1 00:00:07,050 --> 00:00:10,304 हार्लम 2 00:00:12,306 --> 00:00:17,227 किसी को नहीं पता कि "मज़बूत अश्वेत औरत" शब्द किसने गढ़ा 3 00:00:17,311 --> 00:00:19,688 या फिर यह शब्द कब चलन में आया। 4 00:00:19,772 --> 00:00:23,442 हमें इतना ज़रूर पता है कि यह रूप में अमरीकी शब्द है 5 00:00:23,525 --> 00:00:26,320 और गुलामी के दौर से लेकर आज तक सार्थक रहा है। 6 00:00:26,945 --> 00:00:28,989 गोरी औरतों की तुलना में, 7 00:00:29,072 --> 00:00:33,368 जिन्हें ख़ूबसूरती, नाज़ुकता और मातृत्व की कोमलता से जाना जाता है, 8 00:00:33,452 --> 00:00:36,330 अश्वेत औरतों को उनकी मेहनत के लिए जानते हैं। 9 00:00:36,914 --> 00:00:39,041 शाब्दिक और लाक्षणिक तौर पर। 10 00:00:39,541 --> 00:00:42,920 एक "मज़बूत अश्वेत औरत" अपने जज़्बात दबाती है, 11 00:00:43,003 --> 00:00:45,088 किसी को अपना पसीना नहीं देखने देती। 12 00:00:45,130 --> 00:00:48,050 वह महत्वाकांक्षी होती है पर फिर भी मदद करती है, 13 00:00:48,133 --> 00:00:52,471 और ज़रूरत के मुताबिक अपने साथी, दोस्तों और परिवार को साथ लेकर चलती है। 14 00:00:53,055 --> 00:00:57,434 "मज़बूत अश्वेत औरत" का ठप्पा लगाना एक परंपरा बन गया है। 15 00:00:58,018 --> 00:01:01,522 वह लचीली, आज़ाद और काबिल होती है। 16 00:01:03,941 --> 00:01:05,317 पर अगर वह ऐसी न हो तो? 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,946 डॉक्टर को यहाँ आए चार घंटे बीत चुके हैं। 18 00:01:09,029 --> 00:01:11,156 पता है मैं चार घंटे में क्या कर सकती थी? 19 00:01:11,240 --> 00:01:12,699 अब तक रूट्स देख सकते थे। 20 00:01:12,783 --> 00:01:14,201 कभी रूट्स देखा है? 21 00:01:14,743 --> 00:01:16,245 टी.आई. वाला रीमेक भी नहीं? 22 00:01:16,328 --> 00:01:17,287 बिल्कुल नहीं। 23 00:01:17,371 --> 00:01:19,498 अश्वेत संस्कृति न जानने पर मुझे मार डालेंगे। 24 00:01:19,623 --> 00:01:20,415 तुमने देखा है? 25 00:01:21,124 --> 00:01:23,293 नहीं। पर मेरे डीवीआर में अब भी है। 26 00:01:23,961 --> 00:01:24,920 कमीनी। 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,380 धत् तेरे की। 28 00:01:27,047 --> 00:01:30,717 सुनो, जो भी होना है, जल्दी होना चाहिए। 29 00:01:30,801 --> 00:01:33,053 सुबह ऐफ़्रोटेक के लिए उड़ान लेनी है। 30 00:01:33,136 --> 00:01:35,305 इस हालत में कतई नहीं जाओगी। 31 00:01:35,389 --> 00:01:36,849 ऐफ़्रोटेक नहीं छोड़ूँगी। 32 00:01:36,932 --> 00:01:39,643 अश्वेत टेक बंदों के लिए वह मक्का जैसा है 33 00:01:39,726 --> 00:01:42,437 और वहाँ कई अश्वेत लड़कियों का ध्यान खींच सकूँगी, 34 00:01:42,521 --> 00:01:43,730 और क्या हम भूल गए... 35 00:01:43,814 --> 00:01:46,149 तुम्हारी दोस्त मुख्य वक्ता है। 36 00:01:46,233 --> 00:01:48,235 पर अगर सेहत पर ध्यान नहीं दिया, 37 00:01:48,318 --> 00:01:50,654 तो तेरे अंतिम संस्कार में मुख्य वक्ता रहूँगी। 38 00:01:50,737 --> 00:01:53,073 इसीलिए लोगों को बीमारी की बात नहीं बताती 39 00:01:53,156 --> 00:01:54,575 क्योंकि तमाशा बन जाता है 40 00:01:54,658 --> 00:01:57,202 और भले ही बस नाक बहे, पर लोग कहने लगते हैं 41 00:01:57,286 --> 00:01:58,829 तुम छह हफ़्ते ही जिओगी। 42 00:01:58,912 --> 00:02:03,709 नाक बहने की वजह से कोई सबवे ट्रेन के गंदे से फ़र्श पर बेहोश नहीं हो जाता। 43 00:02:03,792 --> 00:02:08,505 वैसे, शायद उन्हें हेपेटाइटिस ए, बी और सी के लिए तुम्हारी जाँच करनी चाहिए। 44 00:02:09,006 --> 00:02:10,674 -डी भी होता है? -जो भी है! 45 00:02:10,757 --> 00:02:13,677 मुझे अच्छा नहीं लगता कि कोई मुझे लाचार समझे। 46 00:02:14,720 --> 00:02:16,305 या कुत्ते जैसा प्यार जताए। 47 00:02:16,388 --> 00:02:17,764 क्विन, किसी को बताया? 48 00:02:17,848 --> 00:02:19,808 कई बार बता चुकी किसी को नहीं बताया। 49 00:02:19,892 --> 00:02:21,810 बढ़िया, मैं नहीं चाहती कि कमिल 50 00:02:21,894 --> 00:02:24,646 यहाँ के पेट के दर्द का नाता मिडिल पैसेज से निकाले। 51 00:02:25,606 --> 00:02:29,610 और एंजी बदले में यहाँ के सामान चोरी करती दिखेगी। 52 00:02:30,110 --> 00:02:32,696 हे भगवान, डॉक्टर ने कहा था कि जल्दी लौटेगा। 53 00:02:32,779 --> 00:02:33,822 दिमाग ख़राब हो जाएगा। 54 00:02:33,906 --> 00:02:36,783 इसीलिए मेरा परिवार डॉक्टर से दूर रहता है। 55 00:02:36,867 --> 00:02:38,493 वैसे भी, हमारी देखभाल नहीं करते। 56 00:02:38,577 --> 00:02:40,913 वे बस टस्कीगी जैसे प्रयोग करते हैं। 57 00:02:40,996 --> 00:02:43,248 -रेल्फ़ बहनें। -मिसीसिपी एपेंडेक्टोमी। 58 00:02:43,332 --> 00:02:44,124 हेनरिएटा लैक्स। 59 00:02:44,249 --> 00:02:47,628 हैलो, मैडम। तो, आप में खून की कमी है। 60 00:02:47,711 --> 00:02:50,047 तो खून चढ़ाकर इसे ठीक कर देंगे। 61 00:02:50,130 --> 00:02:52,424 इसकी कमर और उसके नीचे के दर्द का क्या होगा? 62 00:02:52,507 --> 00:02:55,344 वह तो बस माहवारी का दर्द है। 63 00:02:55,427 --> 00:02:58,472 माहवारी खत्म होते ही दर्द खत्म हो जाएगा। 64 00:02:58,555 --> 00:03:00,599 अगर कुछ दिनों से ज़्यादा रहा हो तो? 65 00:03:00,682 --> 00:03:02,851 मेरी माहवारी 11 दिन से हो रही है। 66 00:03:02,935 --> 00:03:05,312 -क्या? -हर औरत अलग होती है। 67 00:03:05,395 --> 00:03:07,564 एक औरत होने के नाते, मैं कहूँगी 68 00:03:07,648 --> 00:03:10,859 कि 11 दिन को देखते हुए बीमारी को और बारीकी से देखना होगा। 69 00:03:10,943 --> 00:03:13,820 और टायलेनॉल से दर्द कम नहीं हो रहा। 70 00:03:13,904 --> 00:03:15,614 तो, यहाँ दवाओं के लिए आई हैं। 71 00:03:15,697 --> 00:03:18,158 इसलिए आई हूँ क्योंकि सबवे में बेहोश हो गई थी। 72 00:03:18,241 --> 00:03:21,870 इस समुदाय के लिए नशे से संबंधी दवाओं के लिए सख्त नियम हैं। 73 00:03:21,954 --> 00:03:26,041 जहाँ तक मैंने सुना है, आपको "इस" समुदाय की चिंता नहीं होनी चाहिए। 74 00:03:26,124 --> 00:03:28,085 मेरी सहेली को बहुत दर्द हो रहा है 75 00:03:28,168 --> 00:03:30,253 आपने कोई जाँच तक नहीं की... 76 00:03:30,337 --> 00:03:34,049 मैंने खून की जाँच की है और जो पता होना चाहिए, उससे पता चल गया। 77 00:03:34,675 --> 00:03:36,551 आराम की कोशिश की? ध्यान लगाना? 78 00:03:36,635 --> 00:03:37,928 तनाव भी हो सकता है। 79 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 आपको लगता है... 80 00:03:39,012 --> 00:03:42,391 मैं नर्स से खून चढ़ाने के लिए कह देता हूँ। 81 00:03:42,474 --> 00:03:44,351 ओ-नेगेटिव, सबको खून देने लायक। 