1 00:00:07,050 --> 00:00:08,510 ฮาร์เล็ม 2 00:00:23,817 --> 00:00:25,068 ฤดูหนาวมาถึงแล้ว 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,821 ก็เป็นเวลาของอากาศที่เย็นลง 4 00:00:28,071 --> 00:00:29,198 เสื้อสเวตเตอร์ตัวโคร่ง 5 00:00:29,656 --> 00:00:30,824 ลาเต้ตามฤดูกาล 6 00:00:31,158 --> 00:00:33,660 และที่สำคัญที่สุด เป็นฤดูหาคนคลายหนาว 7 00:00:33,994 --> 00:00:36,121 คำที่เราประดิษฐ์ขึ้น สำหรับช่วงเวลานี้ของปี 8 00:00:36,246 --> 00:00:37,873 เมื่อมนุษย์ทั่วโลก 9 00:00:37,956 --> 00:00:40,209 ปรารถนาจะมีความสัมพันธ์ 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,044 หรือผูกสัมพันธ์กับคนอื่น 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,088 เป็นคำใหม่ แต่สถานการณ์เก่า 12 00:00:45,881 --> 00:00:48,717 ในประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา ได้พิสูจน์กันแล้วว่าความหนาวทางกาย 13 00:00:48,801 --> 00:00:52,346 กระตุ้นให้ต้องการ ความอบอุ่นและมั่นคงทางใจ 14 00:00:52,429 --> 00:00:55,390 แค่ได้เห็นหรือได้กลิ่นคู่ของคุณก็จะเพิ่ม 15 00:00:55,474 --> 00:00:58,894 ระดับฮอร์โมนออกซิโตซิน หรือเรียกกันว่าฮอร์โมนกอด 16 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 คุณจะมีแต่ความรู้สึกเคลิบเคลิ้มเบาๆ 17 00:01:02,648 --> 00:01:04,817 ที่จริงถ้าพูดกันในเชิงวิวัฒนาการ 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,611 ช่วงเดือนหาคนคลายหนาว เป็นช่วงที่มีอัตราการตั้งครรภ์สูงที่สุด 19 00:01:07,945 --> 00:01:12,282 ทำให้มีอัตราการเกิดสูงที่สุด เก้าเดือนต่อมา ตอนสิงหาคมและกันยายน 20 00:01:12,366 --> 00:01:15,160 ดังนั้นถ้ามนุษย์จะมีช่วงฤดูผสมพันธุ์ 21 00:01:15,828 --> 00:01:16,995 ก็คงจะเป็นช่วงนี้แหละ 22 00:01:17,079 --> 00:01:20,791 โอเค ฉันอยากให้ทุกคนไปฟัง การสัมภาษณ์เรื่องเซ็กซ์มันเจ็บปวด 23 00:01:20,874 --> 00:01:22,459 ของเฮเลน ฟิชเชอร์ นักมานุษยวิทยา 24 00:01:22,709 --> 00:01:25,128 แล้วเขียนรายงานสามถึงห้าหน้ามาส่ง 25 00:01:25,462 --> 00:01:26,547 ภายในวันพฤหัสบดี 26 00:01:27,256 --> 00:01:28,340 ทำตัวให้อบอุ่นไว้นะ 27 00:01:34,596 --> 00:01:37,975 ดร.พาร์คส์คะ ดร.พรูอิทอยากให้เราไปพบที่ห้องทำงาน 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,268 เราเหรอ 29 00:01:39,434 --> 00:01:40,352 เราค่ะ 30 00:01:40,769 --> 00:01:42,771 เธอส่งข้อความถึงฉันทางเฟซบุ๊ก 31 00:01:43,188 --> 00:01:44,606 ดร.พรูอิทมีเฟซบุ๊กด้วยเหรอ 32 00:01:44,731 --> 00:01:48,110 - ค่ะ เราส่งคลิปแมวตลกๆ ให้กัน - เยี่ยมเลย 33 00:01:49,319 --> 00:01:50,237 ฉันชอบแมว 34 00:01:50,654 --> 00:01:52,698 - ขอบคุณที่มานะ - ได้อยู่แล้วค่ะ 35 00:01:52,781 --> 00:01:54,408 นอร่าให้ฉันดูข้อความจากคุณ 36 00:01:54,491 --> 00:01:55,909 ฉันก็มีเฟซบุ๊กเหมือนกันค่ะ 37 00:01:55,993 --> 00:01:59,454 เผื่อคุณอยากจะเป็นเพื่อนกันหรือว่าอะไร 38 00:01:59,705 --> 00:02:02,791 ได้ คือนอร่าได้รวบรวมงานวิจัย 39 00:02:03,083 --> 00:02:06,712 เรื่องเครื่องปั้นดินเผาหลายๆ รูปแบบ ที่เจอแถวเซเนกาวิลเลจ 40 00:02:06,837 --> 00:02:10,132 มันหนาหน่อย ถ้ามีอะไรสงสัยก็ถามได้เลยค่ะ 41 00:02:10,215 --> 00:02:14,011 มันไม่หนาเท่าวิทยานิพนธ์ เรื่องเซเนกาวิลเลจของฉันหรอก 42 00:02:14,344 --> 00:02:15,679 ฉันคิดว่าฉันคงไม่มีปัญหา 43 00:02:16,179 --> 00:02:19,308 ฉันอยากให้เธอสองคน เอาการนำเสนอมารวมกัน 44 00:02:19,600 --> 00:02:21,810 นอร่า ฉันอยากให้เธอ เน้นเรื่องความเชื่อมโยง 45 00:02:21,935 --> 00:02:23,979 กับเทคนิคของชนพื้นเมือง 46 00:02:24,479 --> 00:02:27,900 ส่วนคามิล ฉันคิดว่าเธอน่าจะพูดเรื่อง ความเชื่อมโยงที่เป็นไปได้ 47 00:02:27,983 --> 00:02:29,693 กับประเพณีของแอฟริกันตะวันตก 48 00:02:29,818 --> 00:02:31,945 เพราะฉันเป็นคนพื้นเมือง ส่วนคุณผิวดำ 49 00:02:32,029 --> 00:02:33,739 เยี่ยมเลยค่ะ ดร.พรูอิท 50 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 โอเค ใช่ 51 00:02:37,743 --> 00:02:39,912 ซึ่งทำให้เธอสองคนเข้าใจตรงกัน ใช่ไหม 52 00:02:40,037 --> 00:02:40,996 แน่นอนค่ะ 53 00:02:45,459 --> 00:02:50,130 เราต้องไปขอบคุณผู้ชายผิวขาวร้ายกาจ คนไหนที่เป็นคนคิดว่าผู้หญิงควรต้อง 54 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 อบไอน้ำให้จิ๋มเหรอ 55 00:02:51,840 --> 00:02:52,925 กวินเน็ธ พัลโทรว์ 56 00:02:53,216 --> 00:02:55,010 กู้ปขายวีพอดส์ส่วนตัว 57 00:02:55,344 --> 00:02:56,803 ราคา 1,800 เหรียญ 58 00:02:57,012 --> 00:02:58,722 โอ้ ฟังดูเป็นคนขาวมาก 59 00:02:58,889 --> 00:03:01,058 ไม่รู้สิ การอบไอน้ำจิ๋มอาจจะ... 60 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 เป็นกิจกรรมที่ส่วนตัวเกินไปหน่อย 61 00:03:03,393 --> 00:03:06,396 ดูจากที่ครั้งก่อน พวกเราไม่ค่อยเพลิดเพลินสักเท่าไร 62 00:03:06,480 --> 00:03:08,774 ควิน ฉันตั้งใจที่จะขอโทษ 63 00:03:08,982 --> 00:03:10,067 ฉันขอโทษเหมือนกัน 64 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 - ฉันรักเธอ - ฉันก็รักเธอ 65 00:03:12,486 --> 00:03:15,364 เห็นไหม เราต้องทนนั่งทรมาน 66 00:03:15,530 --> 00:03:17,449 เพื่อจะได้กลับไปสบาย 67 00:03:17,658 --> 00:03:21,161 นอกจากนั้น ฉันอยากให้จิ๋มฉันพร้อม สำหรับฤดูหนุ่มดำล่ำด้วย 68 00:03:21,286 --> 00:03:22,162 ดำล่ำอะไรนะ 69 00:03:22,329 --> 00:03:24,539 เพื่อนจ๋า เธอมาจากดาวอื่นหรือไง 70 00:03:24,623 --> 00:03:26,208 ฤดูหนุ่มดำล่ำก็คือช่วงที่เธอ 71 00:03:26,291 --> 00:03:28,377 หาผู้ชายตัวใหญ่ๆ ไว้สำหรับหน้าหนาว 72 00:03:28,543 --> 00:03:30,462 ทุกอย่างที่ฉันต้องทำก็ทำหมดแล้ว 73 00:03:30,629 --> 00:03:32,214 ทั้งซ้อมการแสดงทั้งเป็นพี่เลี้ยง 74 00:03:32,339 --> 00:03:35,425 ก้นฉันขาดจู๋ดำๆ ใหญ่ๆ มาแนบชิด 75 00:03:39,429 --> 00:03:40,681 ไงจ๊ะ ดี 76 00:03:41,014 --> 00:03:43,558 ว่าไง แอนจ์ แปลกใจนะที่ปีนี้ได้เจอเธอ 77 00:03:43,642 --> 00:03:46,228 ฉันยุ่งๆ แล้วก็พลาดไปหลายปี 78 00:03:46,311 --> 00:03:48,188 แต่ตอนนี้ฉันพร้อมสำหรับเธอแล้ว 79 00:03:49,314 --> 00:03:51,191 ที่รัก ฉันหนาวจัง 80 00:03:51,858 --> 00:03:53,068 น้องสาวคุณเหรอ 81 00:03:53,318 --> 00:03:54,611 น้องสาวที่กำลังหนาวเหรอ 82 00:03:54,820 --> 00:03:56,738 ลูกพี่ลูกน้องเหรอ คนจ้างมาช่วยงานเหรอ 83 00:03:56,822 --> 00:03:59,533 