1 00:00:23,817 --> 00:00:25,068 Začala zima. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,821 A s jejím příchodem klesají teploty, 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,198 nosí se tlusté svetry, 4 00:00:29,656 --> 00:00:30,824 pije se sezónní latté, 5 00:00:31,158 --> 00:00:33,660 a hlavně je to sezóna zimních vztahů. 6 00:00:33,994 --> 00:00:36,121 Termín, který jsme vytvořily pro tuto roční dobu, 7 00:00:36,246 --> 00:00:37,873 kdy lidé po celém světě 8 00:00:37,956 --> 00:00:40,209 začnou toužit po tom být spoutáni 9 00:00:40,334 --> 00:00:42,044 nebo svázáni s někým jiným. 10 00:00:42,920 --> 00:00:45,088 Nový termín, ale ne nový jev. 11 00:00:45,881 --> 00:00:48,717 Historicky se prokázalo, že fyzický chlad 12 00:00:48,801 --> 00:00:52,346 vyvolává potřebu psychické vřelosti a bezpečí. 13 00:00:52,429 --> 00:00:55,390 Pouhý vzhled nebo vůně vašeho partnera zvyšuje 14 00:00:55,474 --> 00:00:58,894 hladiny oxytocinu, taktéž zvaného hormon lásky. 15 00:00:59,311 --> 00:01:02,147 A naplní vás pocit mírné euforie. 16 00:01:02,648 --> 00:01:04,817 Z pohledu evoluce 17 00:01:05,108 --> 00:01:07,611 jsou měsíce zimních vztahů nejplodnější sezónou 18 00:01:07,945 --> 00:01:12,282 s nejvyšší porodností o devět měsíců později v srpnu a v září. 19 00:01:12,366 --> 00:01:15,160 Takže pokud by měly lidské bytosti období páření, 20 00:01:15,828 --> 00:01:16,995 bylo by to tohle. 21 00:01:17,079 --> 00:01:20,791 Poslechněte si interview Sex bolí 22 00:01:20,874 --> 00:01:22,459 s antropoložkou Helen Fisherovou 23 00:01:22,709 --> 00:01:25,128 a do čtvrtka napište odpověď 24 00:01:25,462 --> 00:01:26,547 na tři až pět stránek. 25 00:01:27,256 --> 00:01:28,340 Buďte v teple. 26 00:01:34,596 --> 00:01:37,975 Doktorko Parksová? Doktorka Pruittová nás chce vidět ve své kanceláři. 27 00:01:38,350 --> 00:01:39,268 Nás? 28 00:01:39,434 --> 00:01:40,352 Nás. 29 00:01:40,769 --> 00:01:42,771 Poslala mi zprávu na Facebooku. 30 00:01:43,188 --> 00:01:44,606 Doktorka Pruittová je na Facebooku? 31 00:01:44,731 --> 00:01:48,110 -Ano, posíláme si navzájem kočičí videa. -To je prima. 32 00:01:49,319 --> 00:01:50,237 Kočky mám ráda. 33 00:01:50,654 --> 00:01:52,698 -Díky, že jste přišly. -Samozřejmě. 34 00:01:52,781 --> 00:01:54,408 Nora mi ukázala váš vzkaz 35 00:01:54,491 --> 00:01:55,909 a já jsem také na Facebooku, 36 00:01:55,993 --> 00:01:59,454 kdybyste si mě chtěla přidat do přátel. 37 00:01:59,705 --> 00:02:02,791 Ano. Takže Nora připravila výzkum 38 00:02:03,083 --> 00:02:06,712 různých forem keramiky nalezených v Seneca Village. 39 00:02:06,837 --> 00:02:10,132 Je to náročné, tak se když tak neváhejte zeptat. 40 00:02:10,215 --> 00:02:14,011 Není to tak náročné jako moje disertační práce o Seneca Village, 41 00:02:14,344 --> 00:02:15,679 takže to asi nebude třeba. 42 00:02:16,179 --> 00:02:19,308 Ráda bych, abyste spolu sestavily prezentaci. 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,810 Noro, zaměřte se na propojení 44 00:02:21,935 --> 00:02:23,979 s místními domorodými technikami. 45 00:02:24,479 --> 00:02:27,900 A Camille, vy byste mohla mluvit o možné návaznosti 46 00:02:27,983 --> 00:02:29,693 na západoafrické tradice. 47 00:02:29,818 --> 00:02:31,945 Já jsem totiž domorodec a vy jste černoška. 48 00:02:32,029 --> 00:02:33,739 To je geniální, doktorko Pruittová. 49 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Dobře, ano, 50 00:02:37,743 --> 00:02:39,912 takže se dohodnete. Viďte? 51 00:02:40,037 --> 00:02:40,996 Jistě. 52 00:02:45,459 --> 00:02:50,130 Kterému ďábelskému bělochovi vděčíme za rozhodnutí, že si ženy 53 00:02:50,297 --> 00:02:51,548 mají napařovat vaginu? 54 00:02:51,840 --> 00:02:52,925 Gwyneth Paltrowové. 55 00:02:53,216 --> 00:02:55,010 Goop prodává osobní napařováky 56 00:02:55,344 --> 00:02:56,803 za 1 800 dolarů. 57 00:02:57,012 --> 00:02:58,722 To vypadá na bělochy. 58 00:02:58,889 --> 00:03:01,058 Nevím, možná napařování pipin je 59 00:03:01,141 --> 00:03:03,143 trochu příliš intimní činnost 60 00:03:03,393 --> 00:03:06,396 vzhledem k tomu, že naše poslední setkání nebylo příjemné. 61 00:03:06,480 --> 00:03:08,774 Quinn, chtěla jsem se omluvit. 62 00:03:08,982 --> 00:03:10,067 Taky se omlouvám. 63 00:03:10,484 --> 00:03:11,985 -Mám tě ráda. -Mám tě ráda. 64 00:03:12,486 --> 00:03:15,364 Vidíte? Musely jsme sedět nepohodlně, 65 00:03:15,530 --> 00:03:17,449 abychom se vrátily k příjemným věcem. 66 00:03:17,658 --> 00:03:21,161 Navíc si potřebuju připravit vaginu na sezónu medvídků. 67 00:03:21,286 --> 00:03:22,162 Cože? 68 00:03:22,329 --> 00:03:24,539 Holky, vy snad nežijete na Zemi. 69 00:03:24,623 --> 00:03:26,208 Sezóna medvídků je, 70 00:03:26,291 --> 00:03:28,377 když si na zimu najdete pořádnýho chlapa. 71 00:03:28,543 --> 00:03:30,462 Všichni mí bývalí už jsou zadaní. 72 00:03:30,629 --> 00:03:32,214 Ty zkoušky v divadle a hlídání 73 00:03:32,339 --> 00:03:35,425 mi nedovolily najít si nějaký velký černošský péro. 74 00:03:39,429 --> 00:03:40,681 Ahoj, D. 75 00:03:41,014 --> 00:03:43,558 Čau, Ange. Překvapuje mě, že tě letos slyším. 76 00:03:43,642 --> 00:03:46,228 Měla jsem napilno a zapomněla jsem, jaká je sezóna, 77 00:03:46,311 --> 00:03:48,188 ale teď jsem na tebe připravená. 78 00:03:49,314 --> 00:03:51,191 Zlato, je mi zima. 79 00:03:51,858 --> 00:03:53,068 To je tvoje sestra? 80 00:03:53,318 --> 00:03:54,611 Zimomřivá sestra? 81 00:03:54,820 --> 00:03:56,738 Sestřenka? Hospodyně? 82 00:03:56,822 --> 00:03:59,533 Rád jsem tě viděl. Buď tam venku v teple, Ange. 83 00:03:59,741 --> 00:04:01,201 Jo, buď v teple. 