1 00:00:23,817 --> 00:00:25,068 Musim dingin tiba. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,821 Kehadirannya membuat suhu lebih dingin, 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,198 sweter kebesaran, 4 00:00:29,656 --> 00:00:30,824 latte musiman, 5 00:00:31,158 --> 00:00:33,660 dan, yang terpenting, musim borgol. 6 00:00:33,994 --> 00:00:36,121 Istilah kita untuk waktu di tahun itu 7 00:00:36,246 --> 00:00:37,873 saat manusia seluruh dunia 8 00:00:37,956 --> 00:00:40,209 mendapati diri mereka ingin diborgol 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,044 atau terikat pada orang lain. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,088 Istilah baru, bukan fenomena baru. 11 00:00:45,881 --> 00:00:48,717 Sepanjang sejarah, kedinginan fisik terbukti 12 00:00:48,801 --> 00:00:52,346 mengaktifkan hajat akan kehangatan dan sekuriti psikologis. 13 00:00:52,429 --> 00:00:55,390 Tampilan atau aroma pasanganmu akan meningkatkan 14 00:00:55,474 --> 00:00:58,894 kadar oksitosin, yang juga disebut hormon berpelukan. 15 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 Lalu kau dipenuhi dengan perasaan euforia ringan. 16 00:01:02,648 --> 00:01:04,817 Malah, bicara secara evolusioner, 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,611 bulan-bulan borgol adalah musim tersubur. 18 00:01:07,945 --> 00:01:12,282 Angka kelahiran tertinggi sembilan bulan berikut pada Agustus dan September. 19 00:01:12,366 --> 00:01:15,160 Jadi, andai manusia punya musim kawin, 20 00:01:15,828 --> 00:01:16,995 inilah musimnya. 21 00:01:17,079 --> 00:01:20,791 Baik, aku ingin semuanya mendengarkan interviu Seks Sakit 22 00:01:20,874 --> 00:01:22,459 dengan antropolog Helen Fisher 23 00:01:22,709 --> 00:01:25,128 dan beri respons tiga hingga lima halaman 24 00:01:25,462 --> 00:01:26,547 untuk hari Kamis. 25 00:01:27,256 --> 00:01:28,340 Tetaplah hangat. 26 00:01:34,596 --> 00:01:37,975 Dr. Parks? Dr. Pruitt ingin bertemu kita di kantornya. 27 00:01:38,350 --> 00:01:39,268 Kita? 28 00:01:39,434 --> 00:01:40,352 Kita. 29 00:01:40,769 --> 00:01:42,771 Dia kirim pesan kepadaku di FB. 30 00:01:43,188 --> 00:01:44,606 Dr. Pruitt punya FB? 31 00:01:44,731 --> 00:01:48,110 -Ya, kami saling kirim video kucing lucu. -Itu bagus. 32 00:01:49,319 --> 00:01:50,237 Kusuka kucing. 33 00:01:50,654 --> 00:01:52,698 -Terima kasih sudah datang. -Tentu. 34 00:01:52,781 --> 00:01:54,408 Nora menunjukkan pesanmu. 35 00:01:54,491 --> 00:01:55,909 Aku juga ada di FB, 36 00:01:55,993 --> 00:01:59,454 jika kau ingin berteman atau sesuatu. 37 00:01:59,705 --> 00:02:02,791 Ya. Nora telah mengumpulkan riset 38 00:02:03,083 --> 00:02:06,712 soal aneka rupa tembikar yang dijumpai di situs Desa Seneca. 39 00:02:06,837 --> 00:02:10,132 Ini tebal. Silakan bertanya bila ada yang membingungkan. 40 00:02:10,215 --> 00:02:14,011 Ini tidak setebal tesisku tentang Desa Seneca. 41 00:02:14,344 --> 00:02:15,679 Kurasa, tidak apa-apa. 42 00:02:16,179 --> 00:02:19,308 Aku ingin kalian berdua menyusun presentasi. 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,810 Nora, aku mau kau fokus pada koneksi 44 00:02:21,935 --> 00:02:23,979 dengan teknik pribumi lokal. 45 00:02:24,479 --> 00:02:27,900 Camille, aku pikir, kau bisa membahas kemungkinan koneksi 46 00:02:27,983 --> 00:02:29,693 dengan tradisi Afrika Barat. 47 00:02:29,818 --> 00:02:31,945 Karena aku warga asli dan kau hitam. 48 00:02:32,029 --> 00:02:33,739 Itu brilian, Dr. Pruitt. 49 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Baiklah, ya. 50 00:02:37,743 --> 00:02:39,912 Kalian jadi di pihak sama, ya? 51 00:02:40,037 --> 00:02:40,996 Tentu saja. 52 00:02:45,459 --> 00:02:50,130 Berkat pria putih heteroseksual jahat mana ada keputusan bahwa wanita perlu 53 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 menguap vaginanya? 54 00:02:51,840 --> 00:02:52,925 Gwyneth Paltrow. 55 00:02:53,216 --> 00:02:55,010 Goop menjual V-Pod pribadi, 56 00:02:55,344 --> 00:02:56,803 1.800 dolar per Pod. 57 00:02:57,012 --> 00:02:58,722 Terdengar seperti orang putih. 58 00:02:58,889 --> 00:03:01,058 Entah, mungkin penguapan V... 59 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 aktivitas yang agak terlalu intim, 60 00:03:03,393 --> 00:03:06,396 menilik terakhir kali kita kumpul tak menyenangkan. 61 00:03:06,480 --> 00:03:08,774 Quinn, aku sudah berniat meminta maaf. 62 00:03:08,982 --> 00:03:10,067 Maafkan aku juga. 63 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 -Aku cinta kau. -Aku juga. 64 00:03:12,486 --> 00:03:15,364 Paham? Kita harus duduk di tempat yang tak nyaman 65 00:03:15,530 --> 00:03:17,449 untuk kembali ke kenyamanan. 66 00:03:17,658 --> 00:03:21,161 Plus, aku perlu menyiapkan vaginaku untuk musim Negro besar. 67 00:03:21,286 --> 00:03:22,162 Negro besar? 68 00:03:22,329 --> 00:03:24,539 Sayang, kau seperti tak hidup di bumi. 69 00:03:24,623 --> 00:03:26,208 Musim Negro besar saat kau 70 00:03:26,291 --> 00:03:28,377 cari pria ekstra buat musim dingin. 71 00:03:28,543 --> 00:03:30,462 Semua incaranku sudah diambil orang. 72 00:03:30,629 --> 00:03:32,214 Akibat latihan dan mengasuh, 73 00:03:32,339 --> 00:03:35,425 aku tak sempat mendapat penis Negro besar. 74 00:03:39,429 --> 00:03:40,681 Hei, D. 75 00:03:41,014 --> 00:03:43,558 Apa kabar, Ange? Kaget kau muncul tahun ini. 76 00:03:43,642 --> 00:03:46,228 Aku punya banyak kegiatan dan lupa musim, 77 00:03:46,311 --> 00:03:48,188 tetapi kini aku siap untukmu. 78 00:03:49,314 --> 00:03:51,191 Sayang, aku kedinginan. 79 00:03:51,858 --> 00:03:53,068 Apa dia saudarimu? 80 00:03:53,318 --> 00:03:54,611 Saudari kedinginan? 81 00:03:54,820 --> 00:03:56,738 Sepupu? TaskRabbit? 82 00:03:56,822 --> 00:03:59,533 Senang jumpa. Tetap hangat di luar sana, Ange. 83 00:03:59,741 --> 00:04:01,201 Ya, tetaplah hangat. 