ดีใจที่ได้เจอเธอนะ ทำตัวให้อุ่นไว้นะ แอนจ์ 84 00:03:59,741 --> 00:04:01,201 ใช่ อุ่นไว้นะ 85 00:04:01,284 --> 00:04:04,204 ไม่ เดี๋ยวก่อนๆ คุณมีพี่น้องผิวดำตัวใหญ่ๆ อีกไหม 86 00:04:04,329 --> 00:04:07,916 ฉันไม่รอดฤดูหนาวปีนี้แน่ ถ้าไม่มีคนมาให้ความอบอุ่น ดี 87 00:04:08,208 --> 00:04:10,877 ปกติฉันต้องได้สับเปลี่ยนหมุนเวียนบ้างแล้ว 88 00:04:11,795 --> 00:04:12,838 ขอบคุณค่ะ 89 00:04:12,921 --> 00:04:14,172 ขอโทษนะ ขอโทษ 90 00:04:17,634 --> 00:04:18,885 เธอบอกว่ามีแค่เรา 91 00:04:19,052 --> 00:04:20,345 ใช่ มันเป็นแผนไง 92 00:04:20,595 --> 00:04:23,473 บางครั้งเธอก็ดื้อรั้นเกิน จะทำเพื่อประโยชน์ของตัวเอง 93 00:04:25,892 --> 00:04:29,354 เลิกทำตัวงี่เง่าเหมือนเด็กมัธยมเถอะ นี่ผ่านมาสองอาทิตย์แล้ว 94 00:04:29,688 --> 00:04:30,939 คามิล 95 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 ฉันขอโทษ 96 00:04:33,191 --> 00:04:35,610 ฉันขอโทษที่ฉันตกลง ที่จะออกแบบชุดของมีร่า 97 00:04:35,694 --> 00:04:37,446 โดยไม่ถามเธอก่อน 98 00:04:37,529 --> 00:04:41,575 ฉันแค่ตื่นเต้นมาก ที่มีโอกาสสำคัญจนรีบคว้ามันไว้ 99 00:04:41,742 --> 00:04:43,035 มันแย่มากที่เธอไม่บอกฉัน 100 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 วันเดียวเอง 101 00:04:44,286 --> 00:04:46,788 บางครั้งเวลาเธอหงุดหงิด ก็คุยด้วยลำบาก 102 00:04:46,830 --> 00:04:47,873 ก็ถูก 103 00:04:49,124 --> 00:04:51,752 ฉันรู้สึกเหมือนมีร่าแย่งชีวิตในฝันของฉันไป 104 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 แล้วฉันก็แค่... ฉันคงจะไม่ชอบ ถ้าหล่อนแย่งเพื่อนฉันไปด้วย 105 00:04:55,297 --> 00:04:56,673 ไม่มีทางเด็ดขาด 106 00:04:57,090 --> 00:04:58,842 ไม่มีทาง และฉันรักเธอ 107 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 108 00:05:00,594 --> 00:05:03,430 เอานมชนกันแล้วคืนดีกันได้แล้ว 109 00:05:03,722 --> 00:05:04,639 เร็วเข้า ทำเลย 110 00:05:11,980 --> 00:05:13,732 - ฉันรักเธอ - ฉันก็รักเธอ 111 00:05:16,234 --> 00:05:17,486 เธอใส่กางเกงในเหรอ 112 00:05:17,569 --> 00:05:19,154 คนอื่นก็มานั่งตรงนี้ 113 00:05:19,279 --> 00:05:21,573 พวกเธอก็รู้ว่าฉันแก้ผ้าในที่สาธารณะไม่ได้ 114 00:05:22,657 --> 00:05:24,576 หยุดนะ ฉันพูดจริง 115 00:05:24,659 --> 00:05:27,537 ให้ตายสิ เห็นไหม ฉันโกรธเธอไม่ลงหรอก 116 00:05:27,662 --> 00:05:30,082 การสัมภาษณ์ของคุณฟอร์บส์ก็โกรธไทไม่ลง 117 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 ฉันคิดว่าหล่อนจะเล่นงานเธอแน่ 118 00:05:32,626 --> 00:05:34,377 แต่หล่อนกลับเขียนรีวิวเลิศๆ 119 00:05:34,461 --> 00:05:37,631 ฉันติดค้างหล่อนมาก ที่เขียนถึงฉันในบทความนั้น 120 00:05:37,839 --> 00:05:39,341 มากนี่หมายถึงจิ๋มเธอใช่ไหม 121 00:05:40,592 --> 00:05:41,635 - ว้าย ควิน - แม่เจ้า 122 00:05:41,718 --> 00:05:43,386 เธอไปซ้อมพูด "จิ๋ม" มาใช่ไหม 123 00:05:43,470 --> 00:05:45,138 ใช่แล้ว ขอบคุณที่สังเกต 124 00:05:45,472 --> 00:05:48,183 เดี๋ยว ฉันมาอยู่ที่นี่กับพวกเธอทำไมเนี่ย 125 00:05:48,266 --> 00:05:50,477 ทุกคนดีกันแล้ว ตอนนี้ฉันขอไปซ้อมก่อน 126 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 ละครเพลงเก็ทเอาท์ ซ้อมการแสดง 127 00:05:54,272 --> 00:05:57,484 เอาละ เรามาเริ่มจาก ตอนต้นของ "เดอะ ซังเคน เพลซ 128 00:05:57,776 --> 00:05:58,860 ประจำที่ด้วย 129 00:05:59,736 --> 00:06:00,654 และ... 130 00:06:04,241 --> 00:06:07,077 ขูด กริ๊ง ขูด กริ๊ง 131 00:06:07,828 --> 00:06:10,789 ขูด กริ๊ง ขูด กริ๊ง 132 00:06:11,456 --> 00:06:14,835 บางอย่างแปลกไป บางอย่างดูมืดมน 133 00:06:15,043 --> 00:06:18,421 ใครบอกให้หนุ่มผิวดำอย่างคุณ ไว้ใจผู้หญิงผิวขาว 134 00:06:18,672 --> 00:06:21,633 ขูด กริ๊ง ขูด กริ๊ง 135 00:06:22,050 --> 00:06:25,595 ถ้วยชาใบเล็กที่มีช้อนหมุนวน 136 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 สะกดจิตคุณจนทั้งห้องเริ่มหมุน 137 00:06:29,516 --> 00:06:30,892 คุณทรุดลงบนโซฟา 138 00:06:31,059 --> 00:06:32,727 คุณทรุดลงไปบนพื้น 139 00:06:32,811 --> 00:06:33,728 คุณติดกับ 140 00:06:34,271 --> 00:06:36,940 ซึ่งเป็นคำเปรียบเปรย 141 00:06:37,816 --> 00:06:40,402 คุณกำลังอยู่ในภวังค์ดำดิ่ง 142 00:06:40,485 --> 00:06:42,028 คุณกำลังจมดิ่ง คุณกำลังจมดิ่ง 143 00:06:42,112 --> 00:06:44,156 ภวังค์ดำดิ่ง 144 00:06:44,990 --> 00:06:47,784 น้ำตาหนึ่งหยดหยาดมาตามใบหน้า 145 00:06:48,743 --> 00:06:51,580 คุณกำลังอยู่ในภวังค์ดำดิ่ง 146 00:06:52,956 --> 00:06:55,000 ภวังค์ดำดิ่ง 147 00:06:55,917 --> 00:06:58,712 หนังปลดแอกคนย่ำคนไปถึงนอกโลก 148 00:06:59,045 --> 00:07:00,380 นี่คือภวังค์ดำดิ่ง 149 00:07:01,756 --> 00:07:03,216 นี่คือฝันใช่ไหม 150 00:07:03,508 --> 00:07:05,010 หรือว่าคุณกำลังเมา 151 00:07:05,093 --> 00:07:08,763 ฉันเป็นแค่คนดำตัวเล็กๆ ในท้องฟ้าสีดำกว้างใหญ่ 152 00:07:08,972 --> 00:07:12,017 คุณพยายามตะโกนแต่ทำได้เพียงสำลัก 153 00:07:12,309 --> 00:07:15,729 คุณหลับแต่ถึงเวลาที่คุณต้องติดแฮชแท็กตื่น 154 00:07:15,937 --> 00:07:18,565 จากภวังค์ดำดิ่ง 155 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 ไม่มีใครได้ยินคุณตะโกน 156 00:07:19,983 --> 00:07:22,194 ภวังค์ดำดิ่ง 157 00:07:22,277 --> 00:07:23,778 เพราะคุณออกไปไม่ได้ 158 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 เพื่อนอีกคนที่หายไปโดยไม่มีร่องรอย 159 00:07:27,949 --> 00:07:29,159 ไม่มีร่องรอย 160 00:07:29,784 --> 00:07:31,077 ไม่มีร่องรอย 161 00:07:32,913 --> 00:07:36,291 สู่ภวังค์ดำดิ่ง 162 00:07:38,585 --> 00:07:40,212 คุณกำลังจม คุณกำลังจม 163 00:07:40,295 --> 00:07:41,671 ขูด กริ๊ง 164 00:07:42,339 --> 00:07:44,925 ใช่ เยี่ยมมาก พักทานกลางวันได้ 165 00:07:45,383 --> 00:07:47,302 หมายความว่าไง ที่เราจะไม่ไปกินกลางวันกัน 166 00:07:47,385 --> 00:07:48,720 ฉันชอบกล้ามท้องนายนะ 167 00:07:49,471 --> 00:07:52,265 แต่เอริก รูปร่างนายเหมาะกับฤดูร้อน 168 00:07:52,349 --> 00:07:54,267 ฉันอยากได้ต้นขาหนาๆ มาให้ความอบอุ่น 169 00:07:54,351 --> 00:07:56,019 นายจะทิ้งฉันตลอดเลยเหรอ 170 00:07:56,102 --> 00:07:57,395 ฉันจะส่งข้อความไปหาตอน พ.