84 00:04:01,284 --> 00:04:04,204 Ne, počkat. Máte nějaký chlapácký bráchy? 85 00:04:04,329 --> 00:04:07,916 Bez pořádnýho zahřátí zimu nepřežiju! 86 00:04:08,208 --> 00:04:10,877 Většinou už mívám touhle dobou několikátýho. 87 00:04:11,795 --> 00:04:12,838 Děkuji. 88 00:04:12,921 --> 00:04:14,172 Promiňte. 89 00:04:17,634 --> 00:04:18,885 Měly jsme tu být jen my. 90 00:04:19,052 --> 00:04:20,345 To byl trik. 91 00:04:20,595 --> 00:04:23,473 Někdy nevíš, co je pro tebe dobré. 92 00:04:25,892 --> 00:04:29,354 Necháme si ty blbosti ze střední školy. Už jsou to dva týdny. 93 00:04:29,688 --> 00:04:30,939 Camille. 94 00:04:31,815 --> 00:04:32,774 Je mi to líto. 95 00:04:33,191 --> 00:04:35,610 Souhlasila jsem, že navrhnu Miriny šaty 96 00:04:35,694 --> 00:04:37,446 a neprobrala jsem to s tebou. 97 00:04:37,529 --> 00:04:41,575 Byla jsem tak nadšená tou příležitostí, že jsem po tom skočila. 98 00:04:41,742 --> 00:04:43,035 Nemělas to přede mnou tajit. 99 00:04:43,118 --> 00:04:44,119 Jen jeden den. 100 00:04:44,286 --> 00:04:46,788 S tebou se nedá pořádně mluvit, když jsi naštvaná. 101 00:04:46,830 --> 00:04:47,873 To je fakt. 102 00:04:49,124 --> 00:04:51,752 Zdálo se mi, že mi Mira vyfoukla můj vysněný život 103 00:04:51,835 --> 00:04:55,213 a já... Nechci, aby mi vyfoukla i kamarádky. 104 00:04:55,297 --> 00:04:56,673 V žádným případě. 105 00:04:57,090 --> 00:04:58,842 Nikdy. A já tě mám ráda. 106 00:04:59,342 --> 00:05:00,343 Já tebe taky. 107 00:05:00,594 --> 00:05:03,430 Teď se obejměte a usmiřte. 108 00:05:03,722 --> 00:05:04,639 Dělejte. 109 00:05:11,980 --> 00:05:13,732 -Mám tě ráda. -Já tebe taky. 110 00:05:16,234 --> 00:05:17,486 Máš na sobě spoďáry? 111 00:05:17,569 --> 00:05:19,154 Na tomhle seděly i jiný pipiny 112 00:05:19,279 --> 00:05:21,573 a víte, že nemůžu být nahá na veřejnosti. 113 00:05:22,657 --> 00:05:24,576 Přestaňte. Myslím to vážně! 114 00:05:24,659 --> 00:05:27,537 Páni! Vidíš, holka, nemůžu být na tebe naštvaná. 115 00:05:27,662 --> 00:05:30,082 A slečna Forbesová nemůže být naštvaná na Tye. 116 00:05:30,165 --> 00:05:32,542 Čekala jsem, že tě roznese na kopytech, 117 00:05:32,626 --> 00:05:34,377 ale ona tě nadšeně vychválila. 118 00:05:34,461 --> 00:05:37,631 Za ten článek jí dlužím laskavost. 119 00:05:37,839 --> 00:05:39,341 Je ta laskavost tvoje frnda? 120 00:05:40,592 --> 00:05:41,635 -Ale Quinn! -Proboha! 121 00:05:41,718 --> 00:05:43,386 Trénovala sis, jak říkat „frnda”? 122 00:05:43,470 --> 00:05:45,138 Jo. Díky, žes si toho všimla. 123 00:05:45,472 --> 00:05:48,183 Počkat. Co tu sakra s váma dělám? 124 00:05:48,266 --> 00:05:50,477 Všechny jste se usmířily. Teď musím jít na zkoušku. 125 00:05:52,229 --> 00:05:54,189 MUZIKÁL UTEČ ZKOUŠKA 126 00:05:54,272 --> 00:05:57,484 Takže to vezmeme od začátku „Zapadlého místa“. 127 00:05:57,776 --> 00:05:58,860 Na místa, prosím. 128 00:05:59,736 --> 00:06:00,654 A... 129 00:06:04,241 --> 00:06:07,077 Škráb, skříp. Škráb, skříp. 130 00:06:07,828 --> 00:06:10,789 Škráb, skříp. Škráb, skříp. 131 00:06:11,456 --> 00:06:14,835 Něco je jinak. Tuším tu lhaní. 132 00:06:15,043 --> 00:06:18,421 Kdo tě jen nutí věřit bílé paní? 133 00:06:18,672 --> 00:06:21,633 Škráb, skříp. Škráb, skříp. 134 00:06:22,050 --> 00:06:25,595 Malý šálek čaje a v něm rozvířená lžička. 135 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Hypnotizují tě, až točí se ti víčka. 136 00:06:29,516 --> 00:06:30,892 Splýváš s gaučem. 137 00:06:31,059 --> 00:06:32,727 Propadáš se v zem. 138 00:06:32,811 --> 00:06:33,728 Už jsi v pasti, 139 00:06:34,271 --> 00:06:36,940 jen obrazem. 140 00:06:37,816 --> 00:06:40,402 Hypnóza tě lapila. 141 00:06:40,485 --> 00:06:42,028 Stále níž. Stále níž. 142 00:06:42,112 --> 00:06:44,156 Hypnóza tě lapila 143 00:06:44,990 --> 00:06:47,784 Kapka ti stéká do čela. 144 00:06:48,743 --> 00:06:51,580 Hypnóza tě lapila. 145 00:06:52,956 --> 00:06:55,000 Stále níž. 146 00:06:55,917 --> 00:06:58,712 Dvanáct let v řetězech, další film. 147 00:06:59,045 --> 00:07:00,380 Hypnóza tě lapila. 148 00:07:01,756 --> 00:07:03,216 Je to snad sen? 149 00:07:03,508 --> 00:07:05,010 Nebo sis šluk? 150 00:07:05,093 --> 00:07:08,763 Jsem jen malý černý muž. Kolem černý shluk. 151 00:07:08,972 --> 00:07:12,017 Chtěl bys křičet, ale hrdlo se dusí. 152 00:07:12,309 --> 00:07:15,729 Sice spíš, ale vstávat už se musí. 153 00:07:15,937 --> 00:07:18,565 Hypnóza tě lapila. 154 00:07:18,648 --> 00:07:19,858 Tvůj křik není slyšet. 155 00:07:19,983 --> 00:07:22,194 Hypnóza tě lapila. 156 00:07:22,277 --> 00:07:23,778 Odsud se nedá utéct. 157 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 Další bratr zůstal u nás trčet, 158 00:07:27,949 --> 00:07:29,159 u nás trčet. 159 00:07:29,784 --> 00:07:31,077 U nás trčet. 160 00:07:32,913 --> 00:07:36,291 Hypnóza tě lapila. 161 00:07:38,585 --> 00:07:40,212 Stále níž, stále níž. 162 00:07:40,295 --> 00:07:41,671 Škráb, skříp. 163 00:07:42,339 --> 00:07:44,925 Ano! Nádherné! Pauza na oběd. 164 00:07:45,383 --> 00:07:47,302 Proč nejdeme na oběd? 165 00:07:47,385 --> 00:07:48,720 Líbí se mi tvoje břišáky. 166 00:07:49,471 --> 00:07:52,265 Ale Ericu, ty jsi stavěný na letní situace. 167 00:07:52,349 --> 00:07:54,267 Potřebuju silná stehna na zahřátí. 168 00:07:54,351 --> 00:07:56,019 Celou dobu jsi mě chtěl odkopnout? 169 00:07:56,102 --> 00:07:57,395 Napíšu ti v květnu. 170 00:07:57,812 --> 00:08:00,148 Musíš doufat, že budu mít stejný číslo. 171 00:08:00,523 --> 00:08:01,983 Ty sis ho přivedl? 