82 00:03:44,434 --> 00:03:48,313 आपको रक्तदान करना चाहिए। कई लोगों को इससे मदद मिल सकेगी। 83 00:03:48,397 --> 00:03:51,942 आपने अभी कहा कि इसे खून चढ़ाने की ज़रूरत है और फिर इसी से 84 00:03:52,025 --> 00:03:54,111 रक्तदान के लिए कह रहे हैं? 85 00:03:54,194 --> 00:03:55,862 दिख रहा है कि आप नाराज़ हैं। 86 00:03:55,946 --> 00:03:58,281 मैं जाता हूँ, नर्स अभी आ जाएगी। 87 00:03:59,408 --> 00:04:02,661 हम नाराज़ हैं? धत्। 88 00:04:02,744 --> 00:04:06,957 भगवान का शुक्र है कि खून चढ़ने के बाद तुम घर जा सकती हो, पर 11 दिन, टाय? 89 00:04:07,416 --> 00:04:09,167 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 90 00:04:10,168 --> 00:04:11,586 तुम्हें खोना नहीं चाहती। 91 00:04:11,837 --> 00:04:13,380 खोना नहीं चाहती, क्विन? 92 00:04:17,884 --> 00:04:19,344 अच्छा काम है, कमिल। 93 00:04:19,428 --> 00:04:21,096 बेशक, सही कहा, नोरा। 94 00:04:21,555 --> 00:04:23,181 और मैं डॉ. पार्क्स हूँ। 95 00:04:23,724 --> 00:04:26,476 चूँकि डॉ. प्रुइट ने तुमसे मेरी मदद के लिए कहा था, 96 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 तो मुझे लगा कि हम साथी हैं। 97 00:04:28,729 --> 00:04:31,189 और तुमने पीएचडी कहाँ से हासिल की थी? 98 00:04:31,273 --> 00:04:34,067 जैसा कि मैंने कहा। डॉ. पार्क्स, शुक्रिया। 99 00:04:34,151 --> 00:04:36,445 अमीना रेनॉल्ड्स को जानती हो? 100 00:04:36,820 --> 00:04:37,821 मैं जानती हूँ। 101 00:04:37,904 --> 00:04:41,241 डॉ. प्रुइट के साथ इंटरव्यू लेने के बाद उनसे मुलाकात हुई। 102 00:04:41,867 --> 00:04:42,951 वह अच्छी लगीं। 103 00:04:43,035 --> 00:04:45,996 शायद अगले साल उनकी क्लास ले पाऊँ। 104 00:04:46,830 --> 00:04:50,250 वह एसोसिएट प्रोफ़ेसर के पद के लिए इंटरव्यू ले रही थीं? 105 00:04:50,333 --> 00:04:52,002 पक्का नहीं है, पर शायद। 106 00:04:52,878 --> 00:04:55,172 रात शुभ हो, डॉ. पार्क्स। 107 00:05:00,177 --> 00:05:01,094 धत्। 108 00:05:07,559 --> 00:05:09,436 हैलो, अभी संदेश भेजने वाला था। 109 00:05:09,519 --> 00:05:11,521 आज रात ज़ोमा चलें या पिस्टीची? 110 00:05:11,855 --> 00:05:13,565 माफ़ करना, आज डिनर पर नहीं चलूँगी। 111 00:05:13,648 --> 00:05:16,276 डॉ. प्रुइट एसोसिएट प्रोफ़ेसर के लिए बाहरी लोगों का 112 00:05:16,359 --> 00:05:18,028 इंटरव्यू ले रही हैं। 113 00:05:18,070 --> 00:05:20,739 पक्की नौकरी पर? मुझे तो लगा तुम्हें मिलेगी? 114 00:05:20,822 --> 00:05:21,656 मुझे भी लगा। 115 00:05:21,740 --> 00:05:24,576 अब मुझे अपना सीवी सुधारना है, ज़रूरी चीज़ें 116 00:05:24,659 --> 00:05:28,121 और मिशन वक्तव्य तैयार करके डॉ. प्रुइट के सामने पेश करना है। 117 00:05:28,205 --> 00:05:29,664 और समय कम है। 118 00:05:29,748 --> 00:05:31,208 यह तो है। तुम कर लोगी। 119 00:05:31,291 --> 00:05:34,377 अगर समय बचा, तो सोने से पहले हम चढ़ा सकते हैं। 120 00:05:34,461 --> 00:05:36,338 एक मज़ाकिया बात सुनोगे? 121 00:05:36,963 --> 00:05:42,594 तो मिडिल स्कूल में मैं चढ़ाने की बात को कंडोम के लिए समझती थी, 122 00:05:42,677 --> 00:05:45,055 क्योंकि उसे भी चढ़ाया ही जाता है, समझे? 123 00:05:45,305 --> 00:05:48,225 समझ गया, पर किसी और को मत बताना। 124 00:05:49,184 --> 00:05:50,143 ठहरो। 125 00:05:51,394 --> 00:05:55,190 मुझे यह फ़ोन उठाना पड़ेगा, मेरी थेरेपिस्ट का है, बाद में मिलूँगी। 126 00:05:55,273 --> 00:05:56,274 ठीक है। 127 00:05:57,484 --> 00:05:58,735 रेबेका, हैलो। 128 00:05:58,819 --> 00:06:01,613 माफ़ी चाहती हूँ कि पहले के सेशन में नहीं आ पाई, 129 00:06:01,696 --> 00:06:03,031 मैं काम में फँस गई... 130 00:06:03,115 --> 00:06:05,742 -यह महीने का तीसरा सेशन छूटा है। -हाँ। 131 00:06:05,826 --> 00:06:09,329 -अगर तुम्हें थेरेपी नहीं करवानी है... -नहीं, मुझे करवानी है। 132 00:06:09,996 --> 00:06:12,249 क्या कल का वक्त मिल सकता है? प्लीज़? 133 00:06:12,332 --> 00:06:14,835 जिस भी समय खाली हो, मैं आ जाऊँगी। 134 00:06:15,460 --> 00:06:19,047 -डेढ़ बजे। -ठीक है। मैं 1:30 बजे पहुँच जाऊँगी। 135 00:06:20,340 --> 00:06:21,258 शुक्रिया। 136 00:06:23,218 --> 00:06:24,469 हाँ, ठीक है। 137 00:06:26,680 --> 00:06:27,806 मिशन वक्तव्य। 138 00:06:45,824 --> 00:06:48,618 इयन क्या हम गलती कर रहे हैं? 139 00:06:48,702 --> 00:06:54,666 इयन को - मुझे लगता है कि गलती नहीं कर रहे, पर इस पर हमारा हक बनता है 140 00:07:05,093 --> 00:07:11,057 यार, अब तुम्हारे पास अपनी मंगेतर है और तुम 141 00:07:34,080 --> 00:07:36,791 गेट आउट संगीतमय - जल्द आ रहा है 142 00:07:37,125 --> 00:07:41,755 मेरे श्वेत उदार माता-पिता का उदारवादी रुख सही है 143 00:07:41,838 --> 00:07:45,383 वे ओबामा को तीसरी बार के लिए वोट देते 144 00:07:45,467 --> 00:07:46,801 अगर उनके पास मौका होता 145 00:07:46,885 --> 00:07:48,470 वे हमेशा लिज़्ज़ो को सुनते हैं 146 00:07:48,553 --> 00:07:51,139 केवल जूस ही नहीं, हर गाने को 147 00:07:51,223 --> 00:07:52,515 मेरा परिवार बेहतरीन है 148 00:07:52,599 --> 00:07:56,770 हम अश्वेत इतिहास महीना साल भर मनाते हैं 149 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 हाँ, मेरी छह साल की उम्र से 150 00:07:58,772 --> 00:08:01,233 मुझे पता था कि ट्रैफ़िक बत्ती और पीनट बटर 151 00:08:01,316 --> 00:08:02,901 अश्वेत लोगों ने ईजाद कीं 152 00:08:02,984 --> 00:08:05,737 साथ ही, हैरियट टबमैन का क्या? 153 00:08:05,820 --> 00:08:07,739 मेरे श्वेत उदारवादी माता-पिता... 154 00:08:07,822 --> 00:08:10,325 सही उदारवादी सुर लगाते हैं 155 00:08:10,408 --> 00:08:14,287 उनके ओपेरा के बुक क्लब के पसंदीदा हैं माया एंजेलो और... 156 00:08:14,371 --> 00:08:15,622 टा-नेही कोट्स 157 00:08:15,705 --> 00:08:17,290 वे तुम्हारी राय चाहते हैं 158 00:08:17,374 --> 00:08:19,751 वे ज़िंदगी के असली गहरे रंग वाले इंसान हैं 159 00:08:19,834 --> 00:08:22,963 मुआवज़े को लेकर अपनी राय साझा करो 160 00:08:23,046 --> 00:08:25,257 उस विविधता को बाहर आने दो 161 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 वे तुम्हारी राय चाहते हैं 162 00:08:27,384 --> 00:08:31,638 और, अरे, जब फ़ुटबॉल टीवी पर आता है 163 00:08:31,721 --> 00:08:35,517 राष्ट्रगान बजता है, वे घुटने के बल बैठते हैं 164 00:08:35,600 --> 00:08:37,269 वे घुटने के बल बैठते हैं 165 00:08:38,144 --> 00:08:39,479 हम तुम्हारे साथ हैं, कैप 166 00:08:39,562 --> 00:08:41,940 मेरे श्वेत उदारवादी माता-पिता का 167 