ค. 171 00:07:57,812 --> 00:08:00,148 หวังว่าฉันจะยังไม่เปลี่ยนเบอร์แล้วกัน 172 00:08:00,523 --> 00:08:01,983 นายพาเขามาด้วยเหรอเนี่ย 173 00:08:02,108 --> 00:08:03,026 ฉันสนุกนะ 174 00:08:03,318 --> 00:08:08,031 - โอ้ ฉันเสียใจด้วย นั่นโหดมาก - ฉันน่าจะรู้ว่าต้องเป็นแบบนี้ 175 00:08:08,114 --> 00:08:11,993 ใช่ ก็นิดหน่อย แต่ถ้ามันจะช่วยได้ ฉันก็ฝันถึงฤดูหนุ่มดำล่ำเหมือนกัน 176 00:08:12,494 --> 00:08:14,079 มันก็แค่ฤดูร้อนของสาวมั่นไม่ใช่เหรอ 177 00:08:14,162 --> 00:08:16,998 จากนั้นก็เดือนแห่งมะเร็งเต้านม ฉันก็ใส่สีชมพูตลอด 178 00:08:17,207 --> 00:08:19,793 ฉันต้องไปรับเด็กที่ฉันเป็นพี่เลี้ยงอยู่ แล้วพาแกกลับบ้าน 179 00:08:19,876 --> 00:08:22,420 จากนั้นฉันก็จะไปหา หนุ่มดำตัวใหญ่ๆ ให้ตัวเองสักคน 180 00:08:22,504 --> 00:08:24,256 เผื่อเธอจะสนใจร่วมภารกิจ 181 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 ฉันเพิ่งถูกทิ้งเมื่อหนึ่งนาทีที่แล้ว 182 00:08:27,676 --> 00:08:30,637 ก็นานพอให้ใช้ชีวิตต่อไปแล้ว ไปหาหนุ่มหมีสักคนมานอนซุก 183 00:08:30,720 --> 00:08:33,098 - ไปกันเลย โอเค - โอเค ไปหาพวกเขากัน 184 00:08:33,181 --> 00:08:35,809 จะสิงห์ เสือหรือหมีก็ได้ โอ๊ย ตายแล้ว ไปกันเร็ว 185 00:08:47,946 --> 00:08:48,863 สวัสดี 186 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 ไง แอนนา 187 00:08:52,659 --> 00:08:54,327 - ขอบคุณที่มานะ - มีอะไรเหรอ 188 00:08:54,411 --> 00:08:56,621 คงสำคัญมาก เราถึงเจอกันในที่สาธารณะได้ 189 00:08:56,705 --> 00:08:58,123 โอเค ก็ยุติธรรมดี 190 00:08:58,915 --> 00:09:01,209 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันอ่านบทความแล้ว 191 00:09:01,293 --> 00:09:03,295 ก็หวังอย่างนั้น แล้วยังไงเหรอ 192 00:09:03,670 --> 00:09:06,673 ฉันไม่คิดว่ามันจะ... 193 00:09:07,257 --> 00:09:08,300 ดีขนาดนั้น 194 00:09:08,466 --> 00:09:10,385 ฉันฟังไม่ออกว่านั่นเป็นคำด่าหรือ... 195 00:09:10,468 --> 00:09:11,553 มันคือคำชม 196 00:09:12,137 --> 00:09:13,054 โอเค 197 00:09:14,264 --> 00:09:15,181 คือ 198 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 ฉันชอบคำชม แล้ว... 199 00:09:20,186 --> 00:09:21,938 เราดีกันแล้วใช่ไหม 200 00:09:22,355 --> 00:09:25,150 คือฉันไม่ชอบ ที่เราปล่อยให้อะไรๆ มันค้างคาไว้ 201 00:09:25,233 --> 00:09:27,569 เราเหรอ คุณต่างหาก ที่บอกฉันว่าคุณชอบฉัน 202 00:09:27,652 --> 00:09:31,072 แล้วห้าวินาทีต่อมา คุณก็บอกเลิกฉันที่ข้างถนน 203 00:09:31,156 --> 00:09:32,532 และคุณก็เรียกฉันว่าคนขี้ขลาด 204 00:09:32,615 --> 00:09:34,826 เพราะคุณทำตัวเหมือนคนขี้ขลาด 205 00:09:35,160 --> 00:09:37,329 เห็นได้ชัดว่าคุณไม่ยอมรับคำขอโทษ 206 00:09:37,495 --> 00:09:38,830 ไหนเหรอคำขอโทษ 207 00:09:38,913 --> 00:09:40,790 ที่ฉันโทรไปหาคุณคือการขอโทษ 208 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 แต่ฟังนะ 209 00:09:42,292 --> 00:09:43,960 ฉันคิดถึงเวลาอยู่กับคุณ 210 00:09:44,044 --> 00:09:45,712 ฉันอยากให้เราดีกัน 211 00:09:45,920 --> 00:09:47,047 พูดเล่นใช่ไหม 212 00:09:48,631 --> 00:09:50,592 รู้อะไรไหม ไปตายซะ 213 00:09:52,177 --> 00:09:53,178 ฉันคิดถูกแล้ว 214 00:09:53,386 --> 00:09:55,805 ที่คืนนั้นฉันกลับไปโดยไม่ได้ให้เบอร์คุณ 215 00:09:55,889 --> 00:09:59,059 เราน่าจะย้อนไปตรงนั้น ลบเบอร์ฉันซะ แล้วฉันจะลบเบอร์คุณ 216 00:09:59,351 --> 00:10:00,185 ดีไหม 217 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 - ดีจ้ะๆ - แม่ 218 00:10:11,279 --> 00:10:12,530 จำอิซาเบลล่าได้ไหม 219 00:10:12,614 --> 00:10:14,991 จำได้ค่ะ หนูจะลืมที่ปรึกษาของหนูได้ยังไง 220 00:10:15,909 --> 00:10:17,827 - ไง ควิน - เธอต้องการให้ลูกช่วย 221 00:10:17,911 --> 00:10:21,748 - ไม่มีทาง เธอจะเป็นประธานาธิบดีนะ - ก็ถูก แต่ฉันต้องการให้ช่วยจริงๆ 222 00:10:22,123 --> 00:10:24,626 ฉันอยากจะเชื่อว่า ผู้หญิงที่เก่งเรื่องการเมืองอย่างเรา 223 00:10:24,709 --> 00:10:26,795 ต้องกังวลเรื่องการเลือกเสื้อผ้า 224 00:10:26,878 --> 00:10:28,254 แต่อินเทอร์เน็ตบอกอีกอย่าง 225 00:10:28,338 --> 00:10:32,634 พวกเกรียนบอกว่าเธอดูเหมือน ร้านรอสเดรสฟอร์เลส อึรดโอลด์เนวี่ 226 00:10:33,009 --> 00:10:34,803 โอ้ คนบนโซเชียลนี่ใจร้ายมาก 227 00:10:35,011 --> 00:10:36,679 วันนี้ก็เลยจะเป็นวันแปลงโฉม 228 00:10:37,013 --> 00:10:38,556 ถ้าคุณมีเวลานะ 229 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 แม่รับรองกับเธอว่าแม่เป็นลูกค้า ที่จ่ายเงินคนเดียวของลูก 230 00:10:41,476 --> 00:10:42,519 ดังนั้นลูกมีเวลาให้แน่ 231 00:10:42,602 --> 00:10:44,145 ที่จริงก็ไม่ถูกนะคะ 232 00:10:44,354 --> 00:10:45,897 ตอนนี้หนูกำลังออกแบบ... 233 00:10:45,980 --> 00:10:48,024 แม่รู้ว่าลูกยุ่งเหลือเกิน 234 00:10:48,233 --> 00:10:50,235 แม่ต้องฝ่าฝูงชนเข้ามาในนี้ 235 00:10:50,318 --> 00:10:54,322 ฟังนะ จัดเสื้อผ้ามา ทำให้เธอดูดี ไม่ดูบ้านๆ นะ 236 00:10:54,531 --> 00:10:56,616 เธอเป็นคนทำงาน น่าสงสาร 237 00:10:57,033 --> 00:10:57,909 แต่ไม่เศร้า 238 00:10:58,284 --> 00:11:00,203 มีมือดีมาช่วยแล้ว อิซาเบลล่า 239 00:11:00,328 --> 00:11:02,580 โอเค ฉันจะไปฉีดโบท็อกซ์ก่อน 240 00:11:02,956 --> 00:11:05,375 ฉันไม่ชอบเวลาที่ความผิดหวัง แสดงให้เห็นบนหน้า 241 00:11:05,500 --> 00:11:07,961 หนูโยนเหรียญ ให้เด้งจากหน้าผากแม่ได้เลย 242 00:11:08,169 --> 00:11:10,338 ถ้าลูกมีเหรียญมาโยนนะ 243 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 ลาก่อน 244 00:11:12,132 --> 00:11:12,966 ลาก่อน 245 00:11:15,009 --> 00:11:16,386 แม่คุณไม่ธรรมดาเลย 246 00:11:16,511 --> 00:11:19,013 ใช้คำได้ดีกว่าที่ฉันจะเลือกใช้ 247 00:11:19,222 --> 00:11:20,473 มาลองเสื้อกันดีกว่า 248 00:11:21,141 --> 00:11:22,183 เป็นไงบ้าง 249 00:11:23,268 --> 00:11:24,269 - ฉันชอบนะ - เหมือนกัน 250 00:11:24,352 --> 00:11:25,937 แต่คุณจะเป็นประธานาธิบดีนะ 251 00:11:26,020 --> 00:11:28,648 แต่ฉันชอบนี่ ฉันจะเป็นประธานาธิบดีแนวใหม่ 252 00:11:28,773 --> 00:11:29,691 ไม่ๆ ไม่ๆ 253 00:11:31,192 --> 00:11:33,695 ก็ไม่แย่ คือฉันออกแบบเอง ก็เลย... 254 00:11:34,028 --> 00:11:35,947 - ออกแบบ - ฉันยอมตายเพื่อคุณ 255 00:11:36,030 --> 00:11:37,240 ดูคุณสิ โอ๊ย 256 00:11:37,323 --> 00:11:40,034 สีชมพูก็กำลังนิยมกัน อาจจะไม่หวานขนาดนั้น 257 00:11:40,201 --> 00:11:41,411 แล้วนี่ล่ะ 258 00:11:46,207 --> 00:11:47,750 คุณดูดี ดี ดี 259 00:11:48,460 --> 00:11:49,669 ต้องชุดนี้แหละ 260 00:11:49,752 --> 00:11:52,213 คุณกำลังจะเป็นประธานาธิบดีในชุดนี้ 261 00:11:52,297 --> 00:11:53,715 - ขอบใจจ้ะ - โอเค 262 00:11:56,384 --> 00:11:58,303 ฉันว่าไม่ใช่ที่นี่หรอก 263 00:11:58,511 --> 00:12:01,931 หนุ่มดำล่ำไม่ต้องใส่เสื้อโค้ทหนาๆ หรอก พวกเขานั่นแหละเสื้อโค้ทตัวหนา 264 00:12:02,223 --> 00:12:04,767 เชื่อฉันเถอะ ปีก่อน ฉันเจอบิงโกที่นี่ 265 00:12:05,143 --> 00:12:06,060 บิงโกเหรอ 266 00:12:06,436 --> 00:12:08,062 ไม่มีคนผอมชื่อบิงโก 267 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 นั่นแหละที่ฉันกำลังบอก เราไปที่ร้านป๊อบอายส์ทุกคืน 268 00:12:11,357 --> 00:12:14,611 ฉันชอบเวลาเคราพวกเขาเลอะน้ำมัน 269 00:12:14,903 --> 00:12:17,280 มีไซส์ใหญ่กว่าสามเอ็กซ์แอลไหมครับ 270 00:12:18,573 --> 00:12:20,116 ถอยไปสิ หล่อน ถอยๆ 271 00:12:20,992 --> 00:12:22,368 ไงคะ นั่น... 272 00:12:22,452 --> 00:12:23,495 ไง พ่อล่ำ 273 00:12:23,578 --> 00:12:24,829 สวัสดี 274 00:12:25,663 --> 00:12:27,207 อยากออกจากร้านไปกับฉันไหม 275 00:12:27,290 --> 00:12:28,833 เราจะได้นอนกอดกันซุกผ้าห่ม 276 00:12:28,917 --> 00:12:31,336 แล้วกินพายไก่กันบน 277 00:12:31,419 --> 00:12:33,046 โซฟาในอะพาร์ตเมนต์ของคุณ 278 00:12:33,129 --> 00:12:35,215 หรือจิบโกโก้ร้อนเพิ่มน้ำเชื่อม 279 00:12:35,298 --> 00:12:37,258 และนั่งจ้องตากันไหม 280 00:12:37,425 --> 00:12:39,427 ว้าว เธอตาสวยจริงๆ ด้วย 281 00:12:39,594 --> 00:12:40,428 ขอบใจ 282 00:12:40,512 --> 00:12:43,014 ฉันกำลังจะบอกว่าอกเธอสวยมาก 283 00:12:43,097 --> 00:12:44,307 หน้าอกอันดับหนึ่ง 284 00:12:45,099 --> 00:12:46,476 แล้วจะเลือกแบบไหนดี 285 00:12:46,601 --> 00:12:48,978 อกหรือตา 286 00:12:49,145 --> 00:12:50,939 ไม่ทั้งสองอย่าง ผมมีแฟนแล้ว 287 00:12:51,022 --> 00:12:52,023 ไม่ยุติธรรมเลย 288 00:12:52,106 --> 00:12:55,652 คุณคิดว่าเราจะหาหนุ่มดำล่ำเจอได้ยังไง ถ้าพวกคุณจิ้่มกันเอง 289 00:12:55,735 --> 00:12:58,780 ไม่ใช่ความผิดผมนะที่พวกคุณรอจนป่านนี้ เหมือนซื้อต้นคริสต์มาสกันวันก่อนหน้า 290 00:12:58,947 --> 00:13:01,157 เอาขนาดเบิ้มๆ ของคุณ ไปให้พ้นหน้าฉันเลย 291 00:13:01,282 --> 00:13:02,200 ยังไงก็ได้ 292 00:13:03,409 --> 00:13:04,327 เอาไงละทีนี้ 293 00:13:04,911 --> 00:13:06,329 ไปดูที่ร้านเชคแช็ค 294 00:13:06,412 --> 00:13:08,790 หนุ่มดำล่ำชอบกิน พวกเขาสั่งชุดคอมโบตลอด 295 00:13:08,873 --> 00:13:11,834 จากนั้นก็ไปเบสต์บาย ยามตัวใหญ่เบ้อเริ่มทั้งนั้น 296 00:13:11,960 --> 00:13:13,962 แล้วเราก็โบกรถยูพีเอสทุกคันที่เจอ 297 00:13:14,045 --> 00:13:15,797 ใช่แล้ว เพื่อนสาว ไปกันเถอะ 298 00:13:17,674 --> 00:13:18,591 โอ๊ย ตายแล้ว 299 00:13:18,675 --> 00:13:22,011 ถ้าคุณไม่อยู่นิ่งๆ คุณต้องเลือดสาดแน่ 300 00:13:22,095 --> 00:13:23,888 ขอโทษ ฉันจั๊กจี้ 301 00:13:23,972 --> 00:13:26,140 เล่าให้เรื่องงานพรอมให้ฟังอีกหน่อยสิ 302 00:13:26,224 --> 00:13:28,101 ที่จริงมันคืองานระดมทุน 303 00:13:28,226 --> 00:13:29,769 เป็นธีมฮิปฮอปยุค 90 304 00:13:30,937 --> 00:13:31,896 น่าสนุก 305 00:13:32,063 --> 00:13:34,148 แต่ฉันนึกภาพแม่กำลัง 306 00:13:34,232 --> 00:13:36,568 โน้มน้าวขอทุนจากผู้คน ในชุดฮิปฮอปยุค 90 307 00:13:36,651 --> 00:13:38,278 โดยไม่จิกกัดเรื่องแฟชั่นไม่ออกเลย 308 00:13:38,361 --> 00:13:40,113 โอ้ ไม่หรอก เธอไม่ได้ไปงานนี้ 309 00:13:40,446 --> 00:13:43,116 งานนี้จัดโดยสมาพันธ์การศึกษาเมือง 310 00:13:43,199 --> 00:13:46,035 มีเครื่องดื่มฟรี ดีเจ บูทถ่ายรูป 311 00:13:46,202 --> 00:13:48,705 ลือกันว่าเอโอซีอาจจะแวะมาด้วย 312 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 เอโอซีเหรอ สุดยอดเลย 313 00:13:51,749 --> 00:13:53,293 คุณสองคนอาจจะเป็นเหมือนกับ 314 00:13:53,376 --> 00:13:54,210 คู่ดูโอ้กัน 315 00:13:54,752 --> 00:13:56,462 เอโอซีกับไอ... 316 00:13:56,754 --> 00:13:58,172 ชื่อย่อคุณคืออะไรนะ 317 00:13:58,298 --> 00:14:01,467 - ไม่ดีหรอก - โอ้ ไม่เอาน่า เอโอซีกับไอ... 318 00:14:01,926 --> 00:14:03,428 อิซาเบลล่า เบนิโต้ ซานติอาโก้ 319 00:14:03,511 --> 00:14:04,846 โอเค งั้นก็... 320 00:14:05,555 --> 00:14:06,472 ไอบีเอส 321 00:14:07,223 --> 00:14:09,726 ไม่ๆ แต่มันเจ๋งมาก เพราะคุณชอบเรื่องพวกนั้น 322 00:14:09,809 --> 00:14:10,935 ในทางที่ดีนะ 323 00:14:11,394 --> 00:14:13,771 ไม่ๆ ไม่มีทางจะอธิบายให้ดีได้หรอก 324 00:14:13,980 --> 00:14:16,232 แล้วฉันก็จะพูดได้ว่า ฉันเป็นคนสร้างไอบีเอส 325 00:14:16,441 --> 00:14:19,152 ให้รุ่งเรืองอย่างที่เป็นในวันนี้ 326 00:14:19,277 --> 00:14:23,197 อย่าดังทางนั้นเลย คืนนี้คุณไปสิ ต้องสนุกแน่ 327 00:14:23,281 --> 00:14:27,160 ฉันจะได้ให้เครดิตคุณ สำหรับความเจิดจรัสของฉันได้ต่อหน้าเลย 328 00:14:27,243 --> 00:14:28,286 โอเค ตกลง 329 00:14:28,411 --> 00:14:30,663 เยี่ยมเลย ใส่ชุดสวยที่สุดไปเลยนะ 330 00:14:30,747 --> 00:14:33,249 พาคู่เดตไปได้ตามสบาย 331 00:14:33,958 --> 00:14:35,543 คุณคบใครอยู่ไหม 332 00:14:35,793 --> 00:14:37,211 แฟนหนุ่ม หรือแฟนสาว 333 00:14:38,129 --> 00:14:41,049 แฟนหนุ่ม ฉันหมายถึงเพื่อน 334 00:14:41,174 --> 00:14:44,177 ที่มีอวัยวะเพศชาย ที่ฉันเคยจับบ้างเป็นบางครั้ง 335 00:14:45,178 --> 00:14:47,305 ไม่ว่าเขาจะเป็นอะไร ยินดีต้อนรับจ้ะ 336 00:14:50,224 --> 00:14:51,893 ถนนเลน็อกซ์ ถนนมัลคอล์มเอกซ์ 337 00:14:54,395 --> 00:14:55,313 ดีจังเลย 338 00:14:57,774 --> 00:14:59,108 คุณต้องซื้อโซฟา 339 00:14:59,192 --> 00:15:01,152 หรือไม่ก็ไปหวานกันที่อื่น 340 00:15:01,235 --> 00:15:03,821 - ฉันไม่ได้เป็นแฟนเขา - ที่จริงผมอยากซื้อโซฟา 341 00:15:03,905 --> 00:15:06,032 ถ้าแฟนผมเห็นด้วย 342 00:15:06,324 --> 00:15:07,950 คุณคิดว่าไง ที่รัก 343 00:15:08,409 --> 00:15:11,496 เราน่าจะเดินดูทั่วๆ ก่อนค่อยตัดสินใจ 344 00:15:11,579 --> 00:15:13,456 ฉันอยากให้ที่รักได้ของที่ดีที่สุด 345 00:15:13,581 --> 00:15:16,042 ขอบคุณนะ แม่ยอดขมองอิ่ม 346 00:15:22,465 --> 00:15:23,549 เขาเกลียดเรา 347 00:15:23,966 --> 00:15:24,842 ฉันก็เกลียด 348 00:15:25,510 --> 00:15:27,887 