172 00:08:02,108 --> 00:08:03,026 Bylo to fajn. 173 00:08:03,318 --> 00:08:08,031 -Promiň! To bylo krutý. -Měl jsem to čekat. 174 00:08:08,114 --> 00:08:11,993 Jo, trochu. Ale abych tě utěšila, taky jsem zaspala sezónu. 175 00:08:12,494 --> 00:08:14,079 Nebylo teď léto sexy koček? 176 00:08:14,162 --> 00:08:16,998 Pak měsíc povědomí o rakovině prsu. Všechna ta růžová. 177 00:08:17,207 --> 00:08:19,793 Musím vyzvednout holku, co hlídám, a vzít ji domů, 178 00:08:19,876 --> 00:08:22,420 ale pak dál hledám medvídka, 179 00:08:22,504 --> 00:08:24,256 kdyby ses chtěl přidat. 180 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 Před minutou jsme se rozešli. 181 00:08:27,676 --> 00:08:30,637 Dost času na to, najít si medvídka, se kterým přezimovat. 182 00:08:30,720 --> 00:08:33,098 -Tak pojďme. Dobře. -Dobře, pojďme je najít. 183 00:08:33,181 --> 00:08:35,809 Lvi, tygři a medvědi! Ukažte se! 184 00:08:47,946 --> 00:08:48,863 Ahoj. 185 00:08:49,656 --> 00:08:50,824 Ahoj, Anno. 186 00:08:52,659 --> 00:08:54,327 -Dík, žes přišla. -Co se děje? 187 00:08:54,411 --> 00:08:56,621 Bude to důležité, když máme sraz na veřejnosti. 188 00:08:56,705 --> 00:08:58,123 Dobře, to je fér. 189 00:08:58,915 --> 00:09:01,209 Chtěla jsem ti říct, že jsem četla ten článek. 190 00:09:01,293 --> 00:09:03,295 No, to doufám. A? 191 00:09:03,670 --> 00:09:06,673 Nečekala jsem, že to bude tak... 192 00:09:07,257 --> 00:09:08,300 dobré. 193 00:09:08,466 --> 00:09:10,385 Nevím, jestli je to urážka, nebo... 194 00:09:10,468 --> 00:09:11,553 Je to kompliment. 195 00:09:12,137 --> 00:09:13,054 Fajn. 196 00:09:14,264 --> 00:09:15,181 Víš, 197 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 komplimenty mám ráda. Takže... 198 00:09:20,186 --> 00:09:21,938 Takže jsme v pohodě, ne? 199 00:09:22,355 --> 00:09:25,150 Nelíbilo se mi, jak to mezi námi posledně zůstalo. 200 00:09:25,233 --> 00:09:27,569 Ale ty jsi mi řekla, že se ti líbím, 201 00:09:27,652 --> 00:09:31,072 a o pět vteřin později ses se mnou rozešla na ulici. 202 00:09:31,156 --> 00:09:32,532 A tys řekla, že jsem srab. 203 00:09:32,615 --> 00:09:34,826 Protože ses chovala jako srab. 204 00:09:35,160 --> 00:09:37,329 Očividně neumíš přijmout omluvu. 205 00:09:37,495 --> 00:09:38,830 Kde byla ta omluva? 206 00:09:38,913 --> 00:09:40,790 To, že jsem ti zavolala. 207 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 Hele, 208 00:09:42,292 --> 00:09:43,960 chybíš mi. 209 00:09:44,044 --> 00:09:45,712 Pořád chci, abychom byly v pohodě. 210 00:09:45,920 --> 00:09:47,047 Děláš si ze mě prču? 211 00:09:48,631 --> 00:09:50,592 Víš co, trhni si. 212 00:09:52,177 --> 00:09:53,178 Odhadla jsem to správně 213 00:09:53,386 --> 00:09:55,805 tu noc, kdy jsem odešla a nedala ti svoje číslo. 214 00:09:55,889 --> 00:09:59,059 Měly bychom se k tomu vrátit. Vymaž mě a já vymažu tebe. 215 00:09:59,351 --> 00:10:00,185 V pohodě? 216 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 -Ahoj. -Mami! 217 00:10:11,279 --> 00:10:12,530 Pamatuješ na Isabelu? 218 00:10:12,614 --> 00:10:14,991 Jistě, jak bych mohla zapomenout na svého mentora? 219 00:10:15,909 --> 00:10:17,827 -Ahoj, Quinn. -Potřebuje tvou pomoc. 220 00:10:17,911 --> 00:10:21,748 -Tomu nevěřím. Bude prezidentkou. -Ano. Ale potřebuju tvou pomoc. 221 00:10:22,123 --> 00:10:24,626 Ráda bych věřila, že političky 222 00:10:24,709 --> 00:10:26,795 se nemusejí starat o to, co nosí, 223 00:10:26,878 --> 00:10:28,254 ale internet říká něco jiného. 224 00:10:28,338 --> 00:10:32,634 Nějaký troll říkal, že vypadá jako hastroš. 225 00:10:33,009 --> 00:10:34,803 Internet je brutální. 226 00:10:35,011 --> 00:10:36,679 Takže potřebuje změnu. 227 00:10:37,013 --> 00:10:38,556 Ale jen pokud máš čas. 228 00:10:38,640 --> 00:10:41,393 Ujistila jsem ji, že jsem tvůj jediný platící zákazník, 229 00:10:41,476 --> 00:10:42,519 takže čas mít budeš. 230 00:10:42,602 --> 00:10:44,145 To ale není pravda. 231 00:10:44,354 --> 00:10:45,897 Momentálně navrhuji... 232 00:10:45,980 --> 00:10:48,024 Já vím. Jsi tak zaneprázdněná. 233 00:10:48,233 --> 00:10:50,235 Musela jsem se sem prodírat davem. 234 00:10:50,318 --> 00:10:54,322 Poslyš, dej dohromady pár kousků. Ať vypadá dobře, ale ne kýčovitě. 235 00:10:54,531 --> 00:10:56,616 Je dělnického původu, takže chudá, 236 00:10:57,033 --> 00:10:57,909 ale ne laciná. 237 00:10:58,284 --> 00:11:00,203 Jsi v dobrých rukou, Isabelo. 238 00:11:00,328 --> 00:11:02,580 Tak já jdu na botox. 239 00:11:02,956 --> 00:11:05,375 Mé zklamání nesmí být vidět. 240 00:11:05,500 --> 00:11:07,961 Mami, z tvého čela by se odrazil čtvrťák. 241 00:11:08,169 --> 00:11:10,338 Kdybys nějaký čtvrťák měla. 242 00:11:10,713 --> 00:11:11,714 Čao! 243 00:11:12,132 --> 00:11:12,966 Čao. 244 00:11:15,009 --> 00:11:16,386 To je teda případ. 245 00:11:16,511 --> 00:11:19,013 Jo, já bych to řekla jinak. 246 00:11:19,222 --> 00:11:20,473 Jdeme zkoušet. 247 00:11:21,141 --> 00:11:22,183 Jak to vypadá? 248 00:11:23,268 --> 00:11:24,269 -To se mi líbí! -I mně, 249 00:11:24,352 --> 00:11:25,937 ale máš vypadat jako prezidentka. 250 00:11:26,020 --> 00:11:28,648 Ale líbí se mi to. Budu nový typ prezidentky. 251 00:11:28,773 --> 00:11:29,691 Ne! Ne. 252 00:11:31,192 --> 00:11:33,695 Není to špatné. Je to můj návrh, takže... 253 00:11:34,028 --> 00:11:35,947 -...návrh. -Jsi jednička! 254 00:11:36,030 --> 00:11:37,240 No ne! 255 00:11:37,323 --> 00:11:40,034 Růžová je nová černá. Možná ne až tak růžová. 256 00:11:40,201 --> 00:11:41,411 A co tohle? 257 00:11:46,207 --> 00:11:47,750 Vypadáš fakt dobře. 