00:08:42,023 --> 00:08:44,401 -उदारवादी रुख सही है -उदारवादी रुख सही है 168 00:08:44,484 --> 00:08:46,903 वे अश्वेतों को चाहते हैं और उनका साथ देते हैं 169 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 वे करीब बीस बार तुम्हारे साथ कदम से कदम मिलाकर चले हैं 170 00:08:50,365 --> 00:08:53,076 यह तो कहना ही भूल गई हमारा कुत्ता काला है 171 00:08:53,159 --> 00:08:54,452 मेरी गुड़िया भूरी थीं 172 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 बाहर होने वाली दावत का बुलावा मिले? वे बिल्कुल तैयार रहते 173 00:08:58,081 --> 00:09:01,251 देखो, मुझे समझ में आता है तुम उनसे डरते हो 174 00:09:01,334 --> 00:09:02,961 हम समझते हैं तुम उनसे डरते हो 175 00:09:03,044 --> 00:09:06,214 -पर वे ब्लैक लाइव्स मैटर के साथ हैं -ब्लैक लाइव्स मैटर 176 00:09:06,298 --> 00:09:10,135 तुम इस परिवार में घुल-मिल जाओगे 177 00:09:10,218 --> 00:09:12,053 तुम्हारे परिवार में 178 00:09:12,137 --> 00:09:14,180 मेरे अश्वेत छबीले प्रेमी 179 00:09:14,264 --> 00:09:16,182 तुम साफ़ बोलने वाले प्रेमी हो 180 00:09:16,266 --> 00:09:18,310 मेरे श्वेत उदारवादी माता-पिता के साथ 181 00:09:18,393 --> 00:09:20,812 श्वेत श्वेत श्वेत उदारवादी माता-पिता 182 00:09:20,895 --> 00:09:22,939 मेरे अश्वेत छबीले प्रेमी 183 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 मेरे श्वेत उदारवादी माता-पिता के साथ 184 00:09:25,275 --> 00:09:27,986 और मेरे साथ! 185 00:09:28,069 --> 00:09:29,154 हमेशा वकांडा 186 00:09:29,237 --> 00:09:30,530 हाँ! 187 00:09:30,989 --> 00:09:32,032 वाकई? 188 00:09:32,115 --> 00:09:34,492 और कट। केट, तुम ठीक तो हो? 189 00:09:34,576 --> 00:09:37,245 यह टेप झुग्गी बस्ती जैसा है, चिपकता ही नहीं। 190 00:09:37,329 --> 00:09:39,122 ठीक है, हम इस पर ध्यान देंगे। 191 00:09:39,205 --> 00:09:40,832 नहीं, बात बस टेप की नहीं है। 192 00:09:40,915 --> 00:09:42,709 सेट झुग्गी जैसा क्यों दिखता है? 193 00:09:43,168 --> 00:09:46,171 क्या वह हर चीज़ को झुग्गी बस्ती वाला बुला रही है? 194 00:09:46,254 --> 00:09:48,631 केट, तुमने सही जगह पर पहुँचने में देर कर दी थी। 195 00:09:48,715 --> 00:09:51,509 हाँ, पता है, पर मैं कैसे बताती? 196 00:09:51,593 --> 00:09:53,219 इस झुग्गी प्रोडक्शन से भर पाई! 197 00:09:53,303 --> 00:09:55,305 तुम "झुग्गी" क्यों कहती रहती हो? 198 00:09:55,388 --> 00:09:56,222 क्या? 199 00:09:56,306 --> 00:09:59,851 तुम "झुग्गी" कहती रहती हो। इसका क्या मतलब है? 200 00:10:01,019 --> 00:10:02,729 तुम मुझे नस्लभेदी कह रही हो? 201 00:10:02,812 --> 00:10:04,647 तुम्हारे जवाब पर निर्भर करता है। 202 00:10:06,983 --> 00:10:08,151 हे भगवान! 203 00:10:08,234 --> 00:10:09,778 गोरी ने अपना रंग दिखा दिया। 204 00:10:09,861 --> 00:10:12,280 क्या हम कोई ऐसा गाना कर सकते हैं 205 00:10:12,364 --> 00:10:13,990 जिसमें "झुग्गी" की बात न हो? 206 00:10:14,074 --> 00:10:14,908 केट! 207 00:10:14,991 --> 00:10:17,285 बढ़िया है, जो संकेन प्लेस गाने के साथ हैं, 208 00:10:17,369 --> 00:10:18,411 आगे और बीच में आएँ! 209 00:10:18,495 --> 00:10:20,872 आज किसी के पास उसके लिए वक्त नहीं है। 210 00:10:26,544 --> 00:10:29,089 आज दूसरी बार तुम्हारे घर पर रात को रुका हूँ 211 00:10:29,172 --> 00:10:31,966 और दोबारा रात भर काम कर रही हो। 212 00:10:33,343 --> 00:10:37,222 माफ़ करना। सब कुछ निपटाने के लिए वक्त कम पड़ जाता है, 213 00:10:37,305 --> 00:10:40,767 -पर वादा है कि हमारे लिए वक्त निकालूँगी... -माफ़ी मत माँगो। 214 00:10:40,850 --> 00:10:45,188 ज़्यादातर लोग कड़ी मेहनत की बात करते हैं, पर तुम असल में करती हो। 215 00:10:45,271 --> 00:10:47,774 हाँ, जब तुम सब सोते हो, मैं मेहनत करती हूँ। 216 00:10:48,233 --> 00:10:49,150 मुझे अच्छा लगा। 217 00:10:49,943 --> 00:10:53,571 हाँ, पर मेहनत करके भी वक्त से नहीं जीत पाती। 218 00:10:53,655 --> 00:10:55,073 इस बैठक तक 219 00:10:55,156 --> 00:10:57,534 सब तैयार करने के लिए क्लास रद्द करनी पड़ेगी। 220 00:10:57,617 --> 00:11:00,203 इससे अपना हक भी खो सकती हो। 221 00:11:00,286 --> 00:11:02,288 अगर कुछ वक्त निकालने के लिए 222 00:11:02,372 --> 00:11:05,166 अपनी क्लास रद्द करोगी, तो खुद को साबित कैसे करोगी? 223 00:11:05,250 --> 00:11:06,626 धत्, सही कह रहे हो? 224 00:11:06,709 --> 00:11:09,254 मुझे पता है मुश्किल है, पर याद रखना, 225 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 दबाव के कारण ही कोयले से हीरा बनता है। 226 00:11:11,923 --> 00:11:14,175 और तुम, मेरी जान, हीरा हो। 227 00:11:14,634 --> 00:11:16,636 मुझे मर्दों से यह सुनने की आदत पड़ गई थी 228 00:11:16,719 --> 00:11:19,347 कि मैं हर चीज़ को इतनी संजीदगी से लेती हूँ। 229 00:11:20,348 --> 00:11:23,226 यह कमाल है कि ऐसा भी कोई है जो मुझे और प्रेरित करता है। 230 00:11:23,726 --> 00:11:25,645 किसी महान कवि ने कहा था, 231 00:11:25,728 --> 00:11:28,648 "हम दोनों को अपने लिए कुछ करना होगा।" 232 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 बिल्कुल। 233 00:11:34,487 --> 00:11:35,488 हैलो, माँ। 234 00:11:35,572 --> 00:11:39,159 मैं चाहती हूँ कि इस पोशाक को दो इंच कस दो। 235 00:11:39,242 --> 00:11:40,869 कीटो करते दो हफ़्ते हुए। 236 00:11:40,952 --> 00:11:41,786 सुंदर लगती हैं। 237 00:11:41,870 --> 00:11:43,580 मैं कमाल लग रही हूँ। 238 00:11:43,663 --> 00:11:45,498 शायद तुम्हें भी कीटो आज़माना चाहिए। 239 00:11:47,167 --> 00:11:48,668 हमेशा की तरह व्यस्त। 240 00:11:48,751 --> 00:11:51,838 दरअसल, मैं शादी की एक पोशाक तैयार कर रही हूँ... 241 00:11:53,381 --> 00:11:55,717 वह भी 25,000 डॉलर के लिए। 242 00:11:55,800 --> 00:11:58,344 मुझे यह नीला रंग पसंद है। 243 00:11:59,512 --> 00:12:01,514 वह सहेलियों से मेरे बारे में बता रही है। 244 00:12:01,598 --> 00:12:04,767 उस गुलाबी रंग को क्या कहती हो, मोव? 245 00:12:04,851 --> 00:12:07,729 मॉव। और पैसे जमा होने के बाद, 246 00:12:07,812 --> 00:12:11,774 यह स्टोर पहली बार लाभ कमाने लगा है। 247 00:12:13,318 --> 00:12:16,362 मुझे लगता है कि तुम्हें तीन इंच कसना होगा। 248 00:12:17,155 --> 00:12:19,574 कीटो, आखिर तुम पूरी ज़िंदगी भर कहाँ थे? 249 00:12:20,533 --> 00:12:22,911 माँ, अभी जो मैंने कहा, आपने सुना? 250 00:12:22,994 --> 00:12:26,206 हाँ, जब मुझसे मदद माँगे बिना तुम 30 दिनों से ज़्यादा 251 00:12:26,289 --> 00:12:28,958 इस स्टोर को चलाती रहो, तब बात करना। 