84 00:04:01,284 --> 00:04:04,204 Tidak, tunggu. Kau punya saudara Negro besar? 85 00:04:04,329 --> 00:04:07,916 Aku tak tahan musim dingin tanpa kehangatan tubuh ekstra, D! 86 00:04:08,208 --> 00:04:10,877 Aku biasanya sudah dapat rotasi bagus. 87 00:04:11,795 --> 00:04:12,838 Terima kasih. 88 00:04:12,921 --> 00:04:14,172 Maaf. 89 00:04:17,634 --> 00:04:18,885 Kau bilang cuma kita. 90 00:04:19,052 --> 00:04:20,345 Ya, sebagai taktik. 91 00:04:20,595 --> 00:04:23,473 Kadang kau terlalu keras kepala demi kebaikanmu. 92 00:04:25,892 --> 00:04:29,354 Mari hentikan sikap bak remaja ini. Sudah dua minggu. 93 00:04:29,688 --> 00:04:30,939 Camille. 94 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Maafkan aku. 95 00:04:33,191 --> 00:04:35,610 Maaf, aku setuju mendesain gaun Mira 96 00:04:35,694 --> 00:04:37,446 tanpa bicara denganmu dulu. 97 00:04:37,529 --> 00:04:41,575 Aku amat senang dapat kesempatan besar hingga langsung kuterima. 98 00:04:41,742 --> 00:04:43,035 Payah, kau tutupi dariku. 99 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Selama sehari. 100 00:04:44,286 --> 00:04:46,788 Kau tidak mudah diajak bicara saat kesal. 101 00:04:46,830 --> 00:04:47,873 Benar juga. 102 00:04:49,124 --> 00:04:51,752 Rasanya Mira merenggut kehidupan impianku 103 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 dan aku tak akan suka bila dia juga merebut teman-temanku. 104 00:04:55,297 --> 00:04:56,673 Sama sekali tidak. 105 00:04:57,090 --> 00:04:58,842 Tak akan pernah. Kucinta kau. 106 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Aku juga. 107 00:05:00,594 --> 00:05:03,430 Sekarang berpelukan dan berbaikan. 108 00:05:03,722 --> 00:05:04,639 Ayolah. 109 00:05:11,980 --> 00:05:13,732 -Aku mencintaimu. -Aku juga. 110 00:05:16,234 --> 00:05:17,486 Kau bercelana dalam? 111 00:05:17,569 --> 00:05:19,154 Vagina lain duduk di sini. 112 00:05:19,279 --> 00:05:21,573 Aku tidak bisa telanjang di publik. 113 00:05:22,657 --> 00:05:24,576 Berhenti. Aku serius! 114 00:05:24,659 --> 00:05:27,537 Astaga! Aku tak bisa terus marah kepadamu. 115 00:05:27,662 --> 00:05:30,082 Interviu Miss Forbes tak marah lagi pada Tye. 116 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 Kukira dia akan mengkritikmu dengan pedas. 117 00:05:32,626 --> 00:05:34,377 tetapi ulasannya bagus. 118 00:05:34,461 --> 00:05:37,631 Aku berutang budi karena dia menaruhku di artikel itu. 119 00:05:37,839 --> 00:05:39,341 Apakah budi itu vaginamu? 120 00:05:40,592 --> 00:05:41,635 -Quinn! -Astaga! 121 00:05:41,718 --> 00:05:43,386 Kau berlatih sebut "vagina"? 122 00:05:43,470 --> 00:05:45,138 Ya. Terima kasih kau sadar. 123 00:05:45,472 --> 00:05:48,183 Tunggu. Kenapa aku di sini dengan kalian? 124 00:05:48,266 --> 00:05:50,477 Semuanya berbaikan. Aku ada geladi bersih. 125 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 MUSIKAL GET OUT GELADI BERSIH 126 00:05:54,272 --> 00:05:57,484 Kita mulai dari atas "The Sunken Place." 127 00:05:57,776 --> 00:05:58,860 Tolong, posisinya. 128 00:05:59,736 --> 00:06:00,654 Mulai... 129 00:06:04,241 --> 00:06:07,077 Kikis, berdenting Kikis, berdenting 130 00:06:07,828 --> 00:06:10,789 Kikis, berdenting Kikis, berdenting 131 00:06:11,456 --> 00:06:14,835 Ada yang aneh Ada yang tampak mencurigakan 132 00:06:15,043 --> 00:06:18,421 Siapa suruh kau si hitam untuk percaya wanita kulit putih? 133 00:06:18,672 --> 00:06:21,633 Kikis, berdenting Kikis, berdenting 134 00:06:22,050 --> 00:06:25,595 Secangkir teh kecil selagi sendok terus mengaduk 135 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Menghipnotis dirimu sampai ruangan mulai berputar 136 00:06:29,516 --> 00:06:30,892 Kau terpendam ke sofa 137 00:06:31,059 --> 00:06:32,727 Kau terpendam ke lantai 138 00:06:32,811 --> 00:06:33,728 Kau terjebak 139 00:06:34,271 --> 00:06:36,940 Ini merupakan metafora 140 00:06:37,816 --> 00:06:40,402 Kau berada di tempat yang terpendam 141 00:06:40,485 --> 00:06:42,028 Kau terpendam Kau terpendam 142 00:06:42,112 --> 00:06:44,156 Tempat yang terpendam 143 00:06:44,990 --> 00:06:47,784 Setetes air mata terjatuh di wajahmu 144 00:06:48,743 --> 00:06:51,580 Kau berada di tempat yang terpendam 145 00:06:52,956 --> 00:06:55,000 Tempat yang terpendam 146 00:06:55,917 --> 00:06:58,712 Dua Belas Tahun Seorang Budak bertemu Outer Space 147 00:06:59,045 --> 00:07:00,380 Ini tempat terpendam 148 00:07:01,756 --> 00:07:03,216 Apakah ini mimpi? 149 00:07:03,508 --> 00:07:05,010 Atau kau mabuk? 150 00:07:05,093 --> 00:07:08,763 Aku cuma seorang pria kulit hitam kecil di langit hitam luas! 151 00:07:08,972 --> 00:07:12,017 Kau mencoba berteriak, tetapi kau cuma tersedak 152 00:07:12,309 --> 00:07:15,729 Kau tidur, tetapi sudah waktunya kau dapat tagar melek isu sosial 153 00:07:15,937 --> 00:07:18,565 Dari tempat yang terpendam 154 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Teriakanmu tak terdengar 155 00:07:19,983 --> 00:07:22,194 Tempat yang terpendam 156 00:07:22,277 --> 00:07:23,778 Karena kau tak bisa keluar 157 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 Saudara lain hilang tanpa jejak 158 00:07:27,949 --> 00:07:29,159 Tanpa jejak 159 00:07:29,784 --> 00:07:31,077 Tanpa jejak 160 00:07:32,913 --> 00:07:36,291 Ke tempat yang terpendam 161 00:07:38,585 --> 00:07:40,212 Kau terpendam, kau terpendam 162 00:07:40,295 --> 00:07:41,671 Kikis, berdenting 163 00:07:42,339 --> 00:07:44,925 Ya, bagus! Waktunya makan siang. 164 00:07:45,383 --> 00:07:47,302 Kenapa kita tak pergi makan siang? 165 00:07:47,385 --> 00:07:48,720 Aku suka absmu. 166 00:07:49,471 --> 00:07:52,265 Namun, Eric, tubuhmu cocok untuk musim panas. 167 00:07:52,349 --> 00:07:54,267 Aku butuh paha montok agar hangat. 168 00:07:54,351 --> 00:07:56,019 Sejak awal kau niat putus? 