258 00:11:48,460 --> 00:11:49,669 To je přesně ono. 259 00:11:49,752 --> 00:11:52,213 V tomhle budeš prezidentka, jasný? 260 00:11:52,297 --> 00:11:53,715 -Děkuju! -Bezva! 261 00:11:56,384 --> 00:11:58,303 Tohle nebude to pravý místo. 262 00:11:58,511 --> 00:12:01,931 Velcí chlapáci nepotřebují těžký kabáty. Oni jsou těžký kabáty. 263 00:12:02,223 --> 00:12:04,767 Věř mi. Loni jsem tu potkal Binga. 264 00:12:05,143 --> 00:12:06,060 Binga? 265 00:12:06,436 --> 00:12:08,062 Žádný hubeňour se nejmenuje Bingo. 266 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 No právě! U Pepka jsme byli každou noc. 267 00:12:11,357 --> 00:12:14,611 Líbí se mi, když mají trochu pomády na vousech. 268 00:12:14,903 --> 00:12:17,280 Máte něco většího než 3XL? 269 00:12:18,573 --> 00:12:20,116 Uhni, holka, uhni! 270 00:12:20,992 --> 00:12:22,368 Hej, to je... 271 00:12:22,452 --> 00:12:23,495 Ahoj, siláku. 272 00:12:23,578 --> 00:12:24,829 Ahoj. 273 00:12:25,663 --> 00:12:27,207 Chceš odejít z obchodu se mnou? 274 00:12:27,290 --> 00:12:28,833 Budeme se mazlit na naší dece 275 00:12:28,917 --> 00:12:31,336 a jíst kuřecí koláč na doufejme 276 00:12:31,419 --> 00:12:33,046 luxusním gauči u tebe v bytě. 277 00:12:33,129 --> 00:12:35,215 Nebo popíjet horké kakao 278 00:12:35,298 --> 00:12:37,258 a zírat si navzájem do očí? 279 00:12:37,425 --> 00:12:39,427 Páni, opravdu máš hezké oči. 280 00:12:39,594 --> 00:12:40,428 Díky. 281 00:12:40,512 --> 00:12:43,014 Chtěl jsem říct, že máš fakt pěkný kozičky. 282 00:12:43,097 --> 00:12:44,307 Špičkový. 283 00:12:45,099 --> 00:12:46,476 Tak co to bude? 284 00:12:46,601 --> 00:12:48,978 Prsa, nebo oči? 285 00:12:49,145 --> 00:12:50,939 Ani jedno. Mám přítele. 286 00:12:51,022 --> 00:12:52,023 To není fér. 287 00:12:52,106 --> 00:12:55,652 Jak čekáte, že si najdeme medvídky, když jste podobojí? 288 00:12:55,735 --> 00:12:58,780 Nemůžu za to, že jsi čekala tak dlouho. 289 00:12:58,947 --> 00:13:01,157 Neotravuj mě svýma nadrozměrnýma fantaziema! 290 00:13:01,282 --> 00:13:02,200 To je fuk. 291 00:13:03,409 --> 00:13:04,327 Co teď? 292 00:13:04,911 --> 00:13:06,329 Zajdeme do Shake Shack. 293 00:13:06,412 --> 00:13:08,790 Medvídci rádi jedí. Vždycky mají víc jídel. 294 00:13:08,873 --> 00:13:11,834 Pak Best Buy. Ti z ochranky jsou vazouni. 295 00:13:11,960 --> 00:13:13,962 A zastavíme každý náklaďák UPS, co uvidíme. 296 00:13:14,045 --> 00:13:15,797 Jo, holka. Tak jdeme. 297 00:13:17,674 --> 00:13:18,591 Proboha, 298 00:13:18,675 --> 00:13:22,011 jestli se nepřestaneš cukat, budeš vypadat jako místo činu. 299 00:13:22,095 --> 00:13:23,888 Promiň, jsem lechtivá. 300 00:13:23,972 --> 00:13:26,140 Řekni mi víc o tom dnešním plese. 301 00:13:26,224 --> 00:13:28,101 Je to další benefiční večer. 302 00:13:28,226 --> 00:13:29,769 Téma je hip hop 90. let. 303 00:13:30,937 --> 00:13:31,896 Hezky. 304 00:13:32,063 --> 00:13:34,148 Ale neumím si představit, jak moje máma 305 00:13:34,232 --> 00:13:36,568 řeční před hiphopovým davem, 306 00:13:36,651 --> 00:13:38,278 aniž by urážela jejich oblečení. 307 00:13:38,361 --> 00:13:40,113 Ale ne, na tomhle neřeční. 308 00:13:40,446 --> 00:13:43,116 Tady je hostitelem Koalice pro městské vzdělávání. 309 00:13:43,199 --> 00:13:46,035 Takže pití gratis, DJ, fotostánek, 310 00:13:46,202 --> 00:13:48,705 a prý se možná staví i AOC. 311 00:13:49,539 --> 00:13:51,583 AOC? Paráda. 312 00:13:51,749 --> 00:13:53,293 Z vás dvou by mohlo být 313 00:13:53,376 --> 00:13:54,210 dynamické duo. 314 00:13:54,752 --> 00:13:56,462 AOC a já... 315 00:13:56,754 --> 00:13:58,172 Jaké máš iniciály? 316 00:13:58,298 --> 00:14:01,467 -Nejsou dobré. -Ale no tak, AOC a já... 317 00:14:01,926 --> 00:14:03,428 Isabela Benítez Santiagová. 318 00:14:03,511 --> 00:14:04,846 Takže to je... 319 00:14:05,555 --> 00:14:06,472 IBS, dráždivý tračník. 320 00:14:07,223 --> 00:14:09,726 Ne. Ale tohle je dobré, protože jsi jako ta věc, 321 00:14:09,809 --> 00:14:10,935 ale v dobrém. 322 00:14:11,394 --> 00:14:13,771 Ne, to se nijak hezky opsat nedá. 323 00:14:13,980 --> 00:14:16,232 A já můžu říct, že jsem udělala z IBS 324 00:14:16,441 --> 00:14:19,152 senzaci, co není na hovno. 325 00:14:19,277 --> 00:14:23,197 Hlavně ať se to nechytne. Večer musíš přijít. Bude to fajn. 326 00:14:23,281 --> 00:14:27,160 Aspoň tě můžu osobně pochválit za to, jak skvěle vypadám. 327 00:14:27,243 --> 00:14:28,286 Dobře. Platí. 328 00:14:28,411 --> 00:14:30,663 Super. Tak ať vypadáš co nejlíp 329 00:14:30,747 --> 00:14:33,249 a klidně si přiveď doprovod. 330 00:14:33,958 --> 00:14:35,543 Chodíš s někým? 331 00:14:35,793 --> 00:14:37,211 Máš přítele, přítelkyni? 332 00:14:38,129 --> 00:14:41,049 Přítele. Chci říct kamaráda 333 00:14:41,174 --> 00:14:44,177 s klukovskými částmi těla, kterých se občas dotýkám. 334 00:14:45,178 --> 00:14:47,305 Každopádně je vítaný. 335 00:14:54,395 --> 00:14:55,313 Tohle je příjemný. 336 00:14:57,774 --> 00:14:59,108 Musíte si ten gauč koupit, 337 00:14:59,192 --> 00:15:01,152 nebo se jděte muchlovat jinam. 338 00:15:01,235 --> 00:15:03,821 -Nejsem jeho holka. -Vlastně chci koupit gauč, 339 00:15:03,905 --> 00:15:06,032 jestli to má přítelkyně schválí. 340 00:15:06,324 --> 00:15:07,950 Co myslíš, zlatíčko? 341 00:15:08,409 --> 00:15:11,496 Možná bychom se měli ještě porozhlédnout. 342 00:15:11,579 --> 00:15:13,456 Chci pro svého miláčka jen to nejlepší. 343 00:15:13,581 --> 00:15:16,042 Díky, pusinko. 344 00:15:22,465 --> 00:15:23,549 Má na nás pifku. 345 00:15:23,966 --> 00:15:24,842 Já taky. 346 00:15:25,510 --> 00:15:27,887 Slib mi, že spolu nebudeme takhle mluvit. 