252 00:12:29,042 --> 00:12:31,836 सभी कारोबार शुरू में नुकसान उठाते हैं। 253 00:12:31,920 --> 00:12:33,463 पर तुम्हारे वहीं बने रहते हैं। 254 00:12:33,546 --> 00:12:35,590 जूस बार वाला, स्पा वाला। 255 00:12:35,673 --> 00:12:36,966 यह अलग है। 256 00:12:37,050 --> 00:12:39,302 मुझे शुरुआत से ही यही करना चाहिए था। 257 00:12:39,385 --> 00:12:42,722 माँ, मुनाफ़े में आने के लिए बहुत मेहनत कर रही हूँ। 258 00:12:42,805 --> 00:12:44,599 कम से कम यह तो मान सकती हैं? 259 00:12:44,891 --> 00:12:46,142 मान लिया। 260 00:12:46,226 --> 00:12:49,062 और तुम्हें यह भी मानना चाहिए कि एक शादी की पोशाक 261 00:12:49,145 --> 00:12:51,314 किसी कारोबार को कामयाब नहीं बनाती। 262 00:12:51,856 --> 00:12:53,775 मेरा साइज़ क्या हो गया होगा? 263 00:12:54,484 --> 00:12:55,693 पता नहीं, शायद छह? 264 00:12:55,777 --> 00:12:59,489 चार साइज का होने के लिए मुझे दस गोभी वाले पिज़्ज़ा खाने पड़ेंगे। 265 00:12:59,572 --> 00:13:01,032 तब आप मेरी साइज़ की होंगी। 266 00:13:02,742 --> 00:13:07,288 दिलचस्प है, जबकि मेरे दो बच्चे हो चुके हैं। 267 00:13:28,101 --> 00:13:31,813 रिहर्सल से पहले केट को थोड़ा और वक्त चाहिए। 268 00:13:31,896 --> 00:13:35,066 यह वह 53 प्रतिशत श्वेत औरतों वाली बकवास है। 269 00:13:35,149 --> 00:13:37,110 -इसके लिए भी पैसे मिलने चाहिए। -ठीक है। 270 00:13:37,193 --> 00:13:38,945 मैं चाहता हूँ सभी यह याद रखें 271 00:13:39,571 --> 00:13:42,198 कि जब मंच पर होते हैं तो हम सब एक परिवार हैं। 272 00:13:42,282 --> 00:13:46,661 जब एक-दूसरे पर असंवेदनशील टिप्पणी करते हैं, तो प्रोडक्शन को नुकसान होता है। 273 00:13:47,328 --> 00:13:48,329 क्या बात कही है। 274 00:13:48,413 --> 00:13:50,373 हमें ज़ुबान संभालकर बोलना चाहिए। 275 00:13:50,456 --> 00:13:53,668 सही कहा, यहाँ पर अपनी ज़ुबान संभालकर बोलना। 276 00:13:53,751 --> 00:13:55,545 क्योंकि शब्द चुभते हैं। 277 00:13:55,628 --> 00:14:00,091 मुझे चुभने जैसा एहसास तो नहीं हुआ, पर लगा, "क्या बकवास है?" पर बात समझ गई। 278 00:14:00,174 --> 00:14:01,926 -यह ठीक नहीं हुआ। -हाँ। 279 00:14:02,010 --> 00:14:04,804 -मुझे अच्छा नहीं लगा। -तुमसे ज़रा बात कर सकता हूँ? 280 00:14:05,430 --> 00:14:06,264 बेशक। 281 00:14:11,311 --> 00:14:13,187 तुम्हें केट से माफ़ी माँगनी होगी। 282 00:14:13,855 --> 00:14:15,648 क्या कहा? 283 00:14:15,732 --> 00:14:19,402 क्या उसे हम सबसे माफ़ी नहीं माँगनी चाहिए! 284 00:14:19,819 --> 00:14:21,904 उसने गलत बातें कही थीं। 285 00:14:21,988 --> 00:14:25,867 वह नाराज़ है और जब तक माफ़ी नहीं माँगोगी वह रिहर्सल पर वापस नहीं आएगी। 286 00:14:25,950 --> 00:14:28,161 तुम्हें किसी और को रोज़ बनाना होगा। 287 00:14:28,244 --> 00:14:31,914 मैं कुछ श्वेत लड़कियों को जानती हूँ जिन्हें अदाकारी आती है। 288 00:14:31,998 --> 00:14:32,999 एंजी, चलो भी। 289 00:14:33,082 --> 00:14:35,960 क्यों? हमेशा मुझे ही क्यों माफ़ी माँगनी पड़ती है? 290 00:14:36,044 --> 00:14:38,671 वह यहाँ पर घिनौने शब्द बोलकर चली गई 291 00:14:38,755 --> 00:14:40,173 और वही पीड़ित भी है? 292 00:14:40,256 --> 00:14:41,883 अब यह बकवास बंद भी करो। 293 00:14:41,966 --> 00:14:45,595 तुमने कहा कि नस्लभेदी और हम दोनों जानते हैं कि यह सच नहीं है। 294 00:14:45,678 --> 00:14:49,432 पहली बात, अगर भेदभाव किया जाए या भेदभाव की बातें हों, 295 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 तो वह नस्लभेद ही होता है। 296 00:14:51,601 --> 00:14:53,728 दूसरी बात, यार, हम क्या हैं? 297 00:14:54,062 --> 00:14:56,898 तुम केट का पक्ष ले सकते हो, पर मुझे इससे दूर ही रखो। 298 00:14:56,981 --> 00:14:59,067 एंजी, मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ, यार, 299 00:14:59,150 --> 00:15:01,986 पर कभी-कभी तुम्हें मिशेल ओबामा बनना पड़ेगा, 300 00:15:02,070 --> 00:15:03,446 "घटियापन का जवाब नेकी से।" 301 00:15:03,529 --> 00:15:05,156 घटियापन होगा, तो नीचता दिखाऊँगी। 302 00:15:05,239 --> 00:15:08,326 वह अज्ञानी है और हमें अज्ञानी लोगों को सिखाना पड़ेगा। 303 00:15:08,409 --> 00:15:11,120 नस्लभेद को अश्वेतों द्वारा माफ़ करने से तंग आ चुकी। 304 00:15:11,204 --> 00:15:14,582 नतीजा क्या मिला? क्योंकि नस्लभेदी को अफ़सोस नहीं होता। 305 00:15:14,666 --> 00:15:17,418 ज़ाहिर है कि तनाव बढ़ता जा रहा है। 306 00:15:17,502 --> 00:15:19,962 शांत होने के लिए थोड़ा आराम कर लेते हैं। 307 00:15:20,713 --> 00:15:22,215 लंच के बाद मिलते हैं। 308 00:15:22,298 --> 00:15:23,841 अपनी सहेलियों को बताऊँगी। 309 00:15:23,925 --> 00:15:25,843 अगर वह ऐसा करेगी, तो मैं भी करूँगी। 310 00:15:25,927 --> 00:15:27,136 बराबरी का दर्जा, यार। 311 00:15:31,057 --> 00:15:32,016 अंदर आ जाओ। 312 00:15:34,560 --> 00:15:35,520 तुम जल्दी आ गई। 313 00:15:35,603 --> 00:15:37,230 ताज़गी महसूस हो रही होगी। 314 00:15:37,313 --> 00:15:39,315 आपसे कहा था कि वक्त पर पहुँचती हूँ। 315 00:15:39,649 --> 00:15:40,900 क्या मदद कर सकती हूँ? 316 00:15:40,983 --> 00:15:43,903 आपके विभागाध्यक्ष बनने से पहले, 317 00:15:43,986 --> 00:15:46,406 जो मुझे सबसे अच्छा फ़ैसला लगता है... 318 00:15:46,489 --> 00:15:49,367 कमिल, काम की बात पर आओ। 319 00:15:49,450 --> 00:15:50,702 ठीक है। 320 00:15:50,785 --> 00:15:53,705 तो, जब डॉ. गुडमैन विभागाध्यक्ष थीं, 321 00:15:53,788 --> 00:15:57,208 वह एसोसिएट प्रोफ़ेसर पद के लिए मेरा समर्थन करने वाली थीं 322 00:15:57,291 --> 00:16:00,002 और इसलिए, आपसे समर्थन की गुज़ारिश कर रही हूँ। 323 00:16:00,545 --> 00:16:02,547 यह रही मेरे सीवी की प्रति, 324 00:16:02,630 --> 00:16:05,633 पूर्वस्नातक से लेकर डॉक्टरेट तक मेरी प्रतिलिपियाँ, 325 00:16:05,717 --> 00:16:08,302 मेरे छपे हुए लेख, मेरा मिशन वक्तव्य 326 00:16:08,386 --> 00:16:11,389 और सोशल मीडिया पर मेरी मौजूदगी का प्रेज़ेंटेशन। 327 00:16:12,473 --> 00:16:15,143 मुझे पता है कि हमारी शुरुआत गलत तरीके से हुई, 328 00:16:15,226 --> 00:16:16,728 जो पूरी तरह से मेरी गलती है, 329 00:16:16,811 --> 00:16:19,897 बस आपको बताना था कि इस नौकरी के लिए सही क्यों हूँ। 330 00:16:19,981 --> 00:16:20,982 नहीं। 331 00:16:22,275 --> 00:16:23,109 क्या? 332 00:16:23,568 --> 00:16:27,447 नहीं। मैं इस नौकरी के लिए तुम्हारा समर्थन नहीं करूँगी। 