169 00:07:56,102 --> 00:07:57,395 Ku-SMS kau bulan Mei. 170 00:07:57,812 --> 00:08:00,148 Berharap saja nomorku masih sama. 171 00:08:00,523 --> 00:08:01,983 Kau membawa pria itu? 172 00:08:02,108 --> 00:08:03,026 Aku senang. 173 00:08:03,318 --> 00:08:08,031 -Aku turut prihatin! Itu kejam. -Aku seharusnya sudah menduganya. 174 00:08:08,114 --> 00:08:11,993 Ya, sedikit. Jika ini membantu, aku juga lupa musim Negro besar. 175 00:08:12,494 --> 00:08:14,079 Baru musim panas gadis hot. 176 00:08:14,162 --> 00:08:16,998 Bulan Peduli Kanker Payudara. Aku serba merah muda. 177 00:08:17,207 --> 00:08:19,793 Aku harus antar jemput anak yang kujaga. 178 00:08:19,876 --> 00:08:22,420 Setelah itu, aku juga mencari Negro besar 179 00:08:22,504 --> 00:08:24,256 bila kau mau bergabung misiku. 180 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 Kami baru putus satu menit yang lalu. 181 00:08:27,676 --> 00:08:30,637 Cukup waktu untuk lanjut, cari beruang hibernasiku. 182 00:08:30,720 --> 00:08:33,098 -Mari pergi, kalau begitu. -Cari mereka. 183 00:08:33,181 --> 00:08:35,809 Singa, harimau, dan beruang, astaga! Ayo! 184 00:08:47,946 --> 00:08:48,863 Hei. 185 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Hei, Anna. 186 00:08:52,659 --> 00:08:54,327 -Terima kasih datang. -Ada apa? 187 00:08:54,411 --> 00:08:56,621 Pasti penting bila kita bertemu publik. 188 00:08:56,705 --> 00:08:58,123 Baik, benar. 189 00:08:58,915 --> 00:09:01,209 Aku mau beri tahu, kubaca artikelnya. 190 00:09:01,293 --> 00:09:03,295 Aku berharap begitu. Lalu? 191 00:09:03,670 --> 00:09:06,673 Aku tidak menyangka itu begitu... 192 00:09:07,257 --> 00:09:08,300 bagus. 193 00:09:08,466 --> 00:09:10,385 Entah apa itu penghinaan atau... 194 00:09:10,468 --> 00:09:11,553 Ini pujian. 195 00:09:12,137 --> 00:09:13,054 Baiklah. 196 00:09:14,264 --> 00:09:15,181 Kalau begitu, 197 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 aku suka pujian. Jadi... 198 00:09:20,186 --> 00:09:21,938 Jadi, kita baik-baik saja? 199 00:09:22,355 --> 00:09:25,150 Aku tidak suka cara kita mengakhiri keadaan. 200 00:09:25,233 --> 00:09:27,569 Kita? Kau bilang bahwa kau suka aku, 201 00:09:27,652 --> 00:09:31,072 lalu lima detik kemudian, kau putus denganku di jalan. 202 00:09:31,156 --> 00:09:32,532 Kau sebut aku pengecut. 203 00:09:32,615 --> 00:09:34,826 Karena kau bertingkah bagai pengecut. 204 00:09:35,160 --> 00:09:37,329 Kau tak bisa terima permintaan maaf. 205 00:09:37,495 --> 00:09:38,830 Di mana minta maafnya? 206 00:09:38,913 --> 00:09:40,790 Teleponku permintaan maaf. 207 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 Dengar, 208 00:09:42,292 --> 00:09:43,960 aku rindu bersamamu. 209 00:09:44,044 --> 00:09:45,712 Aku ingin kita akur. 210 00:09:45,920 --> 00:09:47,047 Apa kau bercanda? 211 00:09:48,631 --> 00:09:50,592 Kau tahu apa, persetan. 212 00:09:52,177 --> 00:09:53,178 Aku memang benar. 213 00:09:53,386 --> 00:09:55,805 Malam itu aku pergi tanpa memberi nomorku. 214 00:09:55,889 --> 00:09:59,059 Sebaiknya kembali begitu. Hapus aku dan aku hapus kau. 215 00:09:59,351 --> 00:10:00,185 Sepakat? 216 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 -Hai. -Ibu! 217 00:10:11,279 --> 00:10:12,530 Kau ingat Isabela? 218 00:10:12,614 --> 00:10:14,991 Tentu, bagaimana bisa lupakan mentorku? 219 00:10:15,909 --> 00:10:17,827 -Hai, Quinn. -Dia butuh bantuanmu. 220 00:10:17,911 --> 00:10:21,748 -Mustahil. Dia akan jadi presiden. -Benar. Aku butuh bantuanmu. 221 00:10:22,123 --> 00:10:24,626 Aku ingin percaya, wanita politik sudah tak perlu 222 00:10:24,709 --> 00:10:26,795 mengkhawatirkan pilihan modenya. 223 00:10:26,878 --> 00:10:28,254 Internet berkata beda. 224 00:10:28,338 --> 00:10:32,634 Ada troll mengatakan pakaiannya terlihat murah. 225 00:10:33,009 --> 00:10:34,803 Internet itu kejam. 226 00:10:35,011 --> 00:10:36,679 Hari ini waktunya berubah. 227 00:10:37,013 --> 00:10:38,556 Jika kau ada waktu saja. 228 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Kuyakinkan dia, cuma aku pelanggan yang bayar. 229 00:10:41,476 --> 00:10:42,519 Pasti ada waktu. 230 00:10:42,602 --> 00:10:44,145 Sebenarnya, itu tak benar. 231 00:10:44,354 --> 00:10:45,897 Saat ini aku merancang... 232 00:10:45,980 --> 00:10:48,024 Aku tahu. Kau sangat sibuk. 233 00:10:48,233 --> 00:10:50,235 Aku berjuang masuk menembus massa. 234 00:10:50,318 --> 00:10:54,322 Padukan beberapa potong baju. Buat dia tampak bagus, tidak murahan. 235 00:10:54,531 --> 00:10:56,616 Dia kelas pekerja, sangat miskin, 236 00:10:57,033 --> 00:10:57,909 tetapi tak getir. 237 00:10:58,284 --> 00:11:00,203 Kau di tangan yang tepat, Isabela. 238 00:11:00,328 --> 00:11:02,580 Baik, aku akan pergi ke dokter Botox. 239 00:11:02,956 --> 00:11:05,375 Aku benci saat kekecewaanku tampak. 240 00:11:05,500 --> 00:11:07,961 Aku bisa memantulkan 25 sen dari dahimu. 241 00:11:08,169 --> 00:11:10,338 Andai kau punya 25 sen. 242 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Dah! 243 00:11:12,132 --> 00:11:12,966 Dah. 244 00:11:15,009 --> 00:11:16,386 Dia luar biasa. 245 00:11:16,511 --> 00:11:19,013 Kata yang lebih baik daripada yang kupilih. 246 00:11:19,222 --> 00:11:20,473 Mari kita coba baju. 247 00:11:21,141 --> 00:11:22,183 Bagaimana tampaknya? 248 00:11:23,268 --> 00:11:24,269 -Aku suka! -Aku juga. 249 00:11:24,352 --> 00:11:25,937 Namun, kau calon presiden. 250 00:11:26,020 --> 00:11:28,648 Aku suka itu. Aku jadi presiden jenis baru. 251 00:11:28,773 --> 00:11:29,691 Tidak! 252 00:11:31,192 --> 00:11:33,695 Itu tidak buruk. Itu desainku, jadi... 253 00:11:34,028 --> 00:11:35,947 -Desain. -Aku rela mati untukmu! 254 00:11:36,030 --> 00:11:37,240 Lihat dirimu! 255 00:11:37,323 --> 00:11:40,034 Merah muda adalah hitam baru. Mungkin bukan itu. 256 00:11:40,201 --> 00:11:41,411 Bagaimana dengan ini? 257 00:11:46,207 --> 00:11:47,750 Kau tampak memesona. 