347 00:15:27,970 --> 00:15:29,472 Slibuju, roštěnko. 348 00:15:30,264 --> 00:15:31,182 Nech toho. 349 00:15:32,475 --> 00:15:35,186 Jak může zařízený byt nemít gauč? 350 00:15:35,269 --> 00:15:37,689 Hlavně s tím, co platím. 351 00:15:37,772 --> 00:15:40,775 Vítej v New Yorku, kde dostaneš málo za hodně. 352 00:15:40,858 --> 00:15:41,776 Jo. 353 00:15:41,901 --> 00:15:42,944 Takže... 354 00:15:43,236 --> 00:15:47,281 Zítra jdu na jednu akci. Otvírají restauraci jen pro zvané. 355 00:15:47,365 --> 00:15:49,617 Tak to je. 356 00:15:49,701 --> 00:15:50,910 A co tenhle? 357 00:15:51,953 --> 00:15:53,413 Má držáky na nápoje 358 00:15:53,538 --> 00:15:55,540 a je kožený, to znamená kluzký. 359 00:15:55,623 --> 00:15:59,544 Jo, to je fakt. Nikdy na nich nenajdeš tu správnou pozici. 360 00:16:00,253 --> 00:16:03,589 Promiň, mluvila jsi o nějakém otevíračce? 361 00:16:03,923 --> 00:16:05,758 Jasně, té restaurace. 362 00:16:06,551 --> 00:16:08,386 Je to Ianova restaurace. 363 00:16:09,095 --> 00:16:12,724 Ian je můj ex, ale bude to jen menší věc. 364 00:16:12,890 --> 00:16:14,183 Menší je intimní. 365 00:16:14,559 --> 00:16:17,395 -Jo. -Tenhle vypadá krásně pohodlně. 366 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Jo, ale špatně se čistí. 367 00:16:19,647 --> 00:16:21,607 Jeden sáček brambůrek, a je zničený. 368 00:16:21,691 --> 00:16:24,736 Pak musíš sehnat ten přípravek na skvrny. 369 00:16:24,861 --> 00:16:25,862 To znám. 370 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Takže jo... 371 00:16:28,406 --> 00:16:31,617 Asi bych s Ianem vyčistit vzduch, 372 00:16:31,701 --> 00:16:33,578 takže bych tam měla jít... 373 00:16:33,661 --> 00:16:36,164 Mně nevadí, že jdeš za svým bývalým. 374 00:16:36,247 --> 00:16:38,124 Nežádala jsem tě o svolení. 375 00:16:39,041 --> 00:16:40,168 Jen jsem... 376 00:16:41,419 --> 00:16:44,422 Říkala jsem si, jestli bys nešel se mnou. 377 00:16:45,214 --> 00:16:49,469 No, rád bych poznal chlapa, co tě nechal, a poděkoval mu. 378 00:16:52,805 --> 00:16:54,766 -Tak co říkáš? -Je ošklivý. 379 00:16:54,891 --> 00:16:56,476 -Koupím si ten první. -Jo. 380 00:16:56,559 --> 00:16:57,435 Pane! 381 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Ty jo! 382 00:17:00,146 --> 00:17:02,523 -Tady je to hezký. -Jo. 383 00:17:03,357 --> 00:17:04,609 Můžu vám vzít kabát? 384 00:17:08,988 --> 00:17:10,239 Vezmu i ten váš. 385 00:17:11,574 --> 00:17:12,492 Vypadá to tu... 386 00:17:13,034 --> 00:17:16,120 -úplně jinak. -Páni. Pěkný. Koukni na tohle. 387 00:17:17,163 --> 00:17:18,080 Tak jsi přišla. 388 00:17:18,247 --> 00:17:19,624 Jo, přišli jsme. 389 00:17:20,041 --> 00:17:21,667 Kdo je tvůj přítel? 390 00:17:22,668 --> 00:17:23,836 Jameson Royce! 391 00:17:24,420 --> 00:17:26,130 Jsem poctěna. Mira. 392 00:17:26,798 --> 00:17:28,049 Co vás sem přivádí? 393 00:17:28,382 --> 00:17:30,134 -No, my... -Přišli jsme spolu. 394 00:17:30,301 --> 00:17:31,177 Páni. 395 00:17:31,302 --> 00:17:34,055 Je tu Camille a někoho si přivedla? 396 00:17:34,222 --> 00:17:36,974 Ve vás se člověk nevyzná! 397 00:17:37,183 --> 00:17:40,269 Páni. Jamesone, jsem vaše velká fanynka. 398 00:17:40,520 --> 00:17:42,563 -Jste skutečný superhrdina. -Přestaňte. 399 00:17:42,647 --> 00:17:44,065 Říkala jsem ti o něm. 400 00:17:44,148 --> 00:17:47,235 Založil stipendijní program na Oaklandu. 401 00:17:47,318 --> 00:17:50,071 Na univerzitu už poslali 32 lidí. 402 00:17:50,154 --> 00:17:51,989 K dnešnímu odpoledni 33. 403 00:17:53,282 --> 00:17:54,659 Někdo se důkladně informoval. 404 00:17:54,742 --> 00:17:56,786 -Já sama jsem aktivistka. -Opravdu? 405 00:17:56,869 --> 00:17:59,080 Ano. Nedávno jsem si koupila kovové brčko. 406 00:17:59,914 --> 00:18:00,748 Ve skutečnosti... 407 00:18:00,832 --> 00:18:03,668 Je divné, nebo dobré, že si naši partneři rozumějí? 408 00:18:03,751 --> 00:18:04,710 Určitě obojí. 409 00:18:04,961 --> 00:18:06,087 Takže on je tu s tebou? 410 00:18:06,587 --> 00:18:08,214 -Ano. -Je to tvoje první rande? 411 00:18:08,714 --> 00:18:09,632 -Ne. -Ne? 412 00:18:10,967 --> 00:18:12,885 Pěna z fazolí černookých, udržitelná? 413 00:18:12,969 --> 00:18:14,345 Promiňte. Řekla jste pěna? 414 00:18:14,428 --> 00:18:16,597 Máme také červenou pšenici 415 00:18:16,681 --> 00:18:19,684 z bezzávlahového hospodářství. Zavlažuje ji jen déšť. 416 00:18:20,059 --> 00:18:23,229 Víte, že to je jen pitomej kukuřičnej chleba. 417 00:18:23,312 --> 00:18:24,146 V podstatě jo. 418 00:18:24,230 --> 00:18:26,315 Synovče, nejsem zklamaná. 419 00:18:26,566 --> 00:18:29,902 Sice jsem nečekala nic dobrého, ale tohle je mnohem horší. 420 00:18:29,986 --> 00:18:33,197 Asi jsem se sem vůbec neměla obtěžovat, jako tví rodiče. 421 00:18:33,322 --> 00:18:35,366 Něco je zdrželo na Floridě, 422 00:18:35,449 --> 00:18:37,285 ale přijdou na soukromou ochutnávku. 423 00:18:37,368 --> 00:18:39,871 Hlavně že v noci můžeš spát. 424 00:18:39,954 --> 00:18:42,957 Díky za večeři, ale teď se musím jít najíst. 425 00:18:43,040 --> 00:18:44,208 Umírám hlady. 426 00:18:44,292 --> 00:18:47,795 Camille, vždycky tě ráda vidím a gratuluju, že sis polepšila. 427 00:18:47,962 --> 00:18:50,298 Děkuju, teto Tammy. Taky tě ráda vidím. 428 00:18:50,673 --> 00:18:53,050 -Musíme mu dát tu pěnu. -Pěnu? 429 00:18:53,593 --> 00:18:55,595 Jo, vypadá, že má rád pěny. 430 00:19:06,981 --> 00:19:10,192 -Ano. Jako na maturiťáku. -Přesně tak. 431 00:19:11,110 --> 00:19:12,320 Řekněte „sýr!” 432 00:19:12,653 --> 00:19:13,696 -Sýr! -Sýr! 433 00:19:15,698 --> 00:19:18,034 Panečku, to je taková psina. 