สัญญานะว่าเราจะไม่พูดอะไรแบบนั้นกัน 349 00:15:27,970 --> 00:15:29,472 ผมสัญญา ยอดยาหยี 350 00:15:30,264 --> 00:15:31,182 พอเลย 351 00:15:32,475 --> 00:15:35,186 ทำไมอะพาร์ตเมนต์ พร้อมเฟอร์นิเจอร์ถึงไม่มีโซฟาให้นะ 352 00:15:35,269 --> 00:15:37,689 โดยเฉพาะกับราคาที่ผมจ่ายไป 353 00:15:37,772 --> 00:15:40,775 ขอต้อนรับสู่นิวยอร์ก เมืองที่เราได้น้อยแต่จ่ายหนัก 354 00:15:40,858 --> 00:15:41,776 ใช่ 355 00:15:41,901 --> 00:15:42,944 คือ... 356 00:15:43,236 --> 00:15:47,281 พรุ่งนี้ฉันจะไปที่ร้านนี้ มันเพิ่งเปิดใหม่อย่างไม่เป็นทางการ 357 00:15:47,365 --> 00:15:49,617 ก็ไม่เชิงหรอก คือก็ใช่แหละ 358 00:15:49,701 --> 00:15:50,910 แล้วตัวนี้ล่ะ 359 00:15:51,953 --> 00:15:53,413 มีที่วางแก้วด้วย 360 00:15:53,538 --> 00:15:55,540 แถมเป็นหนัง ซึ่งแปลว่าลื่น 361 00:15:55,623 --> 00:15:59,544 ก็จริง เราไม่มีทางนั่งได้ถูกท่าแน่ 362 00:16:00,253 --> 00:16:03,589 ขอโทษที แล้วคุณพูดเรื่องการเปิดอะไรนะ 363 00:16:03,923 --> 00:16:05,758 อ๋อ ใช่ ร้านอาหาร 364 00:16:06,551 --> 00:16:08,386 ร้านอาหารของเอียนน่ะ 365 00:16:09,095 --> 00:16:12,724 เอียน แฟนเก่าฉัน แต่มันจะเป็นงานเล็กๆ 366 00:16:12,890 --> 00:16:14,183 เล็กแปลว่าใกล้ชิด 367 00:16:14,559 --> 00:16:17,395 - ใช่ - ตัวนี้ดูน่าจะสบายที่สุด 368 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 ใช่ แต่ทำความสะอาดยากมากนะ 369 00:16:19,647 --> 00:16:21,607 ชีโตสร้อนถุงหนึ่ง ก็แย่แล้ว 370 00:16:21,691 --> 00:16:24,736 คุณต้องใช้น้ำยาพิเศษเพื่อเช็ดคราบออก 371 00:16:24,861 --> 00:16:25,862 ฉันเคยเจอมาก่อน 372 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 อ้อ ใช่... 373 00:16:28,406 --> 00:16:31,617 ฉันคิดว่าควรจะทำให้ชัดเจน เรื่องเอียนกับฉัน 374 00:16:31,701 --> 00:16:33,578 ฉันเลยน่าจะแวะไปแล้ว... 375 00:16:33,661 --> 00:16:36,164 ผมไม่มีปัญหาอะไรเรื่องคุณกับแฟนเก่า 376 00:16:36,247 --> 00:16:38,124 ฉันไม่ได้ขออนุญาต 377 00:16:39,041 --> 00:16:40,168 ฉันแค่... 378 00:16:41,419 --> 00:16:44,422 ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณอยากไปกับฉันไหม 379 00:16:45,214 --> 00:16:49,469 ผมอยากไปเจอผู้ชายที่ปล่อยคุณมา และขอบคุณเขา 380 00:16:52,805 --> 00:16:54,766 - คุณคิดว่าไง - มันไม่สวย 381 00:16:54,891 --> 00:16:56,476 - งั้นผมจะซื้อตัวแรก - ค่ะ 382 00:16:56,559 --> 00:16:57,435 คุณครับ 383 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 ว้าว 384 00:17:00,146 --> 00:17:02,523 - ร้านสวยจัง - โอเค 385 00:17:03,357 --> 00:17:04,609 ฉันเอาเสื้อโค้ทไปเก็บให้นะคะ 386 00:17:08,988 --> 00:17:10,239 ของคุณด้วย 387 00:17:11,574 --> 00:17:12,492 ที่นี่ดู... 388 00:17:13,034 --> 00:17:16,120 - เปลี่ยนไปเลย - ว้าว สวยมาก ดูนี่สิ 389 00:17:17,163 --> 00:17:18,080 คุณมาได้ 390 00:17:18,247 --> 00:17:19,624 ค่ะ เรามาได้ 391 00:17:20,041 --> 00:17:21,667 เพื่อนคุณเป็นใครเหรอ 392 00:17:22,668 --> 00:17:23,836 เจมีสัน รอยซ์ 393 00:17:24,420 --> 00:17:26,130 เป็นเกียรติจริงๆ ค่ะ ฉันมีร่า 394 00:17:26,798 --> 00:17:28,049 คุณมาได้ยังไงคะ 395 00:17:28,382 --> 00:17:30,134 - คือเรา... - เรามาด้วยกันค่ะ 396 00:17:30,301 --> 00:17:31,177 ว้าว 397 00:17:31,302 --> 00:17:34,055 คามิลมา และพาใครบางคนมาด้วยเหรอ 398 00:17:34,222 --> 00:17:36,974 พวกเธอนี่ยุ่งเหยิงไปหมด 399 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 ว้าว เจมีสัน ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยค่ะ 400 00:17:40,520 --> 00:17:42,563 - คุณเป็นซูเปอร์ฮีโร่ตัวจริงเลย - พอเถอะครับ 401 00:17:42,647 --> 00:17:44,065 ฉันเคยพูดถึงเขาให้คุณฟัง 402 00:17:44,148 --> 00:17:47,235 เขาริเริ่มโครงการ ทุนการศึกษาที่โอ๊กแลนด์ 403 00:17:47,318 --> 00:17:50,071 พวกเขาทำให้เด็ก 32 คน ได้เรียนมหาวิทยาลัย 404 00:17:50,154 --> 00:17:51,989 สามสิบสามครับ ตามข้อมูลเมื่อตอนบ่าย 405 00:17:53,282 --> 00:17:54,659 มีคนเป็นแฟนพันธุ์แท้นะเนี่ย 406 00:17:54,742 --> 00:17:56,786 - ฉันเองก็เป็นนักเคลื่อนไหวค่ะ - เหรอครับ 407 00:17:56,869 --> 00:17:59,080 ค่ะ ฉันเพิ่งซื้อหลอดโลหะมา 408 00:17:59,914 --> 00:18:00,748 ที่จริง... 409 00:18:00,832 --> 00:18:03,668 นี่แปลกหรือว่าดีที่คู่เดตของเราถูกคอกัน 410 00:18:03,751 --> 00:18:04,710 ทั้งสองอย่างแหละ 411 00:18:04,961 --> 00:18:06,087 คุณเดตกับเขาเหรอ 412 00:18:06,587 --> 00:18:08,214 - ค่ะ - เดตแรกเหรอ 413 00:18:08,714 --> 00:18:09,632 - เปล่า - ไม่ใช่เหรอ 414 00:18:10,967 --> 00:18:12,885 รับฟองถั่วตาดำยั่งยืนไหมคะ 415 00:18:12,969 --> 00:18:14,345 ขอโทษนะคะ คุณบอกว่าฟองเหรอ 416 00:18:14,428 --> 00:18:16,597 เรายังมีข้าวสาลีพันธุ์ดั้งเดิมเรดไฟฟ์ 417 00:18:16,681 --> 00:18:19,684 เป็นข้าวนาปรัง น้ำที่ใช้ปลูกจึงเป็นน้ำฝน 418 00:18:20,059 --> 00:18:23,229 เธอรู้ใช่ไหมว่านี่มัน ก็แค่ขนมปังข้าวโพดแข็งๆ 419 00:18:23,312 --> 00:18:24,146 ก็ทำนองนั้น 420 00:18:24,230 --> 00:18:26,315 หลานชาย ฉันไม่ได้ผิดหวังหรอกนะ 421 00:18:26,566 --> 00:18:29,902 ที่คิดไว้ว่าแย่แล้ว มันแย่กว่านั้นเยอะเลย 422 00:18:29,986 --> 00:18:33,197 ฉันไม่น่าเสียเวลามาเลย เหมือนพ่อแม่เธอ 423 00:18:33,322 --> 00:18:35,366 พวกเขาติดธุระอยู่ที่ฟลอริดา 424 00:18:35,449 --> 00:18:37,285 อาทิตย์หน้าจะมาชิมเป็นการส่วนตัว 425 00:18:37,368 --> 00:18:39,871 ยังไงก็ได้ที่จะช่วยให้เธอหลับลง 426 00:18:39,954 --> 00:18:42,957 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำนะ แต่ฉันต้องไปหาอะไรกินจริงๆ แล้ว 427 00:18:43,040 --> 00:18:44,208 ฉันหิวจะแย่แล้ว 428 00:18:44,292 --> 00:18:47,795 คามิล ดีใจที่ได้เจอเธอนะ และยินดีด้วยที่ได้เจออะไรที่ดีขึ้น 429 00:18:47,962 --> 00:18:50,298 ขอบคุณค่ะ ป้าแทมมี่ ดีใจที่ได้เจอนะคะ 430 00:18:50,673 --> 00:18:53,050 - เราต้องเอาฟองมาให้เขาชิม - ฟองเหรอ 431 00:18:53,593 --> 00:18:55,595 ใช่ ดูเหมือนเขาน่าจะชอบฟอง 432 00:19:04,770 --> 00:19:05,646 ฮิปฮอปยุค 1990 433 00:19:06,981 --> 00:19:10,192 - งานพรอม เราต้องทำเหมือนงานพรอม - งานพรอม ทำเหมือนงานพรอม 434 00:19:11,110 --> 00:19:12,320 พูดว่า "ยิ้ม" หน่อย 435 00:19:12,653 --> 00:19:13,696 - ยิ้ม - ยิ้ม 436 