258 00:11:48,460 --> 00:11:49,669 Ini dia. 259 00:11:49,752 --> 00:11:52,213 Kau akan jadi presiden pakai ini, setuju? 260 00:11:52,297 --> 00:11:53,715 -Terima kasih! -Baik! 261 00:11:56,384 --> 00:11:58,303 Menurutku, bukan ini tempatnya. 262 00:11:58,511 --> 00:12:01,931 Negro besar tak butuh mantel tebal. Merekalah mantel tebal. 263 00:12:02,223 --> 00:12:04,767 Yakin. Tahun lalu, aku jumpa Bingo di sini. 264 00:12:05,143 --> 00:12:06,060 Bingo? 265 00:12:06,436 --> 00:12:08,062 Pria kurus tak bernama Bingo. 266 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 Itu yang kukatakan. Kami ada di Popeye's setiap malam! 267 00:12:11,357 --> 00:12:14,611 Aku suka saat mereka ada sedikit minyak di janggutnya. 268 00:12:14,903 --> 00:12:17,280 Kau punya sesuatu lebih besar dari 3XL? 269 00:12:18,573 --> 00:12:20,116 Minggir, Nona! 270 00:12:20,992 --> 00:12:22,368 Hei, apa itu... 271 00:12:22,452 --> 00:12:23,495 Hei, Montok. 272 00:12:23,578 --> 00:12:24,829 Hai? 273 00:12:25,663 --> 00:12:27,207 Mau pergi bersama dari toko? 274 00:12:27,290 --> 00:12:28,833 Kita berpelukan di selimut 275 00:12:28,917 --> 00:12:31,336 dan makan pai ayam, semoga di atas 276 00:12:31,419 --> 00:12:33,046 sofa mewah di apartemenmu? 277 00:12:33,129 --> 00:12:35,215 Atau menyesap cokelat panas sirup dobel 278 00:12:35,298 --> 00:12:37,258 dan saling memandang? 279 00:12:37,425 --> 00:12:39,427 Kau benar-benar punya mata bagus. 280 00:12:39,594 --> 00:12:40,428 Terima kasih. 281 00:12:40,512 --> 00:12:43,014 Aku akan mengatakan payudaramu amat bagus. 282 00:12:43,097 --> 00:12:44,307 Payudara top. 283 00:12:45,099 --> 00:12:46,476 Jadi, bagaimana? 284 00:12:46,601 --> 00:12:48,978 Payudara atau mata? 285 00:12:49,145 --> 00:12:50,939 Tak satu pun. Aku punya pacar. 286 00:12:51,022 --> 00:12:52,023 Itu tidak adil. 287 00:12:52,106 --> 00:12:55,652 Bagaimana bisa jumpa Negro besar bila kalian mengambilnya? 288 00:12:55,735 --> 00:12:58,780 Bukan salahku kau setelat ini. Waktumu terlalu mepet 289 00:12:58,947 --> 00:13:01,157 Jauhkan fantasi ukuran plusmu dariku! 290 00:13:01,282 --> 00:13:02,200 Terserah. 291 00:13:03,409 --> 00:13:04,327 Kini bagaimana? 292 00:13:04,911 --> 00:13:06,329 Kita ke Shake Shack. 293 00:13:06,412 --> 00:13:08,790 Negro besar suka makan dan beli kombo. 294 00:13:08,873 --> 00:13:11,834 Lalu Best Buy. Satpamnya selalu besar-besar. 295 00:13:11,960 --> 00:13:13,962 Melambailah pada setiap truk UPS. 296 00:13:14,045 --> 00:13:15,797 Ya, Nona. Mari pergi. 297 00:13:17,674 --> 00:13:18,591 Astaga. 298 00:13:18,675 --> 00:13:22,011 Jika kau tidak diam kau akan tampak berantakan. 299 00:13:22,095 --> 00:13:23,888 Maaf, aku geli. 300 00:13:23,972 --> 00:13:26,140 Ceritakan lebih soal prom malam ini. 301 00:13:26,224 --> 00:13:28,101 Ini penggalangan dana lain. 302 00:13:28,226 --> 00:13:29,769 Temanya hip hop 90-an. 303 00:13:30,937 --> 00:13:31,896 Seru. 304 00:13:32,063 --> 00:13:34,148 Aku tak bisa bayangkan ibuku beri 305 00:13:34,232 --> 00:13:36,568 penggalangan dana ke massa hip hop 90-an 306 00:13:36,651 --> 00:13:38,278 tanpa hina fashion mereka. 307 00:13:38,361 --> 00:13:40,113 Dia tidak terlibat hal ini. 308 00:13:40,446 --> 00:13:43,116 Ini diselenggarakan Koalisi Pendidikan Perkotaan. 309 00:13:43,199 --> 00:13:46,035 Jadi, bar terbuka, DJ, stan foto 310 00:13:46,202 --> 00:13:48,705 dan rumornya bahwa AOC mungkin mampir. 311 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 AOC? Itu luar biasa. 312 00:13:51,749 --> 00:13:53,293 Kalian berdua bisa jadi 313 00:13:53,376 --> 00:13:54,210 dynamic duo. 314 00:13:54,752 --> 00:13:56,462 AOC dan I... 315 00:13:56,754 --> 00:13:58,172 Apa inisialmu? 316 00:13:58,298 --> 00:14:01,467 -Inisialnya tidak bagus. -Ayolah, AOC dan I... 317 00:14:01,926 --> 00:14:03,428 Isabela Benitez Santiago. 318 00:14:03,511 --> 00:14:04,846 Baiklah, jadi, itu... 319 00:14:05,555 --> 00:14:06,472 IBS. 320 00:14:07,223 --> 00:14:09,726 Tidak. Ini bagus karena kau cantik dan terkenal, 321 00:14:09,809 --> 00:14:10,935 tetapi tipe baik. 322 00:14:11,394 --> 00:14:13,771 Tak ada cara bagus untuk mengubahnya. 323 00:14:13,980 --> 00:14:16,232 Aku bisa katakan bahwa aku membuat IBS 324 00:14:16,441 --> 00:14:19,152 sensasi hari ini. 325 00:14:19,277 --> 00:14:23,197 Jangan jadikan itu tren. Kau harus datang malam ini. Pasti seru. 326 00:14:23,281 --> 00:14:27,160 Aku bisa beri pujian langsung atas penampilanku yang luar biasa. 327 00:14:27,243 --> 00:14:28,286 Baik. Sepakat. 328 00:14:28,411 --> 00:14:30,663 Bagus sekali. Pakai baju prom terbaik 329 00:14:30,747 --> 00:14:33,249 dan silakan membawa kencan prom. 330 00:14:33,958 --> 00:14:35,543 Kau kencani seseorang? 331 00:14:35,793 --> 00:14:37,211 Pacar pria, wanita? 332 00:14:38,129 --> 00:14:41,049 Pacar pria, maksudku, teman 333 00:14:41,174 --> 00:14:44,177 dengan bagian pria yang aku sentuh sesekali. 334 00:14:45,178 --> 00:14:47,305 Apa pun, dia diterima. 335 00:14:54,395 --> 00:14:55,313 Ini menyenangkan. 336 00:14:57,774 --> 00:14:59,108 Kau harus beli sofanya 337 00:14:59,192 --> 00:15:01,152 atau berpacaran di tempat lain. 338 00:15:01,235 --> 00:15:03,821 -Aku bukan pacarnya. -Aku ingin beli sofanya 339 00:15:03,905 --> 00:15:06,032 bila pacarku setuju. 340 00:15:06,324 --> 00:15:07,950 Bagaimana, Sayang? 341 00:15:08,409 --> 00:15:11,496 Mungkin kita harus melihat-lihat sebelum berkomitmen? 342 00:15:11,579 --> 00:15:13,456 Aku mau yang terbaik bagi pacarku. 343 00:15:13,581 --> 00:15:16,042 Terima kasih, Manis. 344 00:15:22,465 --> 00:15:23,549 Dia membenci kita. 345 00:15:23,966 --> 00:15:24,842 Aku benci kita. 346 00:15:25,510 --> 00:15:27,887 Janji kita tak akan bicara seperti itu. 347 00:15:27,970 --> 00:15:29,472 Aku berjanji, Manis. 348 00:15:30,264 --> 00:15:31,182 Berhenti. 349 00:15:32,475 --> 00:15:35,186 Kenapa apartemen berperabot tak ada sofanya? 350 00:15:35,269 --> 00:15:37,689 Kau tahu, terutama untuk biaya sewaku. 351 00:15:37,772 --> 00:15:40,775 Selamat datang di New York, di mana segalanya mahal. 352 00:15:40,858 --> 00:15:41,776 Ya. 353 00:15:41,901 --> 00:15:42,944 Jadi... 354 00:15:43,236 --> 00:15:47,281 Aku akan pergi ke acara besok. Semacam pembukaan kecil restoran. 355 00:15:47,365 --> 00:15:49,617 Bukan semacam, tetapi memang begitu. 356 00:15:49,701 --> 00:15:50,910 Bagaimana ini? 357 00:15:51,953 --> 00:15:53,413 Ini ada pegangan cangkir 358 00:15:53,538 --> 00:15:55,540 terbuat dari kulit, berarti licin. 359 00:15:55,623 --> 00:15:59,544 Ya, benar, kau tak akan menemukan posisi yang tepat pada ini. 360 00:16:00,253 --> 00:16:03,589 Maaf, kau mengatakan sesuatu tentang pembukaan? 361 00:16:03,923 --> 00:16:05,758 Benar, ya, restoran. 362 00:16:06,551 --> 00:16:08,386 Itu restoran Ian. 363 00:16:09,095 --> 00:16:12,724 Eksku, Ian, tetapi ini akan jadi acara yang sangat kecil. 364 00:16:12,890 --> 00:16:14,183 Kecil itu intim. 365 00:16:14,559 --> 00:16:17,395 -Ya. -Ini tampak sangat nyaman. 366 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Ya, tetapi sulit dibersihkan. 367 00:16:19,647 --> 00:16:21,607 Sekantong Cheetos panas, habislah. 368 00:16:21,691 --> 00:16:24,736 Kau harus beli zat khusus untuk menghilangkan noda. 369 00:16:24,861 --> 00:16:25,862 Pernah kualami. 370 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Jadi, ya... 371 00:16:28,406 --> 00:16:31,617 Kupikir aku harus jernihkan keadaan antara Ian dan aku. 372 00:16:31,701 --> 00:16:33,578 Jadi, aku harus datang dan... 373 00:16:33,661 --> 00:16:36,164 Aku tak keberatan kau pergi ke acaranya eks. 374 00:16:36,247 --> 00:16:38,124 Aku tidak meminta izin. 375 00:16:39,041 --> 00:16:40,168 Aku cuma... 376 00:16:41,419 --> 00:16:44,422 Aku bertanya-tanya apa mungkin kau mau ikut aku? 377 00:16:45,214 --> 00:16:49,469 Aku senang bertemu pria yang melepasmu dan berterima kasih kepadanya. 378 00:16:52,805 --> 00:16:54,766 -Bagaimana menurutmu? -Ini jelek. 379 00:16:54,891 --> 00:16:56,476 -Kubeli yang pertama. -Ya. 380 00:16:56,559 --> 00:16:57,435 Bung! 381 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Wow. 382 00:17:00,146 --> 00:17:02,523 -Ini tempat yang bagus. -Bagus. 383 00:17:03,357 --> 00:17:04,609 Kubawakan mantelmu? 384 00:17:08,988 --> 00:17:10,239 Mantelmu juga. 385 00:17:11,574 --> 00:17:12,492 Ini tampak... 386 00:17:13,034 --> 00:17:16,120 -benar-benar berbeda. -Sangat bagus. Lihat ini. 387 00:17:17,163 --> 00:17:18,080 Kau datang. 388 00:17:18,247 --> 00:17:19,624 Ya, kami datang. 389 00:17:20,041 --> 00:17:21,667 Siapa temanmu? 390 00:17:22,668 --> 00:17:23,836 Jameson Royce! 391 00:17:24,420 --> 00:17:26,130 Aku merasa terhormat. Mira. 392 00:17:26,798 --> 00:17:28,049 Apa membawamu kemari? 393 00:17:28,382 --> 00:17:30,134 -Kami... -Kami datang bersama. 394 00:17:31,302 --> 00:17:34,055 Camille di sini, dan dia membawa seseorang? 395 00:17:34,222 --> 00:17:36,974 Kalian semua sangat kacau! 396 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Jameson, aku penggemar beratmu. 397 00:17:40,520 --> 00:17:42,563 -Kau pahlawan super nyata. -Berhenti. 398 00:17:42,647 --> 00:17:44,065 Kuceritakan tentang dia. 399 00:17:44,148 --> 00:17:47,235 Dia memulai program beasiswa di Oakland. 400 00:17:47,318 --> 00:17:50,071 Mereka sudah kirim 32 anak ke universitas. 401 00:17:50,154 --> 00:17:51,989 Tiga puluh tiga, sejak sore ini. 402 00:17:53,282 --> 00:17:54,659 Ada yang tahu banyak. 403 00:17:54,742 --> 00:17:56,786 -Aku juga aktivis. -Benarkah? 404 00:17:56,869 --> 00:17:59,080 Ya. Aku baru membeli sedotan logam. 405 00:17:59,914 --> 00:18:00,748 Sebenarnya... 406 00:18:00,832 --> 00:18:03,668 Apakah aneh atau bagus bahwa kencan kita akrab? 407 00:18:03,751 --> 00:18:04,710 Jelas, keduanya. 408 00:18:04,961 --> 00:18:06,087 Jadi, dia kencanmu? 409 00:18:06,587 --> 00:18:08,214 -Ya. -Ini kencan pertamamu? 410 00:18:08,714 --> 00:18:09,632 -Tidak. -Tidak? 411 00:18:10,967 --> 00:18:12,885 Busa polong hitam ramah lingkungan? 412 00:18:12,969 --> 00:18:14,345 Maaf. Kau bilang busa? 413 00:18:14,428 --> 00:18:16,597 Juga ada gandum warisan merah fife, 414 00:18:16,681 --> 00:18:19,684 pertanian kering. Sumber airnya curah hujan semata. 415 00:18:20,059 --> 00:18:23,229 Kau tahu ini bukan apa-apa, selain roti jagung borjuis. 416 00:18:23,312 --> 00:18:24,146 Pada dasarnya. 417 00:18:24,230 --> 00:18:26,315 Keponakan, aku tidak kecewa. 418 00:18:26,566 --> 00:18:29,902 Seburuk apa pun kukira, ternyata jauh lebih buruk. 419 00:18:29,986 --> 00:18:33,197 Aku seharusnya tak repot datang, seperti orang tuamu. 420 00:18:33,322 --> 00:18:35,366 Mereka terjebak di Florida. 421 00:18:35,449 --> 00:18:37,285 Mereka akan mencicipi pribadi. 422 00:18:37,368 --> 00:18:39,871 Terserah asal kau bisa tidur malam ini. 423 00:18:39,954 --> 00:18:42,957 Terima kasih makan malamnya, aku harus sungguh makan. 424 00:18:43,040 --> 00:18:44,208 Aku kelaparan. 425 00:18:44,292 --> 00:18:47,795 Camille, selalu senang bertemu. Selamat atas peningkatannya. 426 00:18:47,962 --> 00:18:50,298 Terima kasih, Bibi Tammy. Senang bertemu. 427 00:18:50,673 --> 00:18:53,050 -Kita harus memberinya busa. -Busa? 428 00:18:53,593 --> 00:18:55,595 Ya, dia tampak seperti tipe busa. 429 00:19:04,770 --> 00:19:05,646 HIP HOP 90-an 430 00:19:06,981 --> 00:19:10,192 -Ya, kita harus bergaya prom. -Harus bergaya prom. 431 00:19:11,110 --> 00:19:12,320 Katakan, "Keju!" 432 00:19:12,653 --> 00:19:13,696 -Keju! -Keju! 433 00:19:15,698 --> 00:19:18,034 Astaga, ini sangat menyenangkan. 434 00:19:18,951 --> 00:19:21,162 Lihat betapa manisnya kita. 435 00:19:21,871 --> 00:19:24,540 Kau lebih manis dari kencan prom-ku yang asli. 436 00:19:24,707 --> 00:19:25,625 Kau ajak siapa? 437 00:19:26,000 --> 00:19:29,754 Shelly Flores. Dia satu-satunya orang yang mau pergi denganku. 438 00:19:29,837 --> 00:19:30,922 Aku tidak percaya. 439 00:19:31,005 --> 00:19:34,300 Tinggiku 1,4 meter sampai musim panas setelah lulus. 440 00:19:34,383 --> 00:19:36,302 -Semua memanggilku inci. -Tidak! 441 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 Malam prom, orang tua ingatkan, 442 00:19:39,305 --> 00:19:41,766 "Hati-hati, jangan berhubungan seks." 443 00:19:42,141 --> 00:19:44,310 Tak kudengarkan dan berhubungan seks 444 00:19:44,393 --> 00:19:47,730 untuk pertama kalinya, lalu sembilan bulan kemudian, JJ. 445 00:19:48,773 --> 00:19:51,525 Kau adalah kisah peringatan. 446 00:19:51,984 --> 00:19:52,902 Ya. 447 00:19:53,486 --> 00:19:56,155 Bagaimana hubunganmu dengan Shelly sekarang? 448 00:19:56,322 --> 00:19:58,574 Awalnya goyah, tetapi baik sekarang. 449 00:19:58,658 --> 00:20:01,410 Suaminya luar biasa, aku suka. Keluarga modern. 450 00:20:01,494 --> 00:20:03,829 -Hai! Kau datang. -Hai! 451 00:20:05,039 --> 00:20:07,333 Astaga, ini sangat menyenangkan. 452 00:20:07,667 --> 00:20:09,001 Semuanya, Todd, di sini. 453 00:20:09,669 --> 00:20:10,878 Ini Quinn dan... 454 00:20:11,295 --> 00:20:12,505 -Shawn. Ya. -Shawn. 455 00:20:12,588 --> 00:20:15,216 Senang bertemu. Ini Todd, Manajer Kampanyeku. 456 00:20:15,299 --> 00:20:17,134 Aku sangat berterima kasih. 457 00:20:17,468 --> 00:20:20,429 -Lihat dia, berpakaian seperti manusia. -Hentikan. 458 00:20:20,513 --> 00:20:21,847 Tidak, kau tidak tahu. 459 00:20:21,973 --> 00:20:24,767 Saat dia memakai pola sama dengan kertas dinding 460 00:20:24,850 --> 00:20:26,477 di rumah jompo wanita, 461 00:20:26,560 --> 00:20:28,521 aku tahu kami butuh intervensi. 462 00:20:28,771 --> 00:20:30,648 Kami sangat mencintai ibumu. 463 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 -Dia begitu murah hati. -Seperti ibu kedua. 464 00:20:33,526 --> 00:20:36,445 Kami bertemu dia besok untuk penggalangan dana lain. 465 00:20:37,071 --> 00:20:37,989 Menyenangkan. 466 00:20:38,447 --> 00:20:40,074 Semuanya kerjakan kampanye? 467 00:20:40,157 --> 00:20:42,576 Ya, tetapi grup menyebar di seluruh dewan. 468 00:20:42,660 --> 00:20:44,954 -Kami kuliah di Cornell bersama. -Lalu kau? 469 00:20:45,037 --> 00:20:46,872 -Bagaimana denganmu? -Aku? 470 00:20:47,206 --> 00:20:48,541 Ya, apa pekerjaanmu? 471 00:20:48,666 --> 00:20:49,583 Aku penari. 472 00:20:50,084 --> 00:20:52,336 -Untuk Alvin Ailey! -Itu menarik! 473 00:20:53,129 --> 00:20:55,756 Ya, bila itu dibicarakan dengan ibuku. 474 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Kapan pertunjukan berikut? 475 00:20:57,383 --> 00:20:59,260 -Itu... -Kami akan memberi tahu. 476 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 -Bagaimana kalian berdua bertemu? -Di... 477 00:21:01,679 --> 00:21:03,097 acara alumni NYU, 478 00:21:03,180 --> 00:21:05,516 dan kami tidak terpisahkan sejak itu. 479 00:21:06,225 --> 00:21:07,935 Indah. Menikah? Anak? 480 00:21:08,227 --> 00:21:09,520 -Aku punya... -Tidak... 481 00:21:09,603 --> 00:21:12,440 Ini agak terlalu dini untuk itu, bukan, Sayang? 482 00:21:12,523 --> 00:21:13,441 Tentu. 483 00:21:14,316 --> 00:21:15,276 Permisi. 484 00:21:18,029 --> 00:21:20,322 Aku mau minum, Sayang! Ide bagus. 485 00:21:21,574 --> 00:21:23,534 Dasar pria, begitu bahas soal anak, 486 00:21:23,617 --> 00:21:25,494 mereka langsung kabur. 487 00:21:27,663 --> 00:21:29,623 Serius, dia tampak luar biasa. 488 00:21:32,877 --> 00:21:35,004 Sepertinya kita kehilangan kencan lagi? 489 00:21:35,379 --> 00:21:36,338 Kita bisa susul. 490 00:21:38,090 --> 00:21:40,426 Kutahu nada itu. Ada yang butuh karbo. 491 00:21:41,802 --> 00:21:45,222 Apa kabarmu? Kau tampak sedikit... gelisah. 492 00:21:45,306 --> 00:21:47,349 Tidak. Ini cuma soal pekerjaan. 493 00:21:48,017 --> 00:21:50,478 Plus, aku harus terus batalkan terapi... 494 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Astaga, itu udang dan bubur jagung? 495 00:21:53,064 --> 00:21:57,068 -Kenapa kau lewatkan terapi? -Jangan dibahas. Fokuslah pada makanan. 496 00:21:57,276 --> 00:22:00,071 Baik. Aku menyebut ini Yvonne. 497 00:22:00,154 --> 00:22:01,238 Nama tengahku? 498 00:22:01,322 --> 00:22:02,823 Tidak. Kebetulan saja. 499 00:22:04,825 --> 00:22:06,243 Ini, cicipilah. 500 00:22:11,082 --> 00:22:12,291 Selamat makan. 501 00:22:16,837 --> 00:22:17,797 Itu enak sekali. 502 00:22:19,215 --> 00:22:21,717 Ya. Semoga kami memberikannya kesempatan. 503 00:22:22,051 --> 00:22:24,428 Mengingat kau memulai gerakan melawanku. 504 00:22:24,512 --> 00:22:29,225 Mungkin reaksi balik reda bila kau beri beberapa hal buat dekolonisasi tempat ini. 505 00:22:29,475 --> 00:22:31,060 -Seperti apa? -Buat awal, 506 00:22:31,227 --> 00:22:33,896 kau bisa campur seni hitam dari warga lokal, 507 00:22:33,979 --> 00:22:35,606 foto lingkungan sekitar. 508 00:22:35,689 --> 00:22:38,901 Beberapa hal untuk memberinya sejarah, keaslian. 509 00:22:38,984 --> 00:22:42,404 -Jadi, pada dasarnya, kau tidak suka? -Aku suka lantainya. 510 00:22:42,780 --> 00:22:44,156 Baik, bagaimana kalau 511 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 kau bantu aku buat perubahan? 512 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Aku tak tahu banyak soal seni. 513 00:22:49,370 --> 00:22:50,287 Entahlah. 514 00:22:50,788 --> 00:22:52,540 Aku bisa memberimu uang. 515 00:22:53,457 --> 00:22:55,417 Kau lempar, lalu aku tangkap. 516 00:22:56,293 --> 00:22:57,461 Ya, uang berbicara. 517 00:22:57,545 --> 00:22:58,712 Kau di sana. 518 00:22:59,004 --> 00:23:00,965 Biar kukenalkan pemegang keuangan. 519 00:23:01,382 --> 00:23:05,261 Salut. Louis, biar kuperkenalkan kepada Dr. Camille Parks. 520 00:23:05,553 --> 00:23:06,679 Senang bertemu. 521 00:23:06,762 --> 00:23:07,805 Cantik. 522 00:23:09,390 --> 00:23:10,266 Astaga. 523 00:23:11,100 --> 00:23:12,351 -Baiklah. -Sudah. 524 00:23:17,565 --> 00:23:18,816 Persis Josephine. 525 00:23:19,567 --> 00:23:20,401 Baker? 526 00:23:20,651 --> 00:23:22,987 Louis, Dr. Parks setuju bergabung, 527 00:23:23,070 --> 00:23:25,865 membuat tempat ini lebih ramah bagi masyarakat. 528 00:23:25,948 --> 00:23:28,534 -Bagaimana menurutmu? -Apa pun bagi Josephine. 529 00:23:30,411 --> 00:23:32,872 -Hati-hati api itu. -Kau baik-baik saja? Ayo. 530 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 PILIH ISABELA BEN�TEZ SANTIAGO 531 00:23:34,874 --> 00:23:36,876 -Ke mana kau pergi? -Kerja. Awal. 532 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 Apa? Kenapa kau... 533 00:23:38,669 --> 00:23:39,587 Hentikan! 534 00:23:39,712 --> 00:23:41,797 Aku tahu saat orang malu karena aku. 535 00:23:42,089 --> 00:23:43,591 Tidak, bukan begitu. 536 00:23:48,053 --> 00:23:49,221 Mereka kenal ibuku. 537 00:23:49,305 --> 00:23:52,683 Aku tak minta dikenalkan sebagai pacar penari telanjang. 538 00:23:52,766 --> 00:23:54,727 Namun, kau mengarang orang baru. 539 00:23:54,810 --> 00:23:56,020 Aku tak punya anak. 540 00:23:56,145 --> 00:23:59,064 Penari Alvin Ailey. Aku bahkan tak tahu siapa itu. 541 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 Jika itu pria idamanmu, berkencanlah dengannya. 542 00:24:02,401 --> 00:24:04,695 Shawn, aku tidak bermaksud begitu. 543 00:24:05,946 --> 00:24:07,239 Shawn! 544 00:24:08,657 --> 00:24:09,575 Shawn! 545 00:24:19,293 --> 00:24:22,755 -Berburu Negro besar gagal total. -Permainan kata disengaja. 546 00:24:22,880 --> 00:24:24,632 Ini akan jadi musim dingin beku. 547 00:24:24,715 --> 00:24:26,634 Selanjutnya, ada Angie dan Eric. 548 00:24:26,884 --> 00:24:29,845 Apa? Sial. Ayo, Gadis. 549 00:24:29,929 --> 00:24:34,266 Giliran kita, ayo. Semuanya, ayo lihat Musikal Get Out. Ada kami. 550 00:24:34,350 --> 00:24:37,269 Datang dan lihat setelah ini. Kalian akan suka. 551 00:24:37,353 --> 00:24:39,146 -Tolong. Terima kasih. -Tentu. 552 00:24:39,313 --> 00:24:41,023 -Ya. -Terima kasih. 553 00:24:42,024 --> 00:24:43,651 Terima kasih datang malam ini. 554 00:24:43,776 --> 00:24:47,196 Nikmati lagu ini karena akan tutup setelah ini. 555 00:24:47,279 --> 00:24:48,447 -Baik. -Mainkan. 556 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 Sebelumnya, terima kasih kembali. 557 00:24:50,366 --> 00:24:51,700 Baiklah, kau mulai. 558 00:24:51,992 --> 00:24:55,496 Angin dingin bertiup dan jalanan menjadi gelap 559 00:24:56,038 --> 00:24:59,792 Aku menulis surat kepadamu dan aku tak tahu harus mulai dari mana 560 00:24:59,959 --> 00:25:03,545 Lonceng akan berdentang Santo John Suci 561 00:25:03,879 --> 00:25:08,133 Aku menjadi sedikit kesepian setiap tahun sekitar waktu ini 562 00:25:08,342 --> 00:25:11,637 Musik diputar sepanjang malam di Little Italy 563 00:25:11,804 --> 00:25:16,100 Lampu akan menyala di Jalan Old Rockefeller 564 00:25:16,350 --> 00:25:19,353 Orang-orang berbelanja di Fifth Avenue 565 00:25:19,436 --> 00:25:22,147 Kau masih di sini? Tak ada kencan hot malam ini? 566 00:25:22,439 --> 00:25:25,401 Ada banyak keuangan untuk diperiksa. Kau mau apa? 567 00:25:25,484 --> 00:25:28,237 Aku baru dapat jadwal perjalananmu dari Afrotech. 568 00:25:28,320 --> 00:25:29,405 Taruh di sana. 569 00:25:31,615 --> 00:25:34,702 -Apa kau baik-baik saja? -Ya. Agaknya. 570 00:25:35,035 --> 00:25:37,121 Ambilkan aku aspirin. Terima kasih. 571 00:25:38,330 --> 00:25:40,582 Aku harus tahu 572 00:25:41,709 --> 00:25:43,919 Ke mana perginya hati yang kesepian? 573 00:25:49,091 --> 00:25:50,009 Bisa bicara? 574 00:25:50,592 --> 00:25:53,512 Aku kerja. Bagimu tak seberapa, tetapi tetap saja. 575 00:25:53,762 --> 00:25:56,724 Sendirian di hari Natal 576 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 -Kau sedang apa'? -Sudah jelas. 577 00:26:01,562 --> 00:26:06,233 Aku berhenti bercinta dengan pria gay di kampus, terutama karena mereka minta. 578 00:26:06,483 --> 00:26:09,194 -Gay? Tidak, aku bi. -Apa? 579 00:26:09,403 --> 00:26:12,698 Dengar, aku tidak berpikir aku lebih baik darimu, lihat? 580 00:26:14,658 --> 00:26:17,286 Aku melepas baju! 581 00:26:20,122 --> 00:26:21,457 Aku profesional! 582 00:26:21,665 --> 00:26:23,751 Baik, Quinn, kau bisa turun sekarang. 583 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 -Kau mau apa? -Kejujuran. 584 00:26:26,462 --> 00:26:27,921 Kau yang bohong soal aku. 585 00:26:28,005 --> 00:26:29,882 Aku tahu, dan itu menyebalkan. 586 00:26:30,382 --> 00:26:32,259 Aku juga bohong soal siapa aku. 587 00:26:32,343 --> 00:26:35,220 Aku mencoba jadi orang yang tidak mencari cinta 588 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 dan cuma cari seks, 589 00:26:36,638 --> 00:26:37,681 itu bukan aku. 590 00:26:37,973 --> 00:26:40,601 Aku juga tak akan membuat orang merasa buruk 591 00:26:40,726 --> 00:26:42,478 soal diri atau pekerjaannya. 592 00:26:42,603 --> 00:26:44,938 Ibuku melakukannya padaku dan aku padamu. 593 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 Itu menjijikkan, maafkan aku. 594 00:26:47,691 --> 00:26:51,528 Jujur, kaulah orang pertama yang kutemui setelah sekian lama 595 00:26:51,653 --> 00:26:53,489 yang membuatku merasa nyaman. 596 00:26:54,281 --> 00:26:55,699 Aku tak mau kehilangan itu. 597 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Kau biseksual sejak dulu? 598 00:26:57,785 --> 00:27:01,580 Aku bingung antara Whitley atau Dwayne Wayne di A Different World. 599 00:27:01,663 --> 00:27:04,249 Jadi, kau benar-benar menyukai payudaraku? 600 00:27:04,375 --> 00:27:07,336 Sekarang setelah kau tahu, 601 00:27:07,419 --> 00:27:11,090 kau ingin buat situasi musim panas untuk musim dingin atau apa? 602 00:27:12,341 --> 00:27:14,426 Kita selalu bisa beli selimut ekstra. 603 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 Aku tahu itu benar. 604 00:27:23,727 --> 00:27:25,896 -Kami belum selesai. -Kami belum selesai. 605 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Aku ingin tahu 606 00:27:32,528 --> 00:27:35,697 Ke mana perginya hati yang kesepian? 607 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 Karena tidak ada yang seharusnya 608 00:27:40,494 --> 00:27:43,872 Sendirian di hari Natal 609 00:27:45,874 --> 00:27:48,085 Karena tidak ada yang seharusnya 610 00:27:48,335 --> 00:27:50,504 Sendirian di hari Natal 611 00:27:50,754 --> 00:27:54,466 Astaga, kenapa dia memberinya mawar? Dia bahkan tak menyukainya. 612 00:27:54,550 --> 00:27:56,844 Tidak ada yang menyukainya. 613 00:27:57,010 --> 00:27:58,095 Itu buruk. 614 00:28:01,974 --> 00:28:04,143 Ada yang ingin kutanyakan kepadamu. 615 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Kau bebas untuk menolakku. 616 00:28:07,688 --> 00:28:08,772 Aduh. 617 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 Saat kita lihat sofa beberapa waktu lalu, 618 00:28:11,733 --> 00:28:14,570 aku tak keberatan dengan sebutan "pacar". 619 00:28:16,947 --> 00:28:19,074 Aku juga tidak keberatan. 620 00:28:19,366 --> 00:28:20,367 Aku lumayan suka. 621 00:28:20,492 --> 00:28:21,410 Jadi? 622 00:28:24,872 --> 00:28:26,957 Kau mau pergi dalam beberapa bulan. 623 00:28:27,040 --> 00:28:29,835 Ya, tetapi rencana bisa berubah dan ada pesawat. 624 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 Baiklah. 625 00:28:32,379 --> 00:28:34,298 Ya. Pacar. 626 00:28:34,923 --> 00:28:36,550 Ya, pacar. 627 00:28:47,519 --> 00:28:50,355 IAN - APA KITA MEMBUAT KESALAHAN? 628 00:28:57,321 --> 00:28:59,990 Bagus! 629 00:29:00,073 --> 00:29:02,784 Angie yang pertama di sini. Kini beri tahu aku, 630 00:29:03,118 --> 00:29:05,037 bagaimana itu bisa terjadi? 631 00:29:05,204 --> 00:29:08,874 Andai kutahu, tetapi, ya, ini yang terakhir kali. 632 00:29:09,041 --> 00:29:11,168 Ternyata, aku tidak suka menunggu. 633 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 Setengah sarapan siang kita berubah jadi makan malam 634 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 karena kau terlambat. 635 00:29:18,675 --> 00:29:20,052 Sial, punggungku. 636 00:29:20,886 --> 00:29:22,054 Aku sedang haid. 637 00:29:22,262 --> 00:29:25,933 Cukup beruntung jadi wanita, cuma harga penerimaannya. Sial. 638 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Kau harus pergi ke dokter. 639 00:29:29,353 --> 00:29:31,563 -Aku lebih kuat dari itu. -Yang benar. 640 00:29:31,647 --> 00:29:33,815 Aku tak ada asuransi dan tetap periksa. 641 00:29:33,899 --> 00:29:38,111 Keluarga Berencana punya harga beragam dan bisa ikut secara gratis. 642 00:29:38,487 --> 00:29:40,364 Sial, dia membawa pacar. 643 00:29:40,864 --> 00:29:43,116 Nona-nona, ini Jameson. 644 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Langsung di sini. 645 00:29:45,702 --> 00:29:48,830 Kubilang kita kumpul di sini dan kalian belum bertemu... 646 00:29:48,914 --> 00:29:49,831 Di mana Quinn? 647 00:29:49,915 --> 00:29:52,751 Tertahan di toko. Dia kirim SMS dalam perjalanan. 648 00:29:52,834 --> 00:29:55,337 Senang sekali bertemu dua pertiga grup. 649 00:29:56,547 --> 00:29:59,883 Jangan nyaman dulu. Kau tidak langsung duduk saja. 650 00:30:00,133 --> 00:30:02,094 Tye, tolong jangan lakukan ini. 651 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Tak ada yang duduk sebelum diperiksa. 652 00:30:04,221 --> 00:30:07,140 Saat Quinn datang, dia akan mengulanginya lagi. 653 00:30:07,224 --> 00:30:10,352 Dia akan masukkan pertanyaan esai, jadi, bersiaplah. 654 00:30:10,435 --> 00:30:12,771 Baik. Bagaimana proses pemeriksaannya? 655 00:30:13,146 --> 00:30:15,190 Sebagai awal, jatuhkan celanamu. 656 00:30:15,941 --> 00:30:18,151 Dia bercanda. Itu lelucon. 657 00:30:18,652 --> 00:30:21,321 Pertanyaan asli. Album favorit. 658 00:30:21,488 --> 00:30:23,991 Aku kuno, apa pun terkait Marvin Gaye. 659 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 Aku suka itu. 660 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 -Kau punya tempat sendiri, bukan? -Tentu. 661 00:30:27,828 --> 00:30:30,205 -Keuanganmu teratur? -Seratus persen. 662 00:30:30,330 --> 00:30:34,001 -Kau biarkan dia jadi bos di kamar tidur? -Setiap saat. 663 00:30:36,461 --> 00:30:38,255 Bercanda. Kau boleh duduk. 664 00:30:39,381 --> 00:30:41,508 -Astaga. -Kalian membuatku khawatir. 665 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Kalian kacau sekali. 666 00:30:43,885 --> 00:30:46,471 Kudengar grup ini menonton Istri Cuaca. 667 00:30:46,555 --> 00:30:47,431 Kau penggemar? 668 00:30:47,556 --> 00:30:48,807 Apakah aku penggemar? 669 00:30:49,016 --> 00:30:52,269 Aku di Tampa buat kerja dan aku tepat di belakang Fiona 670 00:30:52,352 --> 00:30:54,521 di restoran saat dia beri tahu Yolanda, 671 00:30:54,605 --> 00:31:00,319 "Prakiraan hari ini berawan dengan kemungkinan hujan di payudaraku!" 672 00:31:03,113 --> 00:31:05,949 Aku tak suka telat, tetapi aku senang malam ini. 673 00:31:06,033 --> 00:31:08,035 Seberapa besar kita suka Jameson? 674 00:31:08,118 --> 00:31:11,580 Dia benar-benar sudah jadi santai saat kau tiba di sana. 675 00:31:11,747 --> 00:31:12,623 Aku suka dia. 676 00:31:13,081 --> 00:31:13,999 Sial! 677 00:31:15,000 --> 00:31:16,376 Keram sialan. 678 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 -Mungkin kita harus pergi ke dokter? -Tidak. Hentikan itu. 679 00:31:20,589 --> 00:31:22,591 Tye, ayolah, kumohon? 680 00:31:22,799 --> 00:31:24,051 Semua baik-baik saja. 681 00:31:24,968 --> 00:31:25,927 Aku tak apa. 682 00:31:26,136 --> 00:31:30,599 Tye! Astaga, seseorang tolong hubungi 911! 683 00:32:59,271 --> 00:33:00,981 Terjemahan subtitel oleh Rosidah Abidin 684 00:33:01,064 --> 00:33:03,066 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti