colore 158 00:08:19,834 --> 00:08:22,963 Condividi le tue elucubrazioni sui rimedi 159 00:08:23,046 --> 00:08:25,257 Tira fuori la tua diversità 160 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Vogliono sapere come la pensi 161 00:08:27,384 --> 00:08:31,638 E, oh, quando in TV c'è il football 162 00:08:31,721 --> 00:08:35,517 E suona l'inno, loro si inginocchiano 163 00:08:35,600 --> 00:08:37,269 Si inginocchiano 164 00:08:38,144 --> 00:08:39,479 Siamo con te, Kap 165 00:08:39,562 --> 00:08:41,940 I miei bianchi genitori liberali 166 00:08:42,023 --> 00:08:44,401 -Hanno la giusta visione liberale -La visione 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,903 Amano i neri e li sostengono 168 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Hanno marciato venti volte con voi 169 00:08:50,365 --> 00:08:53,076 Per non parlare del fatto che la nostra spina è nera 170 00:08:53,159 --> 00:08:54,452 Avevo bambole di colore 171 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 Un invito alla grigliata? Accetterebbero a occhi chiusi 172 00:08:58,081 --> 00:09:01,251 Senti, capisco che hai paura di loro 173 00:09:01,334 --> 00:09:02,961 Abbiamo paura di loro 174 00:09:03,044 --> 00:09:06,214 -Ma supportano il BLM -Black Lives Matter 175 00:09:06,298 --> 00:09:10,135 Ti troverai a tuo agio in questa famiglia 176 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 La tua famiglia 177 00:09:12,137 --> 00:09:14,180 Il mio sexy fidanzato di colore 178 00:09:14,264 --> 00:09:16,182 Il tuo ragazzo molto eloquente 179 00:09:16,266 --> 00:09:18,310 Con i miei bianchi genitori liberali 180 00:09:18,393 --> 00:09:20,812 Con genitori liberali bianchi bianchi 181 00:09:20,895 --> 00:09:22,939 Il mio dotato fidanzato di colore 182 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Con i miei bianchi genitori liberali 183 00:09:25,275 --> 00:09:27,986 E me! 184 00:09:28,069 --> 00:09:29,154 Wakanda per sempre 185 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 Sì! 186 00:09:30,989 --> 00:09:32,032 Sul serio? 187 00:09:32,115 --> 00:09:34,492 Ok, basta. Kate, tutto bene? 188 00:09:34,576 --> 00:09:37,245 Questo nastro è così da ghetto che non si attacca. 189 00:09:37,329 --> 00:09:39,122 Ok, ce ne occuperemo noi. 190 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 No, non è solo il nastro. 191 00:09:40,915 --> 00:09:42,709 E questa scenografia da ghetto? 192 00:09:43,168 --> 00:09:46,171 Sta definendo tutto "da ghetto"? 193 00:09:46,254 --> 00:09:48,631 Kate, eri un po' in ritardo. 194 00:09:48,715 --> 00:09:51,509 Già, è vero, come faccio a dirtelo? 195 00:09:51,593 --> 00:09:53,219 Tieniti questa roba da ghetto! 196 00:09:53,303 --> 00:09:55,305 Perché continui a dire "da ghetto"? 197 00:09:55,388 --> 00:09:56,222 Cosa? 198 00:09:56,306 --> 00:09:59,851 Continui a dire "da ghetto". Cosa intendi? 199 00:10:01,019 --> 00:10:02,729 Mi stai dando della razzista? 200 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 Dipende da come rispondi. 201 00:10:06,983 --> 00:10:08,151 Oddio. 202 00:10:08,234 --> 00:10:09,778 La tipica ragazza bianca. 203 00:10:09,861 --> 00:10:12,280 Passiamo a un numero con quelli di noi privi 204 00:10:12,364 --> 00:10:13,990 di etica lavorativa "da ghetto"? 205 00:10:14,074 --> 00:10:14,908 Kate! 206 00:10:14,991 --> 00:10:17,285 Quelli che sono nel numero del Sunken Place 207 00:10:17,369 --> 00:10:18,411 salgano sul palco! 208 00:10:18,495 --> 00:10:20,872 Non abbiamo tempo per queste cazzate. 209 00:10:26,544 --> 00:10:29,089 È la seconda volta che resto a dormire da te 210 00:10:29,172 --> 00:10:31,966 e che tu passi la notte a lavorare. 211 00:10:33,343 --> 00:10:37,222 Scusa. Il tempo non è mai abbastanza, 212 00:10:37,305 --> 00:10:40,767 -ma prometto che troverò del tempo per... -Non scusarti. 213 00:10:40,850 --> 00:10:45,188 La gente dice spesso di impegnarsi, ma tu lo fai davvero. 214 00:10:45,271 --> 00:10:47,774 Sì, beh, quando tutti dormono io mi do da fare. 215 00:10:48,233 --> 00:10:49,150 Mi piace. 216 00:10:49,943 --> 00:10:53,571 Già, ma anche dandomi da fare, il tempo non basta mai. 217 00:10:53,655 --> 00:10:55,073 Dovrò cancellare la lezione 218 00:10:55,156 --> 00:10:57,534 per potermi preparare alla riunione. 219 00:10:57,617 --> 00:11:00,203 Allora, tanto vale che rinunci alla docenza. 220 00:11:00,286 --> 00:11:02,288 Come puoi dare una buona impressione 221 00:11:02,372 --> 00:11:05,166 se cancelli una lezione solo per guadagnare tempo? 