333 00:16:30,158 --> 00:16:31,117 ठीक है। 334 00:16:36,289 --> 00:16:39,917 कमिल, क्या तुम्हें वजह जानने में दिलचस्पी नहीं है? 335 00:16:41,043 --> 00:16:42,670 मुझे नहीं लगता कि तुम तैयार हो। 336 00:16:42,754 --> 00:16:44,672 रॉबिन को लगा था मैं तैयार हूँ। 337 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 उन्हें लगा था कि मैं कमाल हूँ। 338 00:16:47,425 --> 00:16:50,261 हाँ, सात हर हाल में पाँच से बेहतर होता है, 339 00:16:50,887 --> 00:16:52,388 पर दस तो नहीं हो जाता। 340 00:16:52,805 --> 00:16:55,933 यह आईवी लीग है और हम अश्वेत औरतें हैं, 341 00:16:56,684 --> 00:16:59,020 इसलिए हमारे पास उतने मौके नहीं हैं, 342 00:16:59,103 --> 00:17:01,856 तो अगर तुमने इसमें गड़बड़ी की, 343 00:17:01,939 --> 00:17:06,736 तो इससे केवल हमारा ही नुकसान नहीं होगा, बल्कि हमारे पीछे खड़े कई लोगों का भी होगा। 344 00:17:06,819 --> 00:17:08,404 हाँ, पर मैंने गड़बड़ न की तो? 345 00:17:08,488 --> 00:17:10,698 मैं वह ख़तरा मोल नहीं ले सकती। 346 00:17:12,074 --> 00:17:13,034 तो... 347 00:17:14,535 --> 00:17:15,620 बस? 348 00:17:18,122 --> 00:17:19,415 यह खत्म हो गया? 349 00:17:19,791 --> 00:17:24,253 देखो, कमिल, मैं दिल से चाहती हूँ कि तुम कामयाब हो। 350 00:17:24,337 --> 00:17:28,925 मुझे यह अच्छा लगता है कि सोशल मीडिया पर तुम मौजूद हो 351 00:17:29,008 --> 00:17:33,137 और यह अच्छी बात है कि तुम्हारी क्लास के लिए लोग कतार में हैं, 352 00:17:33,221 --> 00:17:35,473 पर फ़ील्ड वर्क में कमी दिखती है। 353 00:17:35,890 --> 00:17:40,061 तुम्हारे पास शोध का न्यूनतम तज़ुर्बा है। 354 00:17:40,144 --> 00:17:44,065 तुम्हारे शोध के लेख लोकप्रिय जर्नल में हैं, 355 00:17:44,148 --> 00:17:46,734 पर शैक्षिक जर्नल में केवल दो लेख हैं। 356 00:17:46,818 --> 00:17:50,488 तो, अगर मुझे किसी का समर्थन करना होगा, 357 00:17:50,571 --> 00:17:54,158 तो मैं उसका समर्थन करूँगी जो शार्क के साथ तैर सके। 358 00:17:54,242 --> 00:17:56,619 और जहाँ तक तुम्हारे काम को जानती हूँ, 359 00:17:56,702 --> 00:18:00,039 उससे यही पता चलता है कि तुम बस छोटी मछलियों संग तैर सकती हो। 360 00:18:00,998 --> 00:18:04,919 तो नहीं, कमिल, तुम इसके लिए तैयार नहीं हो। 361 00:18:11,300 --> 00:18:13,052 कोई और बात करनी है? 362 00:18:13,135 --> 00:18:14,637 नहीं, और कोई बात नहीं है। 363 00:18:16,639 --> 00:18:18,766 ब्रैड, मैं हवाईअड्डे पहुँच गई हूँ। 364 00:18:18,850 --> 00:18:20,017 मुझे अच्छा लग रहा है। 365 00:18:20,101 --> 00:18:23,980 ध्यान रहे कि मेरा कार्यक्रम बड़े खिलाड़ियों के इर्द-गिर्द ही रहे। 366 00:18:24,063 --> 00:18:28,734 मैं विश्वसनीयता के नीले निशान की बात कर रही हूँ, एक लाख से ज़्यादा फ़ॉलोअर हों। 367 00:18:29,443 --> 00:18:33,698 ठीक है, गेट पर पहुँचते ही फ़ोन करूँगी। धत् तेरे की। 368 00:18:43,207 --> 00:18:45,334 एक सौ सत्रह बटा बानवे। 369 00:18:45,960 --> 00:18:47,295 अच्छा है, जान। 370 00:18:49,505 --> 00:18:51,173 मैं ऐफ़्रोटेक से चूक गई? 371 00:18:51,257 --> 00:18:53,634 मुझे नहीं पता कि वह क्या है, पर शायद। 372 00:18:54,510 --> 00:18:57,138 तुम्हारे अंडाशय में सिस्ट फूट गया था। 373 00:18:57,221 --> 00:19:00,850 डॉक्टर को अचानक सर्जरी करनी पड़ी, पर अब सब ठीक है। 374 00:19:01,309 --> 00:19:03,978 वह जब राउंड पर आएँगे, तो तुम्हें देख लेंगे। 375 00:19:08,816 --> 00:19:10,610 आपको पता है मेरा फ़ोन कहाँ है? 376 00:19:16,532 --> 00:19:17,867 उनके कारण गुस्सा आ गया! 377 00:19:17,950 --> 00:19:20,703 मुझे गोरे लोगों की इस कमज़ोरी से नफ़रत है। 378 00:19:20,786 --> 00:19:22,413 हमेशा खुद को पीड़ित दिखाती हैं। 379 00:19:22,496 --> 00:19:23,956 यह कैसे करती हो, कैम? 380 00:19:24,040 --> 00:19:27,585 इतने सालों में केवल तुम ही किसी और के लिए काम कर पाई हो। 381 00:19:27,668 --> 00:19:29,045 उसके नुकसान भी हैं। 382 00:19:29,462 --> 00:19:30,588 मुझे नुकसान पसंद नहीं। 383 00:19:30,671 --> 00:19:32,423 तो मैं मामले को तूल दे दूँ न? 384 00:19:32,506 --> 00:19:37,428 कह दूँ, "भाड़ में जाओ, तुम ठीक हो, भाड़ में जाओ, मैं चली" है न? 385 00:19:37,511 --> 00:19:39,889 तुम सवाल पूछ रही हो, तो इसी से पता चलता है 386 00:19:39,972 --> 00:19:41,223 कि जवाब जानती हो। 387 00:19:41,307 --> 00:19:42,934 हाँ, पता है यह गंदा काम है 388 00:19:43,017 --> 00:19:45,519 पर कभी-कभी नौकरी के लिए माफ़ी माँगनी पड़ती है। 389 00:19:45,603 --> 00:19:47,647 दिल से माफ़ी की ज़रूरत नहीं है। 390 00:19:48,230 --> 00:19:50,316 इसीलिए लोगों के लिए काम करना पसंद नहीं? 391 00:19:50,399 --> 00:19:52,026 तुम काम करना ही पसंद नहीं करती। 392 00:19:52,777 --> 00:19:53,778 यह गलत नहीं है। 393 00:19:54,028 --> 00:19:56,489 ठीक है, पर एंजी, आगे की सोचो। 394 00:19:56,572 --> 00:19:58,532 क्या इसे इस वक्त छोड़ देना, 395 00:19:58,616 --> 00:20:01,535 शुरुआत में इस नाटक की चाहत से बढ़कर है? 396 00:20:01,911 --> 00:20:03,746 पता है कि यह बेकार का नाटक है 397 00:20:03,829 --> 00:20:06,290 और फ़ास्ट फ़ूड का काम करके और पैसे पाऊँगी, 398 00:20:06,374 --> 00:20:10,670 पर रोज़ सुबह उठकर पेशेवर तरीके से गाना पसंद है। 399 00:20:11,045 --> 00:20:12,004 और मुझे कहना पड़ेगा 400 00:20:12,088 --> 00:20:14,423 कि पिछले कुछ हफ़्तों में तुम पहले से 401 00:20:14,507 --> 00:20:16,175 कहीं ज़्यादा खुश रही हो। 402 00:20:16,258 --> 00:20:18,469 शायद उस रिकॉर्ड सौदे के बाद से। 403 00:20:18,552 --> 00:20:21,305 तो एक बेकार से नाटक में गाने के मौके के लिए 404 00:20:21,389 --> 00:20:23,975 बिना मेरी गलती के मुझे थूककर चाटना होगा? 405 00:20:24,475 --> 00:20:26,727 यह बकवास किसने की थी? 406 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 -वयस्क होने पर स्वागत है। -बिल्कुल! 407 00:20:28,896 --> 00:20:32,358 जब बिल अदा करने हों और लक्ष्य पाना हो तो ऐसा करना पड़ता है। 408 00:20:32,441 --> 00:20:34,110 हाँ, यह ठीक तो नहीं है 409 00:20:34,193 --> 00:20:37,029 और कोई तुम्हारे साथ नहीं है और यह गड़बड़ है। 410 00:20:37,113 --> 00:20:38,364 कितनी सच्चाई है। 411 00:20:38,447 --> 00:20:41,283 मुझे अपना माँ से पैसे माँगने से नफ़रत है। 412 00:20:41,367 --> 00:20:43,995 वह हमेशा मुझे नीचा दिखाती रहती हैं। 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,580 यार, काश यह मेरी सबसे बड़ी परेशानी होती। 