434 00:19:18,951 --> 00:19:21,162 Koukni, jak nám to sekne. 435 00:19:21,871 --> 00:19:24,540 Jsi rozhodně hezčí než můj doprovod na maturiťáku. 436 00:19:24,707 --> 00:19:25,625 Koho jsi tam vzal? 437 00:19:26,000 --> 00:19:29,754 Shelly Floresovou. Ta jediná byla ochotná se mnou jít. 438 00:19:29,837 --> 00:19:30,922 Tomu nevěřím. 439 00:19:31,005 --> 00:19:34,300 Měřil jsem až do dalšího léta metr padesát. 440 00:19:34,383 --> 00:19:36,302 -Všichni mi říkali prcku. -Ne! 441 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 A rodiče mi ten večer kladli na srdce: 442 00:19:39,305 --> 00:19:41,766 „Buď opatrný, žádný sex.” 443 00:19:42,141 --> 00:19:44,310 Neposlechl jsem je a měl jsem poprvé sex. 444 00:19:44,393 --> 00:19:47,730 A pak devět měsíců nato přišel J. J. 445 00:19:48,773 --> 00:19:51,525 Páni. Ty jsi odstrašující příklad. 446 00:19:51,984 --> 00:19:52,902 Jo. 447 00:19:53,486 --> 00:19:56,155 Jak je to teď mezi tebou a Shelly? 448 00:19:56,322 --> 00:19:58,574 Začalo to neslavně, ale už je to dobrý. 449 00:19:58,658 --> 00:20:01,410 Její manžel je úžasný. Můj člověk. Moderní rodina. 450 00:20:01,494 --> 00:20:03,829 -Ahoj! Tak jsi přišla. -Ahoj! 451 00:20:05,039 --> 00:20:07,333 Páni, to je senzace. 452 00:20:07,667 --> 00:20:09,001 Lidi, Todde, pojďte sem. 453 00:20:09,669 --> 00:20:10,878 Tohle je Quinn a... 454 00:20:11,295 --> 00:20:12,505 -Shawn. Ano. -Shawn. 455 00:20:12,588 --> 00:20:15,216 Těší mě. Tohle je Todd, můj manažer kampaně. 456 00:20:15,299 --> 00:20:17,134 Budu vám navždy vděčný. 457 00:20:17,468 --> 00:20:20,429 -Podívejte, oblékla se jako člověk. -Přestaň. 458 00:20:20,513 --> 00:20:21,847 Ne, vážně. 459 00:20:21,973 --> 00:20:24,767 Když nosila vzor, jaký mívají tapety 460 00:20:24,850 --> 00:20:26,477 v domech postarších paní, 461 00:20:26,560 --> 00:20:28,521 věděl jsem, že bude potřebovat pomoc. 462 00:20:28,771 --> 00:20:30,648 Máme moc rádi vaši matku. 463 00:20:30,731 --> 00:20:33,317 -Je velmi štědrá. -Jako druhá máma. 464 00:20:33,526 --> 00:20:36,445 Uvidíme ji zítra na další benefiční akci. 465 00:20:37,071 --> 00:20:37,989 Prima. 466 00:20:38,447 --> 00:20:40,074 Vy všichni pracujete na té kampani? 467 00:20:40,157 --> 00:20:42,576 Já ano, ale ve skupině je plošné zastoupení. 468 00:20:42,660 --> 00:20:44,954 -Chodili jsme spolu na Cornell. -A co vy? 469 00:20:45,037 --> 00:20:46,872 -A co vy? -Co já? 470 00:20:47,206 --> 00:20:48,541 Jo, co děláte? 471 00:20:48,666 --> 00:20:49,583 Jsem tanečník. 472 00:20:50,084 --> 00:20:52,336 -U Alvina Aileyho! -Páni, to je něco! 473 00:20:53,129 --> 00:20:55,756 Kdyby na to někdy před mámou přišla řeč. 474 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Kdy máš další vystoupení? 475 00:20:57,383 --> 00:20:59,260 -Bude to... -Dáme vám vědět. 476 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 -Jak jste se vy dva seznámili? -No, 477 00:21:01,679 --> 00:21:03,097 na večírku absolventů 478 00:21:03,180 --> 00:21:05,516 newyorské univerzity a teď jsme nerozluční. 479 00:21:06,225 --> 00:21:07,935 Krása. Vzali jste se? Máte děti? 480 00:21:08,227 --> 00:21:09,520 -Já mám... -Ne... 481 00:21:09,603 --> 00:21:12,440 Na to je trochu brzy, že jo, zlato? 482 00:21:12,523 --> 00:21:13,441 Jistě. 483 00:21:14,316 --> 00:21:15,276 Omluvte mě. 484 00:21:18,029 --> 00:21:20,322 Vezmu nám něco k pití, zlato! Dobrý nápad. 485 00:21:21,574 --> 00:21:23,534 Ti chlapi! Stačí zmínka o dětech, 486 00:21:23,617 --> 00:21:25,494 a dají se na útěk. 487 00:21:27,663 --> 00:21:29,623 Ale vážně, moc jí to sluší. 488 00:21:32,877 --> 00:21:35,004 Vypadá to, že jsme zase ztratili partnery. 489 00:21:35,379 --> 00:21:36,338 My je doženeme. 490 00:21:38,090 --> 00:21:40,426 Ten tón znám. Někdo potřebuje sacharidy. 491 00:21:41,802 --> 00:21:45,222 Jak se máš? Nevypadáš... nejlíp. 492 00:21:45,306 --> 00:21:47,349 Ne, ne. To jen kvůli práci. 493 00:21:48,017 --> 00:21:50,478 Navíc musím vynechávat terapii, takže... 494 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Páni, to jsou krevety s krupicí? 495 00:21:53,064 --> 00:21:57,068 -Proč vynecháváš terapii? -To neřeš. Soustřeďme se na jídlo. 496 00:21:57,276 --> 00:22:00,071 Tak jo. Tohle jsem nazval Yvonne. 497 00:22:00,154 --> 00:22:01,238 Jako mé druhé jméno? 498 00:22:01,322 --> 00:22:02,823 Ne. Shoda okolností. 499 00:22:04,825 --> 00:22:06,243 Ochutnej tohle. 500 00:22:11,082 --> 00:22:12,291 Dobrou chuť. 501 00:22:16,837 --> 00:22:17,797 To je vynikající. 502 00:22:19,215 --> 00:22:21,717 Jo. Doufejme, že tomu dáme šanci. 503 00:22:22,051 --> 00:22:24,428 Přece jen jsi proti mně založila hnutí. 504 00:22:24,512 --> 00:22:29,225 Ten odpor možná pohasne, když to tu trochu dekolonizuješ. 505 00:22:29,475 --> 00:22:31,060 -Jak třeba? -Pro začátek 506 00:22:31,227 --> 00:22:33,896 sem můžeš přidat trochu místního černošského umění, 507 00:22:33,979 --> 00:22:35,606 fotografie téhle čtvrti. 508 00:22:35,689 --> 00:22:38,901 Věci, které by tomu dodaly trochu historie a autenticity. 509 00:22:38,984 --> 00:22:42,404 -Takže v podstatě se ti tu nelíbí. -No, líbí se mi podlahy. 510 00:22:42,780 --> 00:22:44,156 Tak dobře, co kdybys 511 00:22:45,407 --> 00:22:47,159 mi pomohla s některými změnami? 512 00:22:47,243 --> 00:22:49,286 Očividně toho o umění moc nevím. 513 00:22:49,370 --> 00:22:50,287 Já nevím. 514 00:22:50,788 --> 00:22:52,540 Mohl bych ti za to zaplatit. 515 00:22:53,457 --> 00:22:55,417 Když házíš prachy, já chytám. 516 00:22:56,293 --> 00:22:57,461 Jo, peníze tě zlomily. 