222 00:11:05,250 --> 00:11:06,626 Accidenti, hai ragione. 223 00:11:06,709 --> 00:11:09,254 So che è dura, ma ricorda, 224 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 è con la pressione che nascono i diamanti. 225 00:11:11,923 --> 00:11:14,175 E tu, mia cara, sei un diamante. 226 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 Di solito gli uomini mi dicono 227 00:11:16,719 --> 00:11:19,347 che prendo tutto troppo sul serio. 228 00:11:20,348 --> 00:11:23,226 È bello averne uno che mi spinge a dare il meglio. 229 00:11:23,726 --> 00:11:25,645 Come dicevano i grandi poeti: 230 00:11:25,728 --> 00:11:28,648 "Io e te dobbiamo fare qualcosa che riguardi me e te." 231 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Esatto. 232 00:11:34,487 --> 00:11:35,488 Ciao, mamma. 233 00:11:35,572 --> 00:11:39,159 Devi scorciarmi questo vestito di cinque centimetri. 234 00:11:39,242 --> 00:11:40,869 Sto seguendo una dieta cheto. 235 00:11:40,952 --> 00:11:41,786 Sei in forma. 236 00:11:41,870 --> 00:11:43,580 Ho un aspetto eccezionale. 237 00:11:43,663 --> 00:11:45,498 Dovresti provarla anche tu. 238 00:11:47,167 --> 00:11:48,668 Impegnata come al solito. 239 00:11:48,751 --> 00:11:51,838 Sai, sto disegnando un abito da sposa... 240 00:11:53,381 --> 00:11:55,717 Da 25.000 dollari. 241 00:11:55,800 --> 00:11:58,344 Amo questo colore, il lilla. 242 00:11:59,512 --> 00:12:01,514 Mi sta consigliando alle sue amiche. 243 00:12:01,598 --> 00:12:04,767 Come chiami quel tono di rosa, malva? 244 00:12:04,851 --> 00:12:07,729 Malva. E, dopo aver incassato il deposito, 245 00:12:07,812 --> 00:12:11,774 il negozio è ufficialmente in attivo per la prima volta. 246 00:12:13,318 --> 00:12:16,362 Credo che sia meglio scorciarlo di 7 centimetri. 247 00:12:17,155 --> 00:12:19,574 Cheto, perché non ti ho conosciuta prima? 248 00:12:20,533 --> 00:12:22,911 Mamma, hai sentito cos'ho detto? 249 00:12:22,994 --> 00:12:26,206 Sì, ma riparliamone quando passeranno più di 30 giorni 250 00:12:26,289 --> 00:12:28,958 senza che tu ci chieda dei soldi. 251 00:12:29,042 --> 00:12:31,836 All'inizio, tutte le attività operano in deficit. 252 00:12:31,920 --> 00:12:33,463 Ma le tue ci rimangono. 253 00:12:33,546 --> 00:12:35,590 Il bar dei succhi, la Spa. 254 00:12:35,673 --> 00:12:36,966 Questa è diversa. 255 00:12:37,050 --> 00:12:39,302 È quello che sogno di fare. 256 00:12:39,385 --> 00:12:42,722 Mi sono impegnata tanto per ottenere un profitto. 257 00:12:42,805 --> 00:12:44,599 Puoi almeno ammetterlo? 258 00:12:44,891 --> 00:12:46,142 Lo ammetto. 259 00:12:46,226 --> 00:12:49,062 E tu dovresti ammettere che non basta un abito 260 00:12:49,145 --> 00:12:51,314 per creare un business di successo. 261 00:12:51,856 --> 00:12:53,775 Che taglia avrò ora? 262 00:12:54,484 --> 00:12:55,693 Non lo so, una 40? 263 00:12:55,777 --> 00:12:59,489 Sono a dieci pizze di cavolfiore da una 38. 264 00:12:59,572 --> 00:13:01,032 Così avremo la stessa taglia. 265 00:13:02,742 --> 00:13:07,288 Interessante, considerando che ho avuto due figli. 266 00:13:28,101 --> 00:13:31,813 A Kate serve un po' di tempo prima di tornare a provare. 267 00:13:31,896 --> 00:13:35,066 Un'altra tipica stronzata del 53% delle donne bianche. 268 00:13:35,149 --> 00:13:37,110 -Dovrebbero pagarci. -Ok. 269 00:13:37,193 --> 00:13:38,945 Ricordiamoci tutti 270 00:13:39,571 --> 00:13:42,198 che, quando siamo sul palco, siamo una famiglia. 271 00:13:42,282 --> 00:13:46,661 Quando facciamo commenti insensibili, danneggiamo la produzione. 272 00:13:47,328 --> 00:13:48,329 Ben detto. 273 00:13:48,413 --> 00:13:50,373 Dobbiamo stare attenti con le parole. 274 00:13:50,456 --> 00:13:53,668 Esatto, state attenti a quello che dite. 275 00:13:53,751 --> 00:13:55,545 Perché le parole possono ferire. 276 00:13:55,628 --> 00:14:00,091 Non mi ha ferita, ma mi sono chiesta: "Che cazzo le prende?", ma capisco. 277 00:14:00,174 --> 00:14:01,926 -Non è stato bello. -Già. 278 00:14:02,010 --> 00:14:04,804 -Non mi è piaciuto. -Posso parlarti un attimo? 279 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 Certo. 280 00:14:11,311 --> 00:14:13,187 Voglio che ti scusi con Kate. 281 00:14:13,855 --> 00:14:15,648 Scusarmi io? Col cazzo. 282 00:14:15,732 --> 00:14:19,402 Dovrebbe essere lei a scusarsi, con me e con tutti noi! 283 00:14:19,819 --> 00:14:21,904 Dice delle cose assurde. 284 00:14:21,988 --> 00:14:25,867 È sconvolta e non tornerà alle prove finché non ti scuserai. 285 00:14:25,950 --> 00:14:28,161 Allora trova un'altra Rose. 286 00:14:28,244 --> 00:14:31,914 Conosco delle bianche di talento che almeno sanno recitare. 287 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 Angie, dai. 288 00:14:33,082 --> 00:14:35,960 Perché? Perché sono io a dover cedere? 289 00:14:36,044 --> 00:14:38,671 Continua a fare commenti offensivi 290 00:14:38,755 --> 00:14:40,173 e la vittima è lei? 291 00:14:40,256 --> 00:14:41,883 Basta con questa merda. 292 00:14:41,966 --> 00:14:45,595 In pratica le hai dato della razzista, e sappiamo che non è vero. 293 00:14:45,678 --> 00:14:49,432 Primo, se il tono e le parole sono aggressive, 294 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 allora è proprio razzismo. 295 00:14:51,601 --> 00:14:53,728 Secondo, lo sappiamo? 296 00:14:54,062 --> 00:14:56,898 Se vuoi, scusati tu con Kate, ma lasciamene fuori. 297 00:14:56,981 --> 00:14:59,067 Angie, so come ti senti, 298 00:14:59,150 --> 00:15:01,986 ma a volte devi essere Michelle Obama e dire: 299 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 "Dimentica le bassezze." 300 00:15:03,529 --> 00:15:05,156 No, non le dimentico. 301 00:15:05,239 --> 00:15:08,326 È ignorante, e noi dobbiamo insegnarle. 302 00:15:08,409 --> 00:15:11,120 Sono stanca dei neri che perdonano i razzisti. 303 00:15:11,204 --> 00:15:14,582 E perché dovremmo farlo? Loro non si scusano mai. 304 00:15:14,666 --> 00:15:17,418 Ovviamente, la tensione è un po' alta. 305 00:15:17,502 --> 00:15:19,962 Facciamo una pausa per calmarci. 306 00:15:20,713 --> 00:15:22,215 Ci rivediamo dopo pranzo. 307 00:15:22,298 --> 00:15:23,841 Se lo sapessero le mie amiche. 308 00:15:23,925 --> 00:15:25,843 Se lei dà di matto, lo faccio anch'io. 309 00:15:25,927 --> 00:15:27,136 Uguaglianza, stronza. 310 00:15:31,057 --> 00:15:32,016 Avanti. 311 00:15:34,560 --> 00:15:35,520 Sei in anticipo. 312 00:15:35,603 --> 00:15:37,230 Che bella novità. 313 00:15:37,313 --> 00:15:39,315 Gliel'ho detto che sono puntuale. 314 00:15:39,649 --> 00:15:40,900 Come posso aiutarti? 315 00:15:40,983 --> 00:15:43,903 Prima che accetti l'incarico di Rettore, 316 00:15:43,986 --> 00:15:46,406 decisione che ritengo la migliore... 317 00:15:46,489 --> 00:15:49,367 Camille, arriva al punto. 318 00:15:49,450 --> 00:15:50,702 Bene. 319 00:15:50,785 --> 00:15:53,705 La dott.ssa Goodman, quando era Rettore, 320 00:15:53,788 --> 00:15:57,208 aveva deciso di nominarmi professore associato, 321 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 così volevo chiedere il suo appoggio. 322 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 Ecco una copia del mio CV, 323 00:16:02,630 --> 00:16:05,633 i miei voti da quand'ero studente al dottorato, 324 00:16:05,717 --> 00:16:08,302 gli articoli pubblicati, la dichiarazione d'intenti 325 00:16:08,386 --> 00:16:11,389 e una presentazione sulla mia presenza sui social media. 326 00:16:12,473 --> 00:16:15,143 So che siamo partite con il piede sbagliato, 327 00:16:15,226 --> 00:16:16,728 il che è al 100% colpa mia, 328 00:16:16,811 --> 00:16:19,897 ma volevo farle sapere perché sono perfetta per l'incarico. 329 00:16:19,981 --> 00:16:20,982 No. 330 00:16:22,275 --> 00:16:23,109 Che cosa? 331 00:16:23,568 --> 00:16:27,447 No. Non ti appoggerò per questo incarico. 332 00:16:30,158 --> 00:16:31,117 Ok. 333 00:16:36,289 --> 00:16:39,917 Camille, non sei minimamente curiosa di sapere perché no? 334 00:16:41,043 --> 00:16:42,670 Non credo che tu sia pronta. 335 00:16:42,754 --> 00:16:44,672 Beh, Robin pensava che lo fossi. 336 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 Pensava che fossi fantastica. 337 00:16:47,425 --> 00:16:50,261 Già, un sette brilla quando gli altri sono dei cinque, 338 00:16:50,887 --> 00:16:52,388 ma non è comunque un dieci. 339 00:16:52,805 --> 00:16:55,933 Questa è la Ivy League e noi siamo donne nere. 340 00:16:56,684 --> 00:16:59,020 Non abbiamo molte occasioni e, 341 00:16:59,103 --> 00:17:01,856 se tu dovessi fallire, 342 00:17:01,939 --> 00:17:06,736 sarebbe negativo non solo per noi ma per tutti coloro che verranno. 343 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 Sì, ma se avessi successo? 344 00:17:08,488 --> 00:17:10,698 Non correrò il rischio. 345 00:17:12,074 --> 00:17:13,034 Così... 346 00:17:14,535 --> 00:17:15,620 Le cose stanno così? 347 00:17:18,122 --> 00:17:19,415 È finita? 348 00:17:19,791 --> 00:17:24,253 Camille, voglio davvero che tu abbia successo. 