00:19:15,698 --> 00:19:18,034 โอ๊ย ตายแล้ว สนุกจังเลย 437 00:19:18,951 --> 00:19:21,162 ดูสิว่าเราน่ารักขนาดไหน 438 00:19:21,871 --> 00:19:24,540 คุณน่ารักกว่าคู่เดตจริงๆ ของผมเยอะเลย 439 00:19:24,707 --> 00:19:25,625 คุณพาใครไป 440 00:19:26,000 --> 00:19:29,754 เชลลี่ ฟลอเรส เธอเป็นคนเดียวที่ยอมไปกับผม 441 00:19:29,837 --> 00:19:30,922 ฉันไม่เชื่อหรอก 442 00:19:31,005 --> 00:19:34,300 ผมสูงแค่ 135 จนถึงฤดูร้อนหลังเรียนจบ 443 00:19:34,383 --> 00:19:36,302 - ทุกคนเรียกผมว่าไอ้จิ๋ว - ไม่จริง 444 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 คืนงานพรอม พ่อแม่ก็บอกว่า 445 00:19:39,305 --> 00:19:41,766 "ระวังตัว อย่าไปมีเซ็กซ์นะ" 446 00:19:42,141 --> 00:19:44,310 ผมไม่เชื่อแล้วก็ไปมีเซ็กซ์ครั้งแรก 447 00:19:44,393 --> 00:19:47,730 หลังจากนั้นเก้าเดือน ก็มีเจเจ 448 00:19:48,773 --> 00:19:51,525 ว้าว เป็นเรื่องสอนใจได้เลย 449 00:19:51,984 --> 00:19:52,902 ใช่ 450 00:19:53,486 --> 00:19:56,155 แล้วตอนนี้คุณกับเชลลี่เป็นยังไงกัน 451 00:19:56,322 --> 00:19:58,574 เราเริ่มต้นไม่ค่อยดี แต่ตอนนี้ก็ดีแล้ว 452 00:19:58,658 --> 00:20:01,410 สามีเธอเป็นคนดีมาก เป็นเพื่อนผม ครอบครัวยุคใหม่น่ะ 453 00:20:01,494 --> 00:20:03,829 - ไง คุณมาได้ - สวัสดี 454 00:20:05,039 --> 00:20:07,333 โอ๊ย ตายแล้ว ที่นี่สนุกมากๆ 455 00:20:07,667 --> 00:20:09,001 ทุกคน ท็อด มาทางนี้หน่อย 456 00:20:09,669 --> 00:20:10,878 นี่ควินกับ... 457 00:20:11,295 --> 00:20:12,505 - ชอว์น ใช่ครับ - ชอว์น 458 00:20:12,588 --> 00:20:15,216 ยินดีที่ได้พบ นี่ท็อด ผู้จัดการการหาเสียงของฉัน 459 00:20:15,299 --> 00:20:17,134 ผมต้องขอบคุณมากๆ 460 00:20:17,468 --> 00:20:20,429 - ดูเธอสิ แต่งตัวเหมือนคนจริงๆ แล้ว - ไม่เอาน่า 461 00:20:20,513 --> 00:20:21,847 ไม่ คุณไม่รู้หรอก 462 00:20:21,973 --> 00:20:24,767 ตอนเธอใส่ชุดที่มีลายเดียวกับวอลเปเปอร์ 463 00:20:24,850 --> 00:20:26,477 ที่บ้านพักหญิงชรา 464 00:20:26,560 --> 00:20:28,521 ผมรู้ว่าเราต้องหาคนมาช่วย 465 00:20:28,771 --> 00:20:30,648 เรารักแม่คุณมาก 466 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 - เธอมีน้ำใจมาก - เหมือนแม่คนที่สองเลย 467 00:20:33,526 --> 00:20:36,445 เราจะเจอเธอพรุ่งนี้ที่งานระดมทุนอีกงาน 468 00:20:37,071 --> 00:20:37,989 น่าสนุก 469 00:20:38,447 --> 00:20:40,074 พวกคุณทุกคนช่วยงานหาเสียงเหรอคะ 470 00:20:40,157 --> 00:20:42,576 ฉันทำค่ะ แต่ในกลุ่มก็มีหน้าที่ต่างๆ กัน 471 00:20:42,660 --> 00:20:44,954 - เราเรียนที่คอร์เนลด้วยกัน - แล้วคุณล่ะ 472 00:20:45,037 --> 00:20:46,872 - เรื่องคุณเป็นยังไง - เรื่องผมเหรอ 473 00:20:47,206 --> 00:20:48,541 ใช่ คุณทำอะไรเหรอ 474 00:20:48,666 --> 00:20:49,583 ผมเป็นนักเต้น 475 00:20:50,084 --> 00:20:52,336 - ให้อัลวิน เอลีย์ - ว้าว น่าตื่นเต้นจัง 476 00:20:53,129 --> 00:20:55,756 ใช่ค่ะ ถ้าแม่ฉันจะคิดแบบนั้นบ้าง 477 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 มีแสดงครั้งต่อไปเมื่อไหร่เหรอคะ 478 00:20:57,383 --> 00:20:59,260 - คือ เอ่อ... - ไว้เราจะบอกนะ 479 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 - พวกคุณรู้จักกันได้ยังไง - ที่... 480 00:21:01,679 --> 00:21:03,097 งานศิษย์เก่าเอ็นวายยู 481 00:21:03,180 --> 00:21:05,516 แล้วเราก็แยกกันไม่ได้เลยตั้งแต่นั้น 482 00:21:06,225 --> 00:21:07,935 น่ารักจัง แต่งงานหรือยังคะ มีลูกไหม 483 00:21:08,227 --> 00:21:09,520 - ผม... - ไม่มีค่ะ... 484 00:21:09,603 --> 00:21:12,440 มันยังเร็วเกินไปหน่อย ใช่ไหม ที่รัก 485 00:21:12,523 --> 00:21:13,441 ใช่ 486 00:21:14,316 --> 00:21:15,276 ขอตัวก่อนนะครับ 487 00:21:18,029 --> 00:21:20,322 ฉันอยากได้เครื่องดื่ม ที่รัก เป็นความคิดที่ดี 488 00:21:21,574 --> 00:21:23,534 ดูสิ พูดเรื่องลูกคำเดียว 489 00:21:23,617 --> 00:21:25,494 ก็เดินหนีไปเลย 490 00:21:27,663 --> 00:21:29,623 แต่เธอดูดีจริงๆ นะ 491 00:21:32,877 --> 00:21:35,004 ดูเหมือนเราจะทำคู่เดตหายอีกแล้ว 492 00:21:35,379 --> 00:21:36,338 เดี๋ยวก็เจอกัน 493 00:21:38,090 --> 00:21:40,426 ผมรู้จักน้ำเสียงแบบนี้ มีคนต้องการแป้ง 494 00:21:41,802 --> 00:21:45,222 คุณเป็นยังไงบ้าง ดูเหมือนจะ... ใจลอยหน่อย 495 00:21:45,306 --> 00:21:47,349 เปล่าๆ เรื่องงานน่ะ 496 00:21:48,017 --> 00:21:50,478 แล้วฉันก็ต้องคอยเลื่อนนัดบำบัด ก็เลย... 497 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 อุ๊ย นั่นกุ้งกับข้าวกล้องเหรอ 498 00:21:53,064 --> 00:21:57,068 - ทำไมถึงไม่ไปบำบัดล่ะ - ไม่คุยได้ไหม สนใจเรื่องอาหารเถอะ 499 00:21:57,276 --> 00:22:00,071 ก็ได้ ผมตั้งชื่อจานนี้ว่าอีวอน 500 00:22:00,154 --> 00:22:01,238 ตามชื่อกลางของฉันเหรอ 501 00:22:01,322 --> 00:22:02,823 เปล่า บังเอิญน่ะ 502 00:22:04,825 --> 00:22:06,243 นี่ ลองชิมดู 503 00:22:11,082 --> 00:22:12,291 ขอให้อร่อย 504 00:22:16,837 --> 00:22:17,797 อร่อยมาก 505 00:22:19,215 --> 00:22:21,717 ใช่ หวังว่าเราจะมีโอกาส 506 00:22:22,051 --> 00:22:24,428 ดูจากที่คุณเริ่มมีท่าทีเห็นต่าง 507 00:22:24,512 --> 00:22:29,225 ก็อาจจะหายถ้าคุณ เปลี่ยนแปลงที่นี่สักสองสามอย่าง 508 00:22:29,475 --> 00:22:31,060 - เช่นอะไรล่ะ - เริ่มแรก 509 00:22:31,227 --> 00:22:33,896 คุณน่าจะนำศิลปะของคนดำ ในท้องถิ่นมาใส่ไว้ด้วย 510 00:22:33,979 --> 00:22:35,606 รูปถ่ายชุมชน 511 00:22:35,689 --> 00:22:38,901 อะไรที่แสดงภูมิหลัง มีความดั้งเดิม 512 00:22:38,984 --> 00:22:42,404 - ก็คือคุณไม่ชอบใช่ไหม - ฉันชอบพื้นนะ 513 00:22:42,780 --> 00:22:44,156 ก็ได้ งั้น... 514 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 คุณมาช่วยผมเปลี่ยนแปลงไหม 515 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 ผมไม่ค่อยรู้เรื่องศิลปะ 516 00:22:49,370 --> 00:22:50,287 ไม่รู้สิ 517 00:22:50,788 --> 00:22:52,540 ผมจ่ายเงินให้ได้นะ 518 00:22:53,457 --> 00:22:55,417 คุณจ่าย ฉันก็รับ 519 00:22:56,293 --> 00:22:57,461 ใช่ เงินจัดการได้ 520 00:22:57,545 --> 00:22:58,712 อยู่นี่เอง 521 00:22:59,004 --> 00:23:00,965 ผมขอแนะนำผู้ให้เงินทุน 522 00:23:01,382 --> 00:23:05,261 สวัสดี หลุยส์ ผมขอแนะนำ ดร.