414 00:20:46,664 --> 00:20:49,041 काश मेरी माँ के पास उधार देने के लिए पैसे होते। 415 00:20:49,125 --> 00:20:51,627 नहीं, बात पैसे से कहीं बढ़कर है... 416 00:20:51,711 --> 00:20:54,755 याद है मुझे वह एसोसिएट प्रोफ़ेसर का पद मिलना था? 417 00:20:54,839 --> 00:20:56,215 हाँ। खुशखबरी सुनाओ। 418 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 नहीं होगा। 419 00:20:57,425 --> 00:20:59,176 क्या? क्यों? 420 00:20:59,260 --> 00:21:02,471 अश्वेत होने के नाते, मुझे सबसे अच्छा बनकर आना होगा। 421 00:21:02,555 --> 00:21:05,641 जबकि श्वेत लड़के, जिनका सीवी मुझसे कहीं कमज़ोर है, 422 00:21:05,725 --> 00:21:06,976 उनकी नौकरी पक्की है। 423 00:21:07,059 --> 00:21:09,979 बाकी लोगों की तरह वह पद हासिल क्यों नहीं कर सकती? 424 00:21:10,062 --> 00:21:13,816 अश्वेतों की श्रेष्ठता का आंदोलन ज़ुल्म का एक हथियार है 425 00:21:13,899 --> 00:21:15,526 पर तुम सब एंजी की नहीं मानती। 426 00:21:15,609 --> 00:21:18,779 और हाँ, ठीक है, मुझसे कुछ गलतियाँ हुई हैं, 427 00:21:18,863 --> 00:21:21,866 पर उससे मेरा करियर तय होगा? वह मेरी पहचान बनेगी? 428 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 कोई मुझे क्यों बताएगा कि किस चीज़ के लिए तैयार हूँ। 429 00:21:25,161 --> 00:21:26,412 यह तो नाइंसाफ़ी है। 430 00:21:26,495 --> 00:21:29,498 मेरी माँ मेरे साथ यही करती हैं। मैं तो उनसे... 431 00:21:29,582 --> 00:21:32,877 मुझे समझ में नहीं आता कि इतनी जल्दी सब कैसे बिगड़ गया। 432 00:21:32,960 --> 00:21:34,712 एक महीने पहले सब ठीक था। 433 00:21:34,795 --> 00:21:37,381 अब, मैं पूर्वस्नातक से भी कमज़ोर हो गई। 434 00:21:37,465 --> 00:21:39,925 और मेरा पूर्व-प्रेमी मंगेतर के साथ घूम रहा है, 435 00:21:40,009 --> 00:21:41,302 मुझे जला रहा है, 436 00:21:41,385 --> 00:21:43,054 और जैसे ही एक रिश्ते से जुड़ी, 437 00:21:43,137 --> 00:21:45,598 मुझे मेसेज भेजता है, "क्या हम गलती कर रहे हैं?" 438 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 -नहीं! -मुझे कैसे पता होगा! 439 00:21:47,600 --> 00:21:51,103 शांत हो जाओ, कमिल। हम तुम्हारे साथ हैं। सब ठीक हो जाएगा। 440 00:21:51,187 --> 00:21:52,021 हाँ। 441 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 काश मेरे पास तुम्हारे लिए जवाब होता, 442 00:21:54,356 --> 00:21:57,151 पर यह तो लियाना, फ़िक्स माय लाइफ़ जैसी हालत है। 443 00:21:57,234 --> 00:21:58,861 तुम्हें पेशेवर की ज़रूरत है। 444 00:21:59,779 --> 00:22:00,821 धत् तेरे की! 445 00:22:01,322 --> 00:22:02,782 थेरेपी के लिए देर हो गई। 446 00:22:02,865 --> 00:22:05,451 मैं तो बता ही नहीं पाई कि मेरी माँ ने क्या... 447 00:22:05,534 --> 00:22:07,203 पता है मिसेज़ पैट मुँहफट हैं। 448 00:22:07,286 --> 00:22:09,038 मुझे जाना है। लंच के लिए शुक्रिया। 449 00:22:10,206 --> 00:22:11,207 इसका क्या... 450 00:22:16,837 --> 00:22:17,713 शुक्रिया। 451 00:22:25,596 --> 00:22:27,807 बचे हुए दस मिनट इस्तेमाल कर लूँगी। 452 00:22:28,557 --> 00:22:29,809 तुम्हें देखकर हैरानी हुई। 453 00:22:32,186 --> 00:22:34,855 माफ़ करना मुझे देर हो गई और तय मुलाकातों पर नहीं आई। 454 00:22:34,939 --> 00:22:36,565 तुम्हारे बीमा के सिवा 455 00:22:36,649 --> 00:22:38,567 -कौन गिन रहा है? -सही कहा। 456 00:22:39,318 --> 00:22:42,404 बस काम का बोझ इतना ज़्यादा है 457 00:22:42,488 --> 00:22:44,448 कि कोई चीज़ कुर्बान करनी पड़ी। 458 00:22:44,532 --> 00:22:47,368 कभी थेरेपी के लिए काम की कुर्बानी का सोचा है? 459 00:22:47,451 --> 00:22:49,995 काम के वक्त बस अपना ख़याल रखती हो? 460 00:22:50,079 --> 00:22:52,748 मुझे लगा कि मैं सब संभाल लूँगी। 461 00:22:53,374 --> 00:22:54,625 सबके बारे में बताओ। 462 00:22:56,335 --> 00:23:00,422 बात यह है कि मैंने अपनी ज़िंदगी ऐसी नहीं सोची थी। 463 00:23:00,506 --> 00:23:03,759 सोचा था अब तक एक मशहूर और नौकरीशुदा मानवविज्ञानी बन जाऊँगी, 464 00:23:03,843 --> 00:23:05,803 अश्वेत कन्या हैलोवीन-सी दिखना चाहती हैं। 465 00:23:05,886 --> 00:23:09,390 इयन और मेरी शादी हो चुकी होगी, पत्थर से बने घर में रहूँगी, 466 00:23:09,473 --> 00:23:11,684 बच्चे पैदा करने से पहले दो साल मस्त रहूँगी। 467 00:23:11,767 --> 00:23:13,144 ऐसा कुछ नहीं हुआ। 468 00:23:13,227 --> 00:23:15,479 और हाँ, एक नया बंदा जेम्सन है, 469 00:23:15,563 --> 00:23:18,732 और वह ख़ूबसूरत और पढ़ाकू है और मुझे प्रेरित करता है, 470 00:23:18,816 --> 00:23:20,693 पर फिर इयन, जिसे भूल चुकी हूँ, 471 00:23:20,776 --> 00:23:23,154 बस उसका रेस्तराँ सुधारने में मदद कर रही हूँ, 472 00:23:23,237 --> 00:23:25,531 वह मुझे यह मेसेज भेजता है। 473 00:23:26,365 --> 00:23:27,700 "क्या हम गलती कर रहे हैं?" 474 00:23:28,409 --> 00:23:31,829 यह किसी योजना का हिस्सा नहीं है। 475 00:23:31,912 --> 00:23:33,706 अब मेरे पास बस कुछ उलझने हैं, 476 00:23:33,789 --> 00:23:37,376 मेरा किराए का घर और छात्रा के रूप में लिया कर्ज़ बचे हैं। 477 00:23:37,459 --> 00:23:41,172 -तुमने ज़िंदगी की योजना कब बनाई थी? -अठारह की उम्र में। 478 00:23:41,755 --> 00:23:44,216 वयस्क जीवन के लिए बनाई गई मेरी पूरी योजना 479 00:23:44,300 --> 00:23:46,177 पूरी तरह से बिखर गई है। 480 00:23:46,260 --> 00:23:48,721 क्या तुम वैसी ही हो, जैसी 18 की उम्र में थी? 481 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 नहीं। 482 00:23:50,598 --> 00:23:51,765 तो तुम बदल गई हो, 483 00:23:52,099 --> 00:23:54,602 तो शायद तुम्हारी योजना के बदलने में हर्ज नहीं है। 484 00:23:55,769 --> 00:23:56,854 बदलकर क्या होगी? 485 00:23:56,937 --> 00:23:58,189 तुम जो चाहो। 486 00:23:58,981 --> 00:24:01,108 या एक तरकीब बताती हूँ, कोई योजना न बनाओ। 487 00:24:01,317 --> 00:24:02,985 ज़िंदगी जैसी चले, चलने दो। 488 00:24:03,277 --> 00:24:05,154 जो मिले उससे खुश रहो 489 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 या जो खोया है, उसका गम मनाओ। 490 00:24:07,156 --> 00:24:09,825 अलग का मतलब हमेशा बुरा नहीं होता। 491 00:24:12,953 --> 00:24:15,664 तुम काबिल हो। तुम्हें थेरेपिस्ट होना चाहिए। 492 00:24:17,499 --> 00:24:19,043 तुम्हें और ज़्यादा आना चाहिए। 493 00:24:20,085 --> 00:24:21,003 हाँ। 494 00:24:21,712 --> 00:24:24,924 एंजी, तुम्हें केट से कुछ कहना है? 495 00:24:30,262 --> 00:24:31,347 हाँ, कहना है। 496 00:24:38,729 --> 00:24:41,565 भाड़ में जाओ, केट! 497 00:24:42,066 --> 00:24:44,360 भाड़ में जाएँ तुम्हारे भेदभाव वाले हमले, 498 00:24:44,443 --> 00:24:49,573 तुम्हारे श्वेत आँसू भाड़ में जाएँ, जिन्हें बहाकर अपने नस्लभेद से ध्यान भटकाती हो, 499 00:24:49,657 --> 00:24:51,909 तुम्हारे जैसी औरतों का इतिहास भाड़ में जाए 500 00:24:51,992 --> 00:24:55,287 जिनके पास मेरे जैसे लोग हैं, जिन्हें चोट पहुँची या मारी गईं, 501 00:24:55,371 --> 00:24:59,792 क्योंकि तुम अपनी कमज़ोरी को मानने के लिए बेहद कमज़ोर थी! 502 00:24:59,875 --> 00:25:02,586 अश्वेत मर्द के रूप में तुम भी भाड़ में जाओ, 503 00:25:02,670 --> 00:25:07,049 जो किसी अश्वेत औरत के खिलाफ़ नस्लभेदी बकवास में शामिल है! 504 00:25:07,466 --> 00:25:11,303 सम्मान की राजनीति में शामिल रहने के कारण तुम भी भाड़ में जाओ, 505 00:25:11,387 --> 00:25:15,557 जिसके बारे में हम सबको पता है कि इससे कभी बराबरी का दर्जा नहीं मिलेगा! 506 00:25:16,934 --> 00:25:18,686 तुम मस्त हो, बहन। 507 00:25:19,395 --> 00:25:22,856 इस बकवास को भूल जाने को कहने के लिए तुम भी भाड़ में जाओ। 508 00:25:22,940 --> 00:25:26,819 क्या कोई यहूदियों से नाज़ियों को भूल जाने को कहता है? 509 00:25:27,111 --> 00:25:28,153 नहीं! 510 00:25:28,237 --> 00:25:32,741 क्योंकि नाज़ी गलत इंसान थे, नीच और नाकारा थे! 511 00:25:32,825 --> 00:25:37,830 तो तुम सब जाओ भाड़ में, यह प्रोडक्शन भी भाड़ में जाए। 512 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 मैं जा रही हूँ! 513 00:25:39,456 --> 00:25:43,377 एंजी, तुम्हें केट से कुछ कहना है? 514 00:25:54,513 --> 00:25:55,431 माफ़ करना। 515 00:25:57,349 --> 00:25:58,809 मैंने तुम्हें माफ़ किया। 516 00:25:59,935 --> 00:26:01,645 बुद्ध भी यही चाहते। 517 00:26:05,941 --> 00:26:09,194 देखो, गेट आउट इसी बारे में तो है। 518 00:26:09,278 --> 00:26:10,696 -हाँ। -नहीं, ऐसा नहीं था। 519 00:26:10,779 --> 00:26:13,240 तुम्हें दिखता भी नहीं है... मुझे जाना है। 520 00:26:13,699 --> 00:26:15,200 अभी भी दो घंटे बचे हैं। 521 00:26:15,284 --> 00:26:17,745 मेरी सहेली अस्पताल में है। 522 00:26:17,828 --> 00:26:18,746 -क्या... -क्या? 523 00:26:18,829 --> 00:26:23,167 मुझे यह नौकरी चाहिए, मुझे इसकी ज़रूरत है। 524 00:26:28,380 --> 00:26:29,757 टाय अस्पताल में हूँ पर सब ठीक है 525 00:26:29,840 --> 00:26:33,552 धत् तेरे की! मेरी सहेली वाकई अस्पताल में है। 526 00:26:34,136 --> 00:26:36,638 मुझे सोच-समझकर बोलना चाहिए। 527 00:26:37,765 --> 00:26:39,266 या जान-बूझकर। 528 00:26:39,850 --> 00:26:42,978 मेरी सहेली ठीक हो जाएगी। 529 00:26:44,980 --> 00:26:46,482 मेरे पास एक मिलियन डॉलर हैं। 530 00:26:47,399 --> 00:26:50,652 मेरे पास वफ़ादार, अमीर और बड़े लिंग वाला प्रेमी है। 531 00:26:50,736 --> 00:26:54,406 मेरे पास ऐंठे हुए इंसानी बालों वाला कमाल का प्राकृतिक विग है। 532 00:26:57,618 --> 00:27:01,246 टाय। मुझे अफ़सोस हुआ। थेरेपी में थी, अभी तुम्हारा मेसेज मिला। 533 00:27:01,330 --> 00:27:03,332 चिंता की कोई बात नहीं, सब ठीक है। 534 00:27:03,415 --> 00:27:05,667 तुम अस्पताल में हो। सब ठीक नहीं है। 535 00:27:05,751 --> 00:27:07,544 मुझे यकीन नहीं हो रहा कि इसे 536 00:27:07,628 --> 00:27:11,423 सर्जरी की ज़रूरत थी, जबकि कल उस कमीने डॉक्टर ने दर्द की दवा भी नहीं दी। 537 00:27:11,840 --> 00:27:13,008 कल? 538 00:27:14,635 --> 00:27:16,053 -हे भगवान। -नहीं... 539 00:27:16,136 --> 00:27:20,474 कैम। तुम जानती हो कि टाय रोती है, तो कुछ बुरी बात होती है। 540 00:27:20,682 --> 00:27:22,309 कभी नहीं लगा कि यह दिन देखूँगी। 541 00:27:22,393 --> 00:27:26,188 माफ़ करना, दोस्तो, मज़बूत बनने की कोशिश कर रही हूँ, पर डर लग रहा है। 542 00:27:26,271 --> 00:27:29,566 जान, अस्पताल में मज़बूत बनने की कोशिश क्यों कर रही हो? 543 00:27:29,650 --> 00:27:32,111 हाँ, मज़बूत होने की बात बढ़ा-चढ़ाकर कही जाती है। 544 00:27:35,322 --> 00:27:37,116 -अरे, नहीं! -अरे, नहीं! 545 00:27:37,199 --> 00:27:40,119 माफ़ करना। बस... मुझ पर काफ़ी कुछ बीत रही है। 546 00:27:40,202 --> 00:27:43,080 -सब लोग, माफ़ी माँगना बंद करो। -हाँ। 547 00:27:44,206 --> 00:27:49,336 हमेशा हमें ही क्यों माफ़ी माँगनी पड़ती है जबकि दिल हमारा दुखता है? 548 00:27:49,420 --> 00:27:50,254 नहीं। जान। 549 00:27:50,337 --> 00:27:52,506 मैं इस सबसे ऊब चुकी हूँ, यार। 550 00:27:52,589 --> 00:27:53,465 जान... 551 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 शुक्रिया, क्विन। 552 00:27:57,094 --> 00:27:59,012 हम में से तुम ही परेशान नहीं हो। 553 00:27:59,096 --> 00:28:01,932 यह सच नहीं है, मैं भी परेशान हूँ। 554 00:28:04,143 --> 00:28:06,645 पर मैं उस बारे में बात नहीं कर सकती। 555 00:28:07,479 --> 00:28:10,441 तुम लोगों को लगता है कि हर बात पर रोती रहती हूँ, 556 00:28:10,524 --> 00:28:12,443 क्योंकि मेरी माँ अमीर हैं। 557 00:28:12,818 --> 00:28:14,570 पर वह पैसा जाए भाड़ में, 558 00:28:14,903 --> 00:28:18,907 उस पैसे से मेरी माँ के साथ मेरा रिश्ता नहीं सुधर पाया। 559 00:28:19,450 --> 00:28:21,201 मुझे पता है यह सर्जरी होने, 560 00:28:21,285 --> 00:28:26,498 नौकरी जाने या श्वेत के आँसुओं को झेलने के बराबर नहीं है, 561 00:28:26,582 --> 00:28:28,041 पर फिर भी दुख होता है। 562 00:28:28,834 --> 00:28:30,794 न जताने का दिखावा मैं नहीं करना चाहती, 563 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 क्योंकि तुम सबके लिए यह कोई बड़ी बात नहीं है। 564 00:28:33,464 --> 00:28:34,798 तुम दिखावा मत करना। 565 00:28:34,882 --> 00:28:37,050 -मेरी बात पूरी नहीं हुई, कमिल। -माफ़ करना। 566 00:28:37,676 --> 00:28:40,053 मैं हमेशा तुम लोगों के साथ हूँ, 567 00:28:40,137 --> 00:28:42,973 पर कभी-कभी मेरी भी ख़बर ले लिया करो। 568 00:28:43,348 --> 00:28:45,184 -हाँ। -माफ़ करना, क्विन। 569 00:28:45,267 --> 00:28:49,229 इसकी तरफ़ से माफ़ी चाहती हूँ क्योंकि हमेशा तुम्हारे बारे में पूछती हूँ। 570 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 मुझे माफ़ कर दो, क्विन, 571 00:28:52,274 --> 00:28:55,152 इस पूरे मुश्किल दौर में तुम मेरे साथ बनी रही। 572 00:28:55,444 --> 00:28:57,362 देखो, मैं हमेशा कहती रहती हूँ, 573 00:28:57,446 --> 00:28:59,907 अपने मज़बूत दोस्तों की ख़बर लेनी चाहिए। 574 00:28:59,990 --> 00:29:02,618 रुको, यह तुम्हारी सोच तो है नहीं। 