349 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 Trovo fantastico che tu sia sui social media 350 00:17:29,008 --> 00:17:33,137 e che ci sia la lista d'attesa per i tuoi corsi, 351 00:17:33,221 --> 00:17:35,473 ma il tuo lavoro sul campo è carente. 352 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 Le tue ricerche sono il minimo indispensabile. 353 00:17:40,144 --> 00:17:44,065 Certo, hai vari articoli su pubblicazioni popolari, 354 00:17:44,148 --> 00:17:46,734 ma solo due su riviste accademiche. 355 00:17:46,818 --> 00:17:50,488 Quindi, se devo appoggiare qualcuno, 356 00:17:50,571 --> 00:17:54,158 sarà una persona capace di nuotare tra gli squali. 357 00:17:54,242 --> 00:17:56,619 Mentre tutto ciò che riguarda te 358 00:17:56,702 --> 00:18:00,039 mi dice che a malapena ti reggi a galla. 359 00:18:00,998 --> 00:18:04,919 Quindi no, Camille, non sei pronta per questo. 360 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 C'è qualcos'altro? 361 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 No, non c'è altro. 362 00:18:16,639 --> 00:18:18,766 Brad, sono arrivata all'aeroporto. 363 00:18:18,850 --> 00:18:20,017 Sto bene. 364 00:18:20,101 --> 00:18:23,980 Il mio programma deve ruotare intorno ai giocatori migliori. 365 00:18:24,063 --> 00:18:28,734 Quelli con identità verificabile, con migliaia di follower. 366 00:18:29,443 --> 00:18:33,698 Ok, ti chiamo quando arrivo al gate. Merda. Cazzo. 367 00:18:43,207 --> 00:18:45,334 Centodiciassette su novantadue. 368 00:18:45,960 --> 00:18:47,295 Niente male, cara. 369 00:18:49,505 --> 00:18:51,173 Mi sono persa l'AfroTech? 370 00:18:51,257 --> 00:18:53,634 Non so cosa sia, ma è probabile. 371 00:18:54,510 --> 00:18:57,138 Hai avuto una rottura di cisti ovarica. 372 00:18:57,221 --> 00:19:00,850 Il dottore ti ha operata d'urgenza, ma è andato tutto bene. 373 00:19:01,309 --> 00:19:03,978 Verrà a controllarti durante il giro visite. 374 00:19:08,816 --> 00:19:10,610 Sai dov'è il mio telefono? 375 00:19:16,532 --> 00:19:17,867 Mi hanno fatta incazzare! 376 00:19:17,950 --> 00:19:20,703 Odio le stronzate da fragile donna bianca. 377 00:19:20,786 --> 00:19:22,413 Non fanno che fingersi oppresse. 378 00:19:22,496 --> 00:19:23,956 Come fai, Cam? 379 00:19:24,040 --> 00:19:27,585 Sono anni che lavori per qualcun altro. 380 00:19:27,668 --> 00:19:29,045 C'è un costo da pagare. 381 00:19:29,462 --> 00:19:30,588 Io non pago niente. 382 00:19:30,671 --> 00:19:32,423 Dovrei accettare quella merda? 383 00:19:32,506 --> 00:19:37,428 Mandare tutti a quel paese e andarmene, no? 384 00:19:37,511 --> 00:19:39,889 Il fatto che tu lo chieda a me significa 385 00:19:39,972 --> 00:19:41,223 che hai già la risposta. 386 00:19:41,307 --> 00:19:42,934 Già, ingoiare il rospo è brutto, 387 00:19:43,017 --> 00:19:45,519 ma talvolta serve a tenersi un lavoro. 388 00:19:45,603 --> 00:19:47,647 Non devi dire sul serio. 389 00:19:48,230 --> 00:19:50,316 Capite perché odio lavorare per gli altri? 390 00:19:50,399 --> 00:19:52,026 A te non piace lavorare, punto. 391 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 Non ha torto. 392 00:19:54,028 --> 00:19:56,489 Angie, guarda il quadro generale. 393 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 Vale la pena mandare tutto all'aria 394 00:19:58,616 --> 00:20:01,535 e sacrificare tutto ciò che hai fatto? 395 00:20:01,911 --> 00:20:03,746 So che è solo uno stupido musical 396 00:20:03,829 --> 00:20:06,290 e che guadagnerei di più in un fast food, 397 00:20:06,374 --> 00:20:10,670 ma adoro che il mio lavoro sia cantare su un palco. 398 00:20:11,045 --> 00:20:12,004 E devo ammettere 399 00:20:12,088 --> 00:20:14,423 che non ti vedevo così felice 400 00:20:14,507 --> 00:20:16,175 da un bel po'. 401 00:20:16,258 --> 00:20:18,469 Probabilmente dal contratto discografico. 402 00:20:18,552 --> 00:20:21,305 Quindi per cantare in uno stupido musical 403 00:20:21,389 --> 00:20:23,975 devo ingoiare il rospo anche se non è colpa mia? 404 00:20:24,475 --> 00:20:26,727 Chi ha inventato questa merda? 405 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 -Benvenuta tra gli adulti. -Esatto! 406 00:20:28,896 --> 00:20:32,358 Quando si hanno obiettivi e bollette, bisogna ingoiare il rospo. 407 00:20:32,441 --> 00:20:34,110 Sì, non è giusto, 408 00:20:34,193 --> 00:20:37,029 nessuno ti guarda le spalle ed è un casino. 409 00:20:37,113 --> 00:20:38,364 Non è vero. 410 00:20:38,447 --> 00:20:41,283 Odio dover chiedere soldi a mia madre. 411 00:20:41,367 --> 00:20:43,995 Me lo rinfaccia di continuo. 412 00:20:44,078 --> 00:20:46,580 Bella, vorrei avere io i tuoi problemi. 413 00:20:46,664 --> 00:20:49,041 Vorrei che mia madre avesse dei soldi da darmi. 414 00:20:49,125 --> 00:20:51,627 No, non riguarda solo i soldi... 415 00:20:51,711 --> 00:20:54,755 Ricordate che dovevo diventare Professore Associato? 416 00:20:54,839 --> 00:20:56,215 Sì. Dammi buone notizie. 417 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 Non succederà. 418 00:20:57,425 --> 00:20:59,176 Che cosa? Come mai? 419 00:20:59,260 --> 00:21:02,471 Essendo una donna di colore, devo sempre essere al top. 420 00:21:02,555 --> 00:21:05,641 Ci sono dei ragazzi bianchi con metà del mio curriculum 421 00:21:05,725 --> 00:21:06,976 che già insegnano. 422 00:21:07,059 --> 00:21:09,979 Perché per me le cose devono essere più difficili? 423 00:21:10,062 --> 00:21:13,816 La questione dell'eccellenza nera è uno strumento di oppressione, 424 00:21:13,899 --> 00:21:15,526 ma voi non mi ascoltate mai. 425 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 E sì, ok, ho fatto alcuni passi falsi, 426 00:21:18,863 --> 00:21:21,866 ma sono questi a definire la mia carriera? A definire me? 427 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 Perché qualcun altro può dirmi per cosa sono pronta? 428 00:21:25,161 --> 00:21:26,412 Beh, è davvero ingiusto. 429 00:21:26,495 --> 00:21:29,498 Mia madre fa lo stesso con me. Non posso neanche... 430 00:21:29,582 --> 00:21:32,877 Non capisco come tutto sia andato a rotoli tanto in fretta. 431 00:21:32,960 --> 00:21:34,712 Solo un mese fa andava tutto bene. 432 00:21:34,795 --> 00:21:37,381 E ora faccio da assistente a una laureanda. 433 00:21:37,465 --> 00:21:39,925 Mentre il mio ex va in giro con la sua ragazza, 434 00:21:40,009 --> 00:21:41,302 sbattendomela in faccia, 435 00:21:41,385 --> 00:21:43,054 e poi quando mi trovo un ragazzo 436 00:21:43,137 --> 00:21:45,598 mi scrive: "Stiamo facendo un errore?" 437 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 -No! -Come faccio a saperlo? 438 00:21:47,600 --> 00:21:51,103 Respira, Camille, respira. Ci siamo noi. Lo supererai. 439 00:21:51,187 --> 00:21:52,021 Sì. 440 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 Vorrei avere delle risposte per te, 441 00:21:54,356 --> 00:21:57,151 ma questa è roba per Iyanla, Fix My Life. 442 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 Ti serve un professionista. 443 00:21:59,779 --> 00:22:00,821 Merda! 444 00:22:01,322 --> 00:22:02,782 Devo andare alla terapia. 445 00:22:02,865 --> 00:22:05,451 Non ti ho parlato di mia madre e di quello che... 446 00:22:05,534 --> 00:22:07,203 Sappiamo com'è la sig.ra Pat. 447 00:22:07,286 --> 00:22:09,038 Devo andare. Grazie per il pranzo. 448 00:22:10,206 --> 00:22:11,207 Che dire... 449 00:22:16,837 --> 00:22:17,713 Grazie. 450 00:22:25,596 --> 00:22:27,807 Vorrei usare i dieci minuti rimasti. 451 00:22:28,557 --> 00:22:29,809 Sono sorpresa di vederti. 452 00:22:32,186 --> 00:22:34,855 Mi dispiace per il ritardo e per gli appuntamenti. 453 00:22:34,939 --> 00:22:36,565 Chi ci fa caso, 454 00:22:36,649 --> 00:22:38,567 -a parte la tua assicurazione? -Giusto. 455 00:22:39,318 --> 00:22:42,404 È solo che... Ho avuto molto da lavorare 456 00:22:42,488 --> 00:22:44,448 e ho dovuto sacrificare qualcosa. 457 00:22:44,532 --> 00:22:47,368 E perché non sacrificare il lavoro per la terapia? 458 00:22:47,451 --> 00:22:49,995 Perché non trovi il tempo per prenderti cura di te? 459 00:22:50,079 --> 00:22:52,748 Pensavo di poter gestire tutto. 460 00:22:53,374 --> 00:22:54,625 Parlamene. 461 00:22:56,335 --> 00:23:00,422 Non è così che immaginavo la mia vita. 462 00:23:00,506 --> 00:23:03,759 Pensavo che sarei diventata un'antropologa famosa e di ruolo, 463 00:23:03,843 --> 00:23:05,803 un modello per le ragazzine nere. 464 00:23:05,886 --> 00:23:09,390 Pensavo che mi sarei sposata con Ian, che avremmo messo su casa 465 00:23:09,473 --> 00:23:11,684 in attesa di fare figli. 466 00:23:11,767 --> 00:23:13,144 Ma non è andata così. 467 00:23:13,227 --> 00:23:15,479 Ho conosciuto Jameson, 468 00:23:15,563 --> 00:23:18,732 un tipo intelligente, un po' nerd e pronto a sostenermi, 469 00:23:18,816 --> 00:23:20,693 e quando penso che con Ian sia finita, 470 00:23:20,776 --> 00:23:23,154 a parte l'aiuto che gli do col ristorante, 471 00:23:23,237 --> 00:23:25,531 lui mi scrive questo: 472 00:23:26,365 --> 00:23:27,700 "Secondo te è un errore?" 473 00:23:28,409 --> 00:23:31,829 Questo non faceva parte del piano. 474 00:23:31,912 --> 00:23:33,706 Sono confusa e devo gestire 475 00:23:33,789 --> 00:23:37,376 i miei problemi, pagare l'affitto e il debito studentesco. 476 00:23:37,459 --> 00:23:41,172 -Quando hai deciso questo programma? -A diciotto anni. 477 00:23:41,755 --> 00:23:44,216 Tutta la mia vita adulta dedicata a un programma 478 00:23:44,300 --> 00:23:46,177 che è andato in pezzi. 479 00:23:46,260 --> 00:23:48,721 Sei la stessa persona che eri a 18 anni? 480 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Beh, no. 481 00:23:50,598 --> 00:23:51,765 Tu sei cambiata, 482 00:23:52,099 --> 00:23:54,602 quindi è normale che cambino anche i programmi. 483 00:23:55,769 --> 00:23:56,854 E cosa faccio ora? 484 00:23:56,937 --> 00:23:58,189 Quello che vuoi. 485 00:23:58,981 --> 00:24:01,108 Oppure, non programmare niente. 486 00:24:01,317 --> 00:24:02,985 Prendi la vita come viene. 487 00:24:03,277 --> 00:24:05,154 Puoi giocare le carte che hai 488 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 o lamentarti per quelle perse. 489 00:24:07,156 --> 00:24:09,825 Diverso non sempre significa brutto. 490 00:24:12,953 --> 00:24:15,664 Sei brava. Dovresti fare la terapista. 491 00:24:17,499 --> 00:24:19,043 Dovresti venire più spesso. 492 00:24:20,085 --> 00:24:21,003 Già. 493 00:24:21,712 --> 00:24:24,924 Angie, hai qualcosa da dire a Kate? 494 00:24:30,262 --> 00:24:31,347 Sì. 495 00:24:38,729 --> 00:24:41,565 Vaffanculo, Kate! 496 00:24:42,066 --> 00:24:44,360 Fanculo alle tue micro-aggressioni, 497 00:24:44,443 --> 00:24:49,573 fanculo alle tue lacrime da bianca che usi per distrarci dal tuo razzismo, 498 00:24:49,657 --> 00:24:51,909 fanculo alla storia delle bianche come te 499 00:24:51,992 --> 00:24:55,287 responsabili del ferimento o della morte della gente come me 500 00:24:55,371 --> 00:24:59,792 solo perché incapaci di ammettere i propri difetti! 501 00:24:59,875 --> 00:25:02,586 E vaffanculo a te per essere un uomo di colore 502 00:25:02,670 --> 00:25:07,049 complice delle stronzate razziste contro una donna nera! 503 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 Vaffanculo a te per la tua politica di rispettabilità 504 00:25:11,387 --> 00:25:15,557 che non ci ha mai portato, né mai lo farà, all'uguaglianza! 505 00:25:16,934 --> 00:25:18,686 Brava, sorella. 506 00:25:19,395 --> 00:25:22,856 E vaffanculo a te per avermi chiesto di perdonare questa merda. 507 00:25:22,940 --> 00:25:26,819 Chi chiede agli ebrei di perdonare i nazisti? 508 00:25:27,111 --> 00:25:28,153 Nessuno! 509 00:25:28,237 --> 00:25:32,741 Perché i nazisti erano degli stronzi, dei vigliacchi e dei pezzi di merda! 510 00:25:32,825 --> 00:25:37,830 Quindi fanculo a tutti voi e a questa produzione del cazzo. 511 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Me ne vado! 512 00:25:39,456 --> 00:25:43,377 Angie, hai qualcosa da dire a Kate? 513 00:25:54,513 --> 00:25:55,431 Scusa. 514 00:25:57,349 --> 00:25:58,809 Ti perdono. 515 00:25:59,935 --> 00:26:01,645 È ciò che Buddha vorrebbe. 516 00:26:05,941 --> 00:26:09,194 È di questo che parla Get Out. 517 00:26:09,278 --> 00:26:10,696 -Sì. -No, invece. 518 00:26:10,779 --> 00:26:13,240 Avete mai visto... Devo andare. 519 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 Ci restano ancora due ore. 520 00:26:15,284 --> 00:26:17,745 La mia amica è in ospedale. 521 00:26:17,828 --> 00:26:18,746 -Cosa... -Cosa? 522 00:26:18,829 --> 00:26:23,167 Voglio questo lavoro, lo voglio, ho bisogno di questo lavoro. 523 00:26:28,380 --> 00:26:29,757 Tye In ospedale ma va tutto bene 524 00:26:29,840 --> 00:26:33,552 Merda! La mia amica è davvero in ospedale. 525 00:26:34,136 --> 00:26:36,638 Devo stare più attenta a quello che dico. 526 00:26:37,765 --> 00:26:39,266 O finalizzarlo. 527 00:26:39,850 --> 00:26:42,978 La mia amica starà bene. 528 00:26:44,980 --> 00:26:46,482 Ho un milione di dollari. 529 00:26:47,399 --> 00:26:50,652 Ho un fidanzato leale, ricco e con un cazzo grosso. 530 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 Ho una parrucca di capelli naturali fatta con capelli umani 4C. 531 00:26:57,618 --> 00:27:01,246 Tye. Mi dispiace. Ero in terapia quando mi hai avvisato. 532 00:27:01,330 --> 00:27:03,332 Tranquilla, va tutto bene. 533 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 Sei in un letto d'ospedale. Non va bene. 534 00:27:05,751 --> 00:27:07,544 Aveva bisogno di un intervento 535 00:27:07,628 --> 00:27:11,423 e ieri quel medico bastardo neanche le ha dato un antidolorifico. 536 00:27:11,840 --> 00:27:13,008 Ieri? 537 00:27:14,635 --> 00:27:16,053 -Oddio. -No... 538 00:27:16,136 --> 00:27:20,474 Cam, sai che se Tye piange non si mette bene. 539 00:27:20,682 --> 00:27:22,309 Pensavo fosse impossibile. 540 00:27:22,393 --> 00:27:26,188 Scusatemi, cerco di essere forte ma ho paura. 541 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 Tesoro, perché cerchi di essere forte in un letto d'ospedale? 542 00:27:29,650 --> 00:27:32,111 Sì, essere forti è troppo sopravvalutato. 543 00:27:35,322 --> 00:27:37,116 -Oh, no! -Oh, no! 544 00:27:37,199 --> 00:27:40,119 Scusate. Ma... Ne sto passando tante. 545 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 -Smettiamola di scusarci. -Sì. 546 00:27:44,206 --> 00:27:49,336 Perché dobbiamo sempre essere noi a scusarci quando siamo noi quelle ferite? 547 00:27:49,420 --> 00:27:50,254 No. Tesoro. 548 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 Sono stanca di questa merda. 549 00:27:52,589 --> 00:27:53,465 Tesoro... 550 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 Grazie, Quinn. 551 00:27:57,094 --> 00:27:59,012 Sei l'unica non incasinata. 552 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 Non è vero, sono anch'io incasinata. 553 00:28:04,143 --> 00:28:06,645 Ma non mi è permesso parlarne. 554 00:28:07,479 --> 00:28:10,441 Pensate che, quando parlo, mi stia solo lamentando 555 00:28:10,524 --> 00:28:12,443 dato che la mia famiglia è ricca. 556 00:28:12,818 --> 00:28:14,570 Ma fanculo i soldi, 557 00:28:14,903 --> 00:28:18,907 perché i soldi non possono comprarmi un rapporto decente con mia madre. 558 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 So che non è paragonabile 559 00:28:21,285 --> 00:28:26,498 a un intervento, a perdere il lavoro o a dover perdonare una bianca fasulla, 560 00:28:26,582 --> 00:28:28,041 ma soffro anch'io. 561 00:28:28,834 --> 00:28:30,794 Non voglio fingere che non sia così 562 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 solo perché, per voi, non è un problema. 563 00:28:33,464 --> 00:28:34,798 Non devi fingere. 564 00:28:34,882 --> 00:28:37,050 -Sto ancora parlando, Camille. -Scusa. 565 00:28:37,676 --> 00:28:40,053 Io per voi ci sarò sempre ma, 566 00:28:40,137 --> 00:28:42,973 qualche volta, pensate anche a come sto io. 567 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 -Sì. -Mi dispiace, Quinn. 568 00:28:45,267 --> 00:28:49,229 Mi scuso a nome loro, perché io mi interesso sempre a te. 569 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Mi dispiace, Quinn, 570 00:28:52,274 --> 00:28:55,152 sei stata al mio fianco durante tutto questo calvario. 571 00:28:55,444 --> 00:28:57,362 Vedete, come dico sempre io, 572 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 prenditi cura delle amiche. 573 00:28:59,990 --> 00:29:02,618 Aspetta, non è farina del tuo sacco. 574 00:29:02,701 --> 00:29:04,620 Lo trovi dappertutto su Internet. 575 00:29:04,703 --> 00:29:07,331 Ma io lo ritwitto, quindi è lo stesso. 576 00:29:07,414 --> 00:29:08,916 -Oddio, Angie. -No. 577 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 Ci penso io a te. 578 00:29:10,250 --> 00:29:12,294 Smettila... Cosa fai? 579 00:29:12,377 --> 00:29:14,213 Volevo solo aiutarti. 580 00:29:14,296 --> 00:29:15,756 È in un letto d'ospedale. 581 00:29:15,839 --> 00:29:18,842 Non dev'essere così evidente quello che hai passato. 582 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 Mentre l'appellativo di "Vera Donna Nera" si maschera da complimento... 583 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 Vi voglio bene. 584 00:29:25,015 --> 00:29:28,185 ...perdona al resto del mondo la responsabilità 585 00:29:28,268 --> 00:29:30,521 di vederla come vulnerabile, 586 00:29:31,063 --> 00:29:32,940 capace di provare dolore, 587 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 di avere debolezze, necessità di supporto 588 00:29:36,693 --> 00:29:39,446 e di essere incondizionatamente amabile. 589 00:29:39,988 --> 00:29:43,659 Finché una donna nera non potrà rifiutarsi di mostrarsi forte, 590 00:29:43,742 --> 00:29:47,079 non sperimenterà mai veramente la propria umanità. 591 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 È bello vederla sveglia e di buon umore, Tyesha. 592 00:29:51,208 --> 00:29:53,335 Non il suo nome di battesimo. 593 00:29:53,418 --> 00:29:54,878 Tye va più che bene. 594 00:29:54,962 --> 00:29:57,422 Mi avete operato e ora sto bene, giusto? 595 00:29:57,506 --> 00:29:59,800 So che dovrò affrontare la convalescenza. 596 00:29:59,883 --> 00:30:01,510 Sfortunatamente, non è così. 597 00:30:01,593 --> 00:30:03,804 Quella cisti era la punta dell'iceberg. 598 00:30:03,887 --> 00:30:07,099 Ha diversi fibromi, sia medi che grandi, 599 00:30:07,182 --> 00:30:09,476 e un polipo sulla parete uterina. 600 00:30:09,560 --> 00:30:13,772 La buona notizia è che possiamo occuparci di tutto in una volta 601 00:30:13,855 --> 00:30:15,065 con un'isterectomia. 602 00:30:16,108 --> 00:30:18,235 È un po' drastico, non crede? 603 00:30:18,318 --> 00:30:19,778 Certo che lo è. 604 00:30:19,861 --> 00:30:23,657 Beh, avevo la sensazione che non volesse avere figli, 605 00:30:23,740 --> 00:30:26,827 e questo è il trattamento più semplice ed efficace. 606 00:30:26,910 --> 00:30:28,203 Semplice per chi? 607 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 Anche se mascolina, sono pur sempre una donna. 608 00:30:30,706 --> 00:30:33,000 E nessuno le ha chiesto le sue sensazioni. 609 00:30:34,084 --> 00:30:36,295 Sono le altre analisi, aspetti. 610 00:30:36,378 --> 00:30:37,296 Cosa? 611 00:30:37,379 --> 00:30:39,256 Mi dispiace tanto, Tye. 612 00:30:39,339 --> 00:30:41,883 Odio essere la voce della ragione, tesoro, 613 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 ma non saprebbe meglio parlarne prima di escluderlo del tutto? 614 00:30:47,014 --> 00:30:49,516 So di aver detto di non volere figli, 615 00:30:50,017 --> 00:30:53,145 ma non poterne avere è diverso 616 00:30:53,228 --> 00:30:54,396 dal non volerne. 617 00:30:54,479 --> 00:30:57,274 Giusto, e poi chi lo sa cosa ti riserva il futuro? 618 00:30:57,357 --> 00:30:58,191 Già. 619 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 Non deve decidere 620 00:30:59,860 --> 00:31:02,446 immediatamente il piano terapeutico, 621 00:31:02,529 --> 00:31:03,989 ma prima è, meglio è. 622 00:31:04,406 --> 00:31:06,199 Le sue analisi sono buone, 623 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 quindi la dimetterò con una terapia farmacologica 624 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 e istruzioni post-operatorie. 625 00:31:11,038 --> 00:31:13,915 Vada a casa, ne parli con suo marito 626 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 e torni tra una settimana. 627 00:31:15,542 --> 00:31:16,376 Che bastardo! 628 00:31:16,460 --> 00:31:17,919 Non siamo nel 1950, ok? 629 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 Una donna non ha bisogno di parlare con un uomo 630 00:31:20,589 --> 00:31:23,216 quando deve decidere del proprio corpo. 631 00:31:23,300 --> 00:31:25,636 Sono io suo marito. Ora che rispondi, stronzo? 632 00:31:25,719 --> 00:31:28,263 Io sono anche più di suo marito. 633 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 Sei mia moglie e lo sanno tutti. 634 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 E io? 635 00:31:31,767 --> 00:31:33,060 -Ragazze. -Scusate. 636 00:31:33,143 --> 00:31:37,064 Non voglio offendere i vostri ruoli. 637 00:31:37,147 --> 00:31:39,524 Chi è Brandon Jones? 638 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Nessuno. 639 00:31:40,692 --> 00:31:42,861 È il nome del contatto d'emergenza 640 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 ed è stato lui ad autorizzare l'intervento, 641 00:31:46,031 --> 00:31:47,824 -essendo lei incosciente. -Cosa? 642 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Ok, avete anche scambiato le cartelle? 643 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 Chiamo l'avvocato di mio padre. 644 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 Questo diventerà il Tye Memorial. 645 00:31:54,456 --> 00:31:56,958 Non è il caso, visto che dovrebbe essere morta. 646 00:31:57,042 --> 00:31:58,627 -Grazie. -Non sminuirmi 647 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 davanti ad altre persone. 648 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 Ciao, Ty. Ne è passato di tempo. 649 00:32:07,928 --> 00:32:09,471 Harper, chi è questa donna? 650 00:32:10,097 --> 00:32:11,765 Ciao, Brandon. 651 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 Brandon, queste sono le mie amiche. 652 00:32:16,937 --> 00:32:20,399 Amiche, lui è Brandon Jones, 653 00:32:21,692 --> 00:32:22,984 mio marito. 654 00:33:44,649 --> 00:33:46,651 Sottotitoli: Luca Bassini 655 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 Supervisore creativo Laura Lanzoni