517 00:22:57,545 --> 00:22:58,712 Tady jsi. 518 00:22:59,004 --> 00:23:00,965 Představím ti našeho sponzora. 519 00:23:01,382 --> 00:23:05,261 Salut. Louisi, tohle je doktorka Camille Parksová. 520 00:23:05,553 --> 00:23:06,679 Těší mě. 521 00:23:06,762 --> 00:23:07,805 Krásná. 522 00:23:09,390 --> 00:23:10,266 Propána. 523 00:23:11,100 --> 00:23:12,351 -Tak jo. -Tak jo. 524 00:23:17,565 --> 00:23:18,816 Jako Josephine. 525 00:23:19,567 --> 00:23:20,401 Bakerová? 526 00:23:20,651 --> 00:23:22,987 Louisi, doktorka Parksová nám pomůže, 527 00:23:23,070 --> 00:23:25,865 aby byl tenhle podnik pro místní komunitu přívětivější. 528 00:23:25,948 --> 00:23:28,534 -Co myslíš? -Pro Josephine cokoliv. 529 00:23:30,411 --> 00:23:32,872 -Dávejte pozor. -Jsi v pořádku? Pojď. 530 00:23:32,955 --> 00:23:34,790 VOLTE ISABELU BENÍTEZ SANTIAGOVOU 531 00:23:34,874 --> 00:23:36,876 -Kam jdeš? -Do práce. Brzy. 532 00:23:36,959 --> 00:23:38,544 Co? Proč jsi... 533 00:23:38,669 --> 00:23:39,587 Nech toho! 534 00:23:39,712 --> 00:23:41,797 Poznám, když se za mě někdo stydí. 535 00:23:42,089 --> 00:23:43,591 Ne. Tak to není. 536 00:23:48,053 --> 00:23:49,221 Znají mou mámu. 537 00:23:49,305 --> 00:23:52,683 Nečekal jsem, že jim řekneš, že tvůj přítel je striptér. 538 00:23:52,766 --> 00:23:54,727 Ale ty sis vymyslela někoho úplně jiného. 539 00:23:54,810 --> 00:23:56,020 Nemám dítě, 540 00:23:56,145 --> 00:23:59,064 tančím u Alvina Aileyho? Ani nevím, kdo to je. 541 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 Jestli chceš jeho, tak jdi na rande s ním. 542 00:24:02,401 --> 00:24:04,695 Shawne, ne, takhle jsem to nemyslela. 543 00:24:05,946 --> 00:24:07,239 Shawne! 544 00:24:08,657 --> 00:24:09,575 Shawne! 545 00:24:19,293 --> 00:24:22,755 -Takže hon na medvídky byl velký debakl. -Tu slovní hříčku chápu. 546 00:24:22,880 --> 00:24:24,632 Tahle zima bude mrazivá. 547 00:24:24,715 --> 00:24:26,634 Dále tu máme Angie a Erica. 548 00:24:26,884 --> 00:24:29,845 Co? Sakra. Dělej, holka. 549 00:24:29,929 --> 00:24:34,266 Jsme na řadě. Přijďte všichni na muzikál Uteč. V něm vystupujeme, 550 00:24:34,350 --> 00:24:37,269 tak se přijďte podívat. Bude se vám líbit. 551 00:24:37,353 --> 00:24:39,146 -Pomoc. Děkuji vám. -Prosím. 552 00:24:39,313 --> 00:24:41,023 -Bum. Ano. -Děkuju. 553 00:24:42,024 --> 00:24:43,651 Děkuji vám, že jste dnes přišli. 554 00:24:43,776 --> 00:24:47,196 Užijte si tuhle píseň, protože po tomhle to stopnou. 555 00:24:47,279 --> 00:24:48,447 -Dobře. -Začněte. 556 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 Předem jste vítáni. 557 00:24:50,366 --> 00:24:51,700 Dobře, začni. 558 00:24:51,992 --> 00:24:55,496 Fouká chladný vítr a v ulicích je tma. 559 00:24:56,038 --> 00:24:59,792 Píšu ti dopis a nevím, kde začít mám. 560 00:24:59,959 --> 00:25:03,545 Rozezní se zvon za Jana apoštola. 561 00:25:03,879 --> 00:25:08,133 Touhle roční dobou je mi smutno zas a znova. 562 00:25:08,342 --> 00:25:11,637 V Little Italy hraje hudba celou noc. 563 00:25:11,804 --> 00:25:16,100 V ulici Old Rockefeller svítí světla moc. 564 00:25:16,350 --> 00:25:19,353 Na Páté Avenue nabízí výprodeje. 565 00:25:19,436 --> 00:25:22,147 Ty jsi pořád tady? Takže dnes večer žádné rande? 566 00:25:22,439 --> 00:25:25,401 Musím se prokousat tunou finančních výkazů. Co chceš? 567 00:25:25,484 --> 00:25:28,237 Právě jsem dostal tvůj itinerář z Afrotechu. 568 00:25:28,320 --> 00:25:29,405 Polož ho tamhle. 569 00:25:31,615 --> 00:25:34,702 -Je ti něco? -To nic. 570 00:25:35,035 --> 00:25:37,121 Přines mi aspirin. Děkuju. 571 00:25:38,330 --> 00:25:40,582 Já to dobře znám. 572 00:25:41,709 --> 00:25:43,919 Kam patří srdce osamělá? 573 00:25:49,091 --> 00:25:50,009 Můžeme si promluvit? 574 00:25:50,592 --> 00:25:53,512 Pracuju. Vím, co si o mý práci myslíš, ale stejně. 575 00:25:53,762 --> 00:25:56,724 O Vánocích sám... 576 00:25:59,476 --> 00:26:01,395 -Co to děláš? -To je snad jasný. 577 00:26:01,562 --> 00:26:06,233 Přestala jsem se muchlovat s gayi na vejšce. Sami mě o to požádali. 578 00:26:06,483 --> 00:26:09,194 -S gayi? Ne, já jsem bisexuál. -Co? 579 00:26:09,403 --> 00:26:12,698 Hele, nemyslím si, že jsem lepší než ty, vidíš? 580 00:26:14,658 --> 00:26:17,286 Svlékám se! 581 00:26:20,122 --> 00:26:21,457 Jsem profík! 582 00:26:21,665 --> 00:26:23,751 Fajn, Quinn, už můžeš dolů. 583 00:26:24,543 --> 00:26:26,295 -Co chceš? -Upřímnost. 584 00:26:26,462 --> 00:26:27,921 Ty jsi lhala o tom, kdo jsem. 585 00:26:28,005 --> 00:26:29,882 Já vím a bylo to hnusný. 586 00:26:30,382 --> 00:26:32,259 Taky jsem ti lhala o tom, kdo jsem já. 587 00:26:32,343 --> 00:26:35,220 Předstírala jsem, že nehledám lásku, 588 00:26:35,304 --> 00:26:36,555 jenom sex, 589 00:26:36,638 --> 00:26:37,681 ale taková já nejsem. 590 00:26:37,973 --> 00:26:40,601 Taky nechci, aby se někdo cítil dotčený 591 00:26:40,726 --> 00:26:42,478 kvůli tomu, kým je a co dělá. 592 00:26:42,603 --> 00:26:44,938 Mně to dělá máma a já to udělala tobě. 593 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 Je to hnusné, omlouvám se. 594 00:26:47,691 --> 00:26:51,528 Popravdě jsi první člověk, se kterým se po dlouhé době 595 00:26:51,653 --> 00:26:53,489 cítím dobře. 596 00:26:54,281 --> 00:26:55,699 Nechci o to přijít. 597 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Vždycky jsi byl bisexuál? 598 00:26:57,785 --> 00:27:01,580 Nemohl jsem se rozhodnout mezi Whitley a Dwaynem Waynem v A Different World. 599 00:27:01,663 --> 00:27:04,249 Takže se ti fakt líbí moje prsa? 600 00:27:04,375 --> 00:27:07,336 Teď když to víš, 601 00:27:07,419 --> 00:27:11,090 chceš, aby letní situace fungovala i v zimě nebo co? 602 00:27:12,341 --> 00:27:14,426 Vždycky si můžeme koupit deky navíc. 603 00:27:14,676 --> 00:27:15,969 Vím, že to je správné. 604 00:27:23,727 --> 00:27:25,896 -Ještě jsme neskončili. -Ještě ne. 605 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Já to dobře znám. 606 00:27:32,528 --> 00:27:35,697 Kam patří srdce osamělá? 607 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 Nikdo nesmí zůstat 608 00:27:40,494 --> 00:27:43,872 o Vánocích sám. 609 00:27:45,874 --> 00:27:48,085 Nikdo nesmí zůstat 610 00:27:48,335 --> 00:27:50,504 o Vánocích sám. 611 00:27:50,754 --> 00:27:54,466 Proč jí proboha dal růži? Ani neví, jestli se mu líbí. 612 00:27:54,550 --> 00:27:56,844 Nikomu se nelíbí. Prokrista! 613 00:27:57,010 --> 00:27:58,095 To je hrůza. 614 00:28:01,974 --> 00:28:04,143 Chtěl jsem se tě na něco zeptat. 615 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 Můžeš mě klidně odmítnout. 616 00:28:07,688 --> 00:28:08,772 No teda. 617 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 Ale když jsme se tuhle dívali na ty gauče, 618 00:28:11,733 --> 00:28:14,570 líbilo se mi říkat, že jsi moje přítelkyně. 619 00:28:16,947 --> 00:28:19,074 Mně to taky nevadilo. 620 00:28:19,366 --> 00:28:20,367 Spíš se mi to líbilo. 621 00:28:20,492 --> 00:28:21,410 Takže co? 622 00:28:24,872 --> 00:28:26,957 Ale ty za pár měsíců odjíždíš. 623 00:28:27,040 --> 00:28:29,835 Jo, ale plány se můžou změnit a existujou letadla. 624 00:28:30,294 --> 00:28:31,295 Tak jo. 625 00:28:32,379 --> 00:28:34,298 Ano. Příteli. 626 00:28:34,923 --> 00:28:36,550 Ano, přítelkyně. 627 00:28:47,519 --> 00:28:50,355 IAN NEDĚLÁME CHYBU? 628 00:28:57,321 --> 00:28:59,990 Dobře, dobře! 629 00:29:00,073 --> 00:29:02,784 Angie je tady první. Teď mi řekni, 630 00:29:03,118 --> 00:29:05,037 jak se to sakra stalo. 631 00:29:05,204 --> 00:29:08,874 Nemám páru, ale bude to naposled. 632 00:29:09,041 --> 00:29:11,168 Čekání mi leze na nervy. 633 00:29:11,251 --> 00:29:14,379 Z dobrý poloviny našich brunchů budou večeře, 634 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 protože si dáváš na čas. 635 00:29:18,675 --> 00:29:20,052 Kruci, moje záda. 636 00:29:20,886 --> 00:29:22,054 Dostala jsem to. 637 00:29:22,262 --> 00:29:25,933 Mám kliku, že můžu být žena, a tímhle za to platím. 638 00:29:26,350 --> 00:29:28,352 Holka, musíš jít k doktorovi. 639 00:29:29,353 --> 00:29:31,563 Já to zvládnu. 640 00:29:31,647 --> 00:29:33,815 Já nemám pojištění, ale pořád mě kontrolujou. 641 00:29:33,899 --> 00:29:38,111 Plánované rodičovství má klouzavou stupnici a já říkám, proč toho nevyužít. 642 00:29:38,487 --> 00:29:40,364 Sakra, přivedla si miláčka. 643 00:29:40,864 --> 00:29:43,116 Dámy, tohle je Jameson. 644 00:29:43,617 --> 00:29:44,701 Osobně. 645 00:29:45,702 --> 00:29:48,830 Řekla jsem mu, že se tu máme sejít, a vy ho ještě neznáte... 646 00:29:48,914 --> 00:29:49,831 Kde je Quinn? 647 00:29:49,915 --> 00:29:52,751 Zkejsla v obchodě. Psala, že je na cestě. 648 00:29:52,834 --> 00:29:55,337 Je super poznat dvě třetiny vaší party. 649 00:29:56,547 --> 00:29:59,883 Nedělej si pohodlí. Nemůžeš jít hned na věc. 650 00:30:00,133 --> 00:30:02,094 Tye, prosím, nech toho. 651 00:30:02,177 --> 00:30:04,137 Nikdo si nesedne, dokud ho neprověříme. 652 00:30:04,221 --> 00:30:07,140 A až přijde Quinn, udělá to i ona. 653 00:30:07,224 --> 00:30:10,352 Bude to jako u zkoušky, tak se připrav. 654 00:30:10,435 --> 00:30:12,771 V čem spočívá to prověřování? 655 00:30:13,146 --> 00:30:15,190 Pro začátek si spusť kalhoty. 656 00:30:15,941 --> 00:30:18,151 Dělá si legraci. To nemyslela vážně. 657 00:30:18,652 --> 00:30:21,321 Vážná otázka. Oblíbený album. 658 00:30:21,488 --> 00:30:23,991 Jsem ze staré školy a beru cokoliv od Marvina Gaye. 659 00:30:24,074 --> 00:30:25,200 S tím jsem zajedno. 660 00:30:25,284 --> 00:30:27,744 -Máš svůj vlastní bejvák, že jo? -Jasně. 661 00:30:27,828 --> 00:30:30,205 -Finance máš v pořádku? -Stopro. 662 00:30:30,330 --> 00:30:34,001 -Necháváš ji rozhodovat v ložnici? -Pokaždé. 663 00:30:36,461 --> 00:30:38,255 Dělám si srandu, můžeš si sednout. 664 00:30:39,381 --> 00:30:41,508 -Proboha. -Už jsem se začínal bát. 665 00:30:41,633 --> 00:30:43,010 Vy jste ale čísla. 666 00:30:43,885 --> 00:30:46,471 Tahle parta prý sleduje Manželky hlasatelů. 667 00:30:46,555 --> 00:30:47,431 Taky se ti líbí? 668 00:30:47,556 --> 00:30:48,807 Jestli se mi líbí? 669 00:30:49,016 --> 00:30:52,269 Byl jsem pracovně v Tampě a byl jsem v restauraci 670 00:30:52,352 --> 00:30:54,521 hned za Fionou, když řekla Jolandě: 671 00:30:54,605 --> 00:31:00,319 „Dnešní předpověď: Zataženo s možností, že mi zaprší na kozy!” 672 00:31:03,113 --> 00:31:05,949 Nerada chodím pozdě, ale dneska jsem se bavila. 673 00:31:06,033 --> 00:31:08,035 Jameson je fajn, co? 674 00:31:08,118 --> 00:31:11,580 Než jsi přišla, tak se rozhodně uvolnil. 675 00:31:11,747 --> 00:31:12,623 Líbil se mi. 676 00:31:13,081 --> 00:31:13,999 Kruci! 677 00:31:15,000 --> 00:31:16,376 Pitomý křeče. 678 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 -Co takhle zajít k doktorovi? -Ne. Přestaň s tím. 679 00:31:20,589 --> 00:31:22,591 Tye, no tak, prosím? 680 00:31:22,799 --> 00:31:24,051 Všechno je v pořádku. 681 00:31:24,968 --> 00:31:25,927 Nic mi není. 682 00:31:26,136 --> 00:31:30,599 Tye! Bože můj, zavolejte někdo sanitku! 683 00:32:59,271 --> 00:33:00,981 Překlad titulků: Ivana Ragusa 684 00:33:01,064 --> 00:33:03,066 Kreativní dohled Kateřina Hámová