คามิล พาร์คส์ 523 00:23:05,553 --> 00:23:06,679 ยินดีที่ได้พบค่ะ 524 00:23:06,762 --> 00:23:07,805 สวยมาก 525 00:23:09,390 --> 00:23:10,266 โอ๊ย ตายแล้ว 526 00:23:11,100 --> 00:23:12,351 - โอเค - โอเค 527 00:23:17,565 --> 00:23:18,816 เหมือนโจเซฟีนเลย 528 00:23:19,567 --> 00:23:20,401 เบคเกอร์เหรอคะ 529 00:23:20,651 --> 00:23:22,987 หลุยส์ ดร.พาร์คส์ตกลงมาช่วยเรา 530 00:23:23,070 --> 00:23:25,865 ทำให้ร้านนี้ดูต้อนรับคนในชุมชนมากขึ้น 531 00:23:25,948 --> 00:23:28,534 - คุณคิดว่ายังไง - อะไรก็ได้สำหรับโจเซฟีน 532 00:23:30,411 --> 00:23:32,872 - ระวังเตานะคะ - เป็นอะไรไหม ไปกันเถอะ 533 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 เลือกอิซาเบลล่า เบนิโต้ ซานติอาโก้ 534 00:23:34,874 --> 00:23:36,876 - คุณจะไปไหน - ทำงาน จะไปเร็วหน่อย 535 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 อะไรนะ ทำไมคุณ ทำไม... 536 00:23:38,669 --> 00:23:39,587 พอเถอะ 537 00:23:39,712 --> 00:23:41,797 ผมดูออกเวลาใครอายเพราะผม 538 00:23:42,089 --> 00:23:43,591 เปล่านะ ฉันเปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 539 00:23:48,053 --> 00:23:49,221 พวกเขารู้จักแม่ฉัน 540 00:23:49,305 --> 00:23:52,683 ผมไม่ได้คิดจะให้คุณแนะนำ ว่าเป็นแฟนนักเต้นระบำโป๊ 541 00:23:52,766 --> 00:23:54,727 แต่คุณสร้างตัวตนขึ้นมาใหม่ทั้งหมด 542 00:23:54,810 --> 00:23:56,020 ผมไม่มีลูก 543 00:23:56,145 --> 00:23:59,064 ผมเต้นให้อัลวิน เอลีย์ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นใคร 544 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 ถ้าคุณต้องการคนคนนั้น คุณควรไปเดตกับเขา 545 00:24:02,401 --> 00:24:04,695 ชอว์น ไม่ใช่ ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 546 00:24:05,946 --> 00:24:07,239 ชอว์น 547 00:24:08,657 --> 00:24:09,575 ชอว์น 548 00:24:19,293 --> 00:24:22,755 - ภารกิจตามหาหนุ่มดำล่ำเหลวไม่เป็นท่า - ตั้งใจเล่นคำนี่ 549 00:24:22,880 --> 00:24:24,632 ฤดูหนาวนี้จะต้องหนาวแน่ๆ 550 00:24:24,715 --> 00:24:26,634 ต่อไป เป็นแอนจี้กับเอริกครับ 551 00:24:26,884 --> 00:24:29,845 อะไร ให้ตายสิ เร็วจ้ะ เธอ 552 00:24:29,929 --> 00:24:34,266 ตาเราแล้ว ไปเร็ว ทุกคนไปดูละครเพลง เก็ทเอาท์กันนะ เราแสดงด้วย 553 00:24:34,350 --> 00:24:37,269 ไปดูกันนะ หลังจากฟังเราร้องเพลงแล้ว พวกคุณจะต้องชอบ 554 00:24:37,353 --> 00:24:39,146 - ช่วยหน่อยค่ะ ขอบคุณ - ถ้าคุณจะกรุณา 555 00:24:39,313 --> 00:24:41,023 - ตูม เย้ - ขอบคุณ 556 00:24:42,024 --> 00:24:43,651 ขอบคุณทุกคนที่มากันในคืนนี้ 557 00:24:43,776 --> 00:24:47,196 ขอให้เพลิดเพลินกับเพลงนี้ เพราะร้านจะปิดหลังจากเพลงนี้ 558 00:24:47,279 --> 00:24:48,447 - โอเค - เริ่มเลย 559 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 ด้วยความยินดีล่วงหน้า 560 00:24:50,366 --> 00:24:51,700 เอาละ เธอเริ่ม 561 00:24:51,992 --> 00:24:55,496 ลมหนาวพัดมา ท้องถนนเริ่มมืด 562 00:24:56,038 --> 00:24:59,792 ฉันกำลังเขียนจดหมายหาเธอ แต่ไม่รู้จะเริ่มต้นยังไง 563 00:24:59,959 --> 00:25:03,545 ระฆังที่โบสถ์ เซนต์จอห์นเดอะดีไวน์จะดังขึ้น 564 00:25:03,879 --> 00:25:08,133 ฉันต้องเหงาอยู่ทุกปีตอนช่วงนี้ 565 00:25:08,342 --> 00:25:11,637 มีเสียงเพลงบรรเลงทั้งคืนที่ลิตเติลอิตาลี 566 00:25:11,804 --> 00:25:16,100 แสงไฟจะสว่างไสว ที่ถนนโอลด์ร็อคกี้เฟลเลอร์ 567 00:25:16,350 --> 00:25:19,353 ผู้คนออกมาเดินชมร้านค้าที่ฟิฟต์อเวนิว 568 00:25:19,436 --> 00:25:22,147 คุณยังอยู่เหรอ คืนนี้ไม่มีเดตร้อนแรงเหรอ 569 00:25:22,439 --> 00:25:25,401 ฉันมีเรื่องการเงินต้องจัดการเพียบ คุณมีอะไรหรือเปล่า 570 00:25:25,484 --> 00:25:28,237 ผมเอากำหนดการเดินทาง จากอะโฟรเทคมาให้ 571 00:25:28,320 --> 00:25:29,405 วางไว้ตรงนั้นเลย 572 00:25:31,615 --> 00:25:34,702 - คุณเป็นอะไรหรือเปล่า - ฉันสบายดี... โอ๊ย 573 00:25:35,035 --> 00:25:37,121 ขอยาแก้ปวดหน่อย ขอบคุณ 574 00:25:38,330 --> 00:25:40,582 ฉันต้องรู้ 575 00:25:41,709 --> 00:25:43,919 หัวใจที่เปล่าเปลี่ยวจะไปที่ไหน 576 00:25:49,091 --> 00:25:50,009 ขอคุยได้ไหม 577 00:25:50,592 --> 00:25:53,512 ผมทำงานอยู่ ผมรู้ว่าคุณไม่ได้สนใจ แต่ก็ยังเป็นงาน 578 00:25:53,762 --> 00:25:56,724 อยู่คนเดียวตอนคริสต์มาส 579 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 - เธอจะทำอะไร - ก็เห็นๆ อยู่ 580 00:26:01,562 --> 00:26:06,233 ฉันเลิกจู๋จี๋กับหนุ่มเกย์ตั้งแต่เรียนวิทยาลัย ส่วนใหญ่ก็เพราะพวกเขาชวน 581 00:26:06,483 --> 00:26:09,194 - เกย์เหรอ เปล่า ฉันเป็นไบ - อะไรนะ 582 00:26:09,403 --> 00:26:12,698 ฟังนะ ฉันไม่ได้คิดว่าฉันดีกว่าคุณนะ 583 00:26:14,658 --> 00:26:17,286 ฉันก็เต้นได้ 584 00:26:20,122 --> 00:26:21,457 ฉันมืออาชีพนะ 585 00:26:21,665 --> 00:26:23,751 โอเค ควิน ลงมาได้แล้ว 586 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 - คุณต้องการอะไร - ความซื่อสัตย์ 587 00:26:26,462 --> 00:26:27,921 คุณเป็นคนโกหกเรื่องตัวตนของผม 588 00:26:28,005 --> 00:26:29,882 ฉันรู้ และมันแย่มาก 589 00:26:30,382 --> 00:26:32,259 ฉันโกหกคุณด้วยเรื่องตัวตนของฉัน 590 00:26:32,343 --> 00:26:35,220 ฉันพยายามจะเป็น คนที่ไม่ได้มองหาความรัก 591 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 และต้องการแค่เซ็กซ์ 592 00:26:36,638 --> 00:26:37,681 แต่นั่นไม่ใช่ฉัน 593 00:26:37,973 --> 00:26:40,601 ฉันไม่ใช่คนที่จะทำให้ใครรู้สึกแย่ 594 00:26:40,726 --> 00:26:42,478 เรื่องตัวตนของพวกเขา หรืออาชีพที่พวกเขาทำ 595 00:26:42,603 --> 00:26:44,938 แม่ฉันทำแบบนั้นกับฉัน แล้วฉันก็ทำกับคุณ 596 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 มันแย่มาก ฉันขอโทษ 597 00:26:47,691 --> 00:26:51,528 ความจริงก็คือคุณเป็นคนแรก ที่ฉันคบหลังจากนานมาแล้ว 598 00:26:51,653 --> 00:26:53,489 ที่ฉันอยู่ด้วยแล้วสามารถหายใจได้โล่ง 599 00:26:54,281 --> 00:26:55,699 ฉันไม่อยากจะเสียมันไป 600 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 เธอเป็นไบมาตลอดเลยเหรอ 601 00:26:57,785 --> 00:27:01,580 ฉันตัดสินใจไม่ได้ว่าจะเลือกวิตนีย์ หรือดเวน เวนใน ดิฟเฟอเรนต์เวิลด์ 602 00:27:01,663 --> 00:27:04,249 ว้าว งั้นเธอก็ชอบหน้าอกฉันจริงๆ น่ะสิ 603 00:27:04,375 --> 00:27:07,336 ทีนี้เธอก็รู้แล้ว 604 00:27:07,419 --> 00:27:11,090 เธออยากให้รูปร่างแบบฤดูร้อน