575 00:29:02,701 --> 00:29:04,620 यह तो लोग इंटरनेट पर कहते रहते हैं। 576 00:29:04,703 --> 00:29:07,331 पर मैं लाइक करके रिट्वीट करती हूँ, तो एक ही बात है। 577 00:29:07,414 --> 00:29:08,916 -हे भगवान, एंजी। -नहीं। 578 00:29:08,999 --> 00:29:10,167 तुम्हारे साथ हूँ, जान। 579 00:29:10,250 --> 00:29:12,294 रहने दो, बस... क्या कर रही हो? 580 00:29:12,377 --> 00:29:14,213 तुम्हारा चेहरा सँवार रही थी। 581 00:29:14,296 --> 00:29:15,756 वह अस्पताल के बिस्तर में है। 582 00:29:15,839 --> 00:29:18,842 तुम पर जो बीती है, उसकी झलक चेहरे पर होना ज़रूरी नहीं है। 583 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 जबकि "मज़बूत अश्वेत औरत" का ठप्पा तारीफ़ की शब्द पहेली बना हुआ है... 584 00:29:23,847 --> 00:29:24,932 तुमसे प्यार है। 585 00:29:25,015 --> 00:29:28,185 ...यह दुनिया को उन ज़िम्मेदारियों के लिए माफ़ कर देता है 586 00:29:28,268 --> 00:29:30,521 जिसमें वे अश्वेत औरत को कमज़ोर, 587 00:29:31,063 --> 00:29:32,940 दर्द महसूस करने, 588 00:29:33,440 --> 00:29:36,401 कमज़ोर होने, सहारा पाने, 589 00:29:36,693 --> 00:29:39,446 और बिना शर्त के प्यार पाने के काबिल मानते। 590 00:29:39,988 --> 00:29:43,659 जब तक अश्वेत औरत को मज़बूत होने की माँग ठुकराने की इजाज़त नहीं होगी, 591 00:29:43,742 --> 00:29:47,079 वह अपनी मानवता को असल में कभी महसूस नहीं कर पाएगी। 592 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 देखकर अच्छा लगा कि आप जाग गईं और खुश हैं, टायेशा। 593 00:29:51,208 --> 00:29:53,335 पूरा नाम लेने की ज़रूरत नहीं है। 594 00:29:53,418 --> 00:29:54,878 आप टाय बुला सकते हैं। 595 00:29:54,962 --> 00:29:57,422 मेरी सर्जरी हुई है, तो मैं ठीक हूँ, है न? 596 00:29:57,506 --> 00:29:59,800 पता है कि सेहतमंद होने में वक्त लगेगा। 597 00:29:59,883 --> 00:30:01,510 बदकिस्मती से ऐसा नहीं है। 598 00:30:01,593 --> 00:30:03,804 वह सिस्ट तो केवल शुरुआत भर थी। 599 00:30:03,887 --> 00:30:07,099 आपके गर्भाशय की भित्ति पर कई मध्यम और बड़े आकार के 600 00:30:07,182 --> 00:30:09,476 फ़ाइब्रॉएड और पॉलिप हैं। 601 00:30:09,560 --> 00:30:13,772 अच्छी बात यह है कि हम सर्जरी के ज़रिए गर्भाशय को निकालकर एक ही बार में 602 00:30:13,855 --> 00:30:15,065 इनका हल निकाल सकते हैं। 603 00:30:16,108 --> 00:30:18,235 यह तो कुछ ज़्यादा ही हो गया, है न? 604 00:30:18,318 --> 00:30:19,778 बेशक, यह बात तो है। 605 00:30:19,861 --> 00:30:23,657 मुझे लग रहा है कि बच्चे पैदा करने में आपकी दिलचस्पी नहीं है 606 00:30:23,740 --> 00:30:26,827 और यह सबसे आसान और प्रभावी इलाज है। 607 00:30:26,910 --> 00:30:28,203 वाह। किसके लिए आसान है? 608 00:30:28,287 --> 00:30:30,622 मैं मर्द जैसी हूँ, तो क्या मैं औरत नहीं हूँ? 609 00:30:30,706 --> 00:30:33,000 आपको क्या लगता है, किसी ने नहीं पूछा। 610 00:30:34,084 --> 00:30:36,295 बाकी रिपोर्ट देखकर बताता हूँ, रुकिए। 611 00:30:36,378 --> 00:30:37,296 क्या? 612 00:30:37,379 --> 00:30:39,256 माफ़ करना, टाय। 613 00:30:39,339 --> 00:30:41,883 यह बात कहते अच्छा तो नहीं लग रहा है, जान, 614 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 पर इसे पूरी तरह नकारने से पहले हम आपसे में चर्चा कर लें? 615 00:30:47,014 --> 00:30:49,516 मुझे पता है कि मैंने कहा था कि बच्चे नहीं चाहती, 616 00:30:50,017 --> 00:30:53,145 पर बच्चा पैदा न कर पाने और बच्चा न चाहने में 617 00:30:53,228 --> 00:30:54,396 अंतर होता है। 618 00:30:54,479 --> 00:30:57,274 सच बात है और क्या पता भविष्य में क्या हो? 619 00:30:57,357 --> 00:30:58,191 हाँ। 620 00:30:58,275 --> 00:30:59,776 आपको यह तुरंत नहीं तय करना है 621 00:30:59,860 --> 00:31:02,446 कि इसका हल कैसे निकालना चाहती हैं, 622 00:31:02,529 --> 00:31:03,989 पर जितनी जल्दी हो, बेहतर है। 623 00:31:04,406 --> 00:31:06,199 आपकी जाँच रिपोर्ट ठीक हैं, 624 00:31:06,283 --> 00:31:09,328 तो आपको कुछ दवाओं और सर्जरी के बाद वाली हिदायतों के साथ 625 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 छुट्टी दे दूँगा। 626 00:31:11,038 --> 00:31:13,915 बेहतर होगा कि आप घर जाएँ, अपने पति से बात करें 627 00:31:13,999 --> 00:31:15,459 और एक हफ़्ते बाद दोबारा आएँ। 628 00:31:15,542 --> 00:31:16,376 अजीब बात है! 629 00:31:16,460 --> 00:31:17,919 यह 1950 नहीं है, ठीक है? 630 00:31:18,003 --> 00:31:20,505 जब एक औरत को अपने शरीर के बारे में 631 00:31:20,589 --> 00:31:23,216 फ़ैसला करना हो, तो मर्द से सलाह की ज़रूरत नहीं है। 632 00:31:23,300 --> 00:31:25,636 मैं इसकी पति हूँ। अब क्या करोगे, कमीने? 633 00:31:25,719 --> 00:31:28,263 पता है, मैं इसकी पति ज़्यादा हूँ। 634 00:31:28,347 --> 00:31:30,557 तुम मेरी बीवी हो और सब जानते हैं। 635 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 मैं किसकी पति हूँ? 636 00:31:31,767 --> 00:31:33,060 -यार। -मुझे माफ़ करना। 637 00:31:33,143 --> 00:31:37,064 मैं किसी को गलत नाम से नहीं बुलाना चाहता। 638 00:31:37,147 --> 00:31:39,524 ब्रैंडन जोंस कौन है? 639 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 कोई नहीं है। 640 00:31:40,692 --> 00:31:42,861 इनके फ़ॉर्म पर यही नाम लिखा है 641 00:31:42,944 --> 00:31:45,947 और जब यह बेहोश थीं, तो उन्होंने ही हमें 642 00:31:46,031 --> 00:31:47,824 -सर्जरी की इजाज़त दी। -क्या? 643 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 अच्छा, तो अब आप लोग कागज़ात में हेरफेर कर रहे हैं? 644 00:31:50,577 --> 00:31:52,371 अपने पापा के वकील को फ़ोन करती हूँ। 645 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 यह जगह टाय स्मारक बन जाएगी। 646 00:31:54,456 --> 00:31:56,958 स्मारक मरने के बाद होता है, तो शायद वह नहीं। 647 00:31:57,042 --> 00:31:58,627 -शुक्रिया। -कंपनी के सामने 648 00:31:58,710 --> 00:32:00,170 नीचा मत दिखाओ। 649 00:32:04,591 --> 00:32:07,177 हैलो, टाय। काफ़ी अरसा हो गया। 650 00:32:07,928 --> 00:32:09,471 हार्पर, यह कौन है? 651 00:32:10,097 --> 00:32:11,765 हैलो, ब्रैंडन। 652 00:32:13,225 --> 00:32:15,769 ब्रैंडन, ये मेरी सहेलियाँ हैं। 653 00:32:16,937 --> 00:32:20,399 सहेलियो, यह ब्रैंडन जोंस हैं, 654 00:32:21,692 --> 00:32:22,984 मेरे पति। 655 00:33:44,649 --> 00:33:46,651 संवाद अनुवादक रश्मि शर्मा 656 00:33:46,735 --> 00:33:48,737 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न