ช่วยเรื่องฤดูหนาวไหม 605 00:27:12,341 --> 00:27:14,426 เราซื้อผ้าห่มมาเพิ่มได้ 606 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 ฉันรู้แล้วว่าใช่ 607 00:27:23,727 --> 00:27:25,896 - เรายังร้องไม่จบนะ - เรายังร้องไม่จบ 608 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 ฉันอยากจะรู้ 609 00:27:32,528 --> 00:27:35,697 หัวใจที่เปล่าเปลี่ยวไปที่ไหน 610 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 เพราะไม่มีใครควรจะต้อง 611 00:27:40,494 --> 00:27:43,872 อยู่คนเดียวตอนคริสต์มาส 612 00:27:45,874 --> 00:27:48,085 เพราะไม่มีใครควรจะต้อง 613 00:27:48,335 --> 00:27:50,504 อยู่คนเดียวตอนคริสต์มาส 614 00:27:50,754 --> 00:27:54,466 พระเจ้า ทำไมเขาถึงให้กุหลาบเธอ เขาไม่ได้ชอบเธอด้วยซ้ำ 615 00:27:54,550 --> 00:27:56,844 ไม่มีใครชอบเธอหรอก อ้าว 616 00:27:57,010 --> 00:27:58,095 แย่จัง 617 00:28:01,974 --> 00:28:04,143 ผมมีเรื่องที่อยากจะถามคุณ 618 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 คุณจะปฏิเสธผมก็ได้ 619 00:28:07,688 --> 00:28:08,772 โอ๊ะโอ 620 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 ตอนที่เราไปซื้อโซฟาเมื่อวันก่อน 621 00:28:11,733 --> 00:28:14,570 ผมไม่มีปัญหากับเรื่อง "แฟน" นะ 622 00:28:16,947 --> 00:28:19,074 ฉันก็ไม่มีเหมือนกัน 623 00:28:19,366 --> 00:28:20,367 ฉันออกจะชอบด้วย 624 00:28:20,492 --> 00:28:21,410 แล้วยังไงดี 625 00:28:24,872 --> 00:28:26,957 แต่อีกไม่กี่เดือนคุณก็จะไปแล้ว 626 00:28:27,040 --> 00:28:29,835 ใช่ แต่แผนมันเปลี่ยนกันได้ พวกเขามีเครื่องบิน 627 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 โอเค 628 00:28:32,379 --> 00:28:34,298 ค่ะ คุณแฟน 629 00:28:34,923 --> 00:28:36,550 ครับ คุณแฟน 630 00:28:47,519 --> 00:28:50,355 เอียน - เราทำผิดพลาดหรือเปล่า 631 00:28:57,321 --> 00:28:59,990 โอเค โอเค 632 00:29:00,073 --> 00:29:02,784 แอนจี้มาถึงเป็นคนแรก บอกฉันหน่อย 633 00:29:03,118 --> 00:29:05,037 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 634 00:29:05,204 --> 00:29:08,874 ฉันก็ไม่รู้ แต่บอกเร็วๆ ว่า ใช่ มันจะเป็นครั้งสุดท้าย 635 00:29:09,041 --> 00:29:11,168 กลายเป็นว่าฉันไม่ชอบรอ 636 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 นัดทานมื้อสายของเรา เกือบครึ่งต้องกลายเป็นมื้อค่ำ 637 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 เพราะเธอมาสายนะยะ 638 00:29:18,675 --> 00:29:20,052 ให้ตายสิ หลังฉัน 639 00:29:20,886 --> 00:29:22,054 ฉันมีประจำเดือน 640 00:29:22,262 --> 00:29:25,933 โชคดีที่เป็นผู้หญิง แค่เรื่องไม่ต้องเสียค่าเข้าร้าน โอ๊ย 641 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 เธอต้องไปหาหมอนะ 642 00:29:29,353 --> 00:29:31,563 - ฉันแข็งแรงกว่านั้น - ช่างมันสิ 643 00:29:31,647 --> 00:29:33,815 ฉันไม่มีประกัน แต่ฉันก็ยังต้องไปตรวจ 644 00:29:33,899 --> 00:29:38,111 สมาคมวางแผนครอบครัวมีตาชั่ง และฉันว่ามันฟรี 645 00:29:38,487 --> 00:29:40,364 ให้ตายสิ หล่อนพาผู้ชายมา 646 00:29:40,864 --> 00:29:43,116 สาวๆ นี่เจมีสัน 647 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 ตัวเป็นๆ 648 00:29:45,702 --> 00:29:48,830 ฉันบอกเขาว่าเรานัดกันที่นี่ และพวกเธอยังไม่เคยพบกันเลย 649 00:29:48,914 --> 00:29:49,831 ควินอยู่ไหนล่ะ 650 00:29:49,915 --> 00:29:52,751 หล่อนติดธุระที่ร้าน ส่งข้อความมาบอกว่ากำลังมา 651 00:29:52,834 --> 00:29:55,337 ดีใจที่ได้พบสองในสามของแก๊ง 652 00:29:56,547 --> 00:29:59,883 พ่อเสือผู้หญิง อย่ามาตีซี้ คุณจะมาทำตัวกลมกลืนไม่ได้ 653 00:30:00,133 --> 00:30:02,094 โอเค ไท อย่าทำแบบนี้สิ 654 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 ห้ามนั่งจนกว่าจะผ่านการตรวจสอบก่อน 655 00:30:04,221 --> 00:30:07,140 แล้วพอควินมา เขาก็จะทำแบบนี้อีกรอบ 656 00:30:07,224 --> 00:30:10,352 เขาจะตั้งคำถามแบบอัตนัยด้วย เตรียมตัวไว้เถอะ 657 00:30:10,435 --> 00:30:12,771 โอเค แล้วขั้นตอน การตรวจสอบมีอะไรบ้าง 658 00:30:13,146 --> 00:30:15,190 เริ่มแรก ก็ถอดกางเกงออก 659 00:30:15,941 --> 00:30:18,151 เขาพูดเล่น เรื่องตลกน่ะ 660 00:30:18,652 --> 00:30:21,321 คำถามจริง อัลบั้มที่ชอบ 661 00:30:21,488 --> 00:30:23,991 ผมหัวเก่า เพลงอะไรก็ได้ของมาร์วิน เกย์ 662 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 ฉันมีอะไรกับเกย์ 663 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 - คุณมีบ้านของตัวเองไหม - มีสิ 664 00:30:27,828 --> 00:30:30,205 - การเงินเรียบร้อยดีใช่ไหม - ดีร้อยเปอร์เซ็นต์ 665 00:30:30,330 --> 00:30:34,001 - คุณให้เธอนำในห้องนอนใช่ไหม - ทุกครั้งเลย 666 00:30:36,461 --> 00:30:38,255 ล้อเล่นน่ะ นั่งลงเถอะ 667 00:30:39,381 --> 00:30:41,508 - ให้ตายสิ - พวกคุณทำผมเครียดเลย 668 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 พวกเธอนี่แย่จริงๆ 669 00:30:43,885 --> 00:30:46,471 ผมได้ยินว่าพวกคุณ ดูเรื่อง เวธเทอร์ไวฟส์ กัน 670 00:30:46,555 --> 00:30:47,431 คุณชอบดูเหรอ 671 00:30:47,556 --> 00:30:48,807 ผมชอบดูไหมเหรอ 672 00:30:49,016 --> 00:30:52,269 ผมเคยทำงานที่แทมปา แล้วผมก็นั่งอยู่หลังฟิโอน่า 673 00:30:52,352 --> 00:30:54,521 ในร้านอาหาร ตอนที่เธอบอกโยลันดาว่า 674 00:30:54,605 --> 00:31:00,319 "พยากรณ์อากาศวันนี้มีเมฆมาก และมีโอกาสจะเกิดฝนตกใส่นมฉันนะยะ" 675 00:31:03,113 --> 00:31:05,949 ฉันไม่ชอบไปสายเลย แต่คืนนี้สนุกมาก 676 00:31:06,033 --> 00:31:08,035 เราชอบเจมีสันแค่ไหนเหรอ 677 00:31:08,118 --> 00:31:11,580 เขาผ่อนคลายลงแล้วตอนเธอมาถึง 678 00:31:11,747 --> 00:31:12,623 ฉันชอบเขานะ 679 00:31:13,081 --> 00:31:13,999 โอ๊ย 680 00:31:15,000 --> 00:31:16,376 ตะคริวบ้านี่ 681 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 - เราน่าจะไปหาหมอกัน - ไม่เอา พอเถอะ 682 00:31:20,589 --> 00:31:22,591 ไท ไม่เอาน่า ขอร้องล่ะ 683 00:31:22,799 --> 00:31:24,051 ไม่เป็นไรหรอก 684 00:31:24,968 --> 00:31:25,927 ฉันไม่เป็นไร 685 00:31:26,136 --> 00:31:30,599 ไท โอ้ พระเจ้า ใครก็ได้โทรแจ้ง 911 ให้ทีค่ะ 686 00:32:59,271 --> 00:33:00,981 คำบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์ 687 00:33:01,064 --> 00:33:03,066 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี