1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 I din dator fanns min IG, mina intressen, mitt schema... 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Du har kollat upp allt. Förstår du inte hur obehagligt det här är? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 Det är inte så. Att planera dejter är det enda jag är dålig på. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Du är dålig på andra saker med. Som att vara ärlig. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Va? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Du låtsades att du stötte på mig på Red Lobster, 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 du gissade att jag är tvilling, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 att jag gillar videospel. Det är oärligt! 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Men det var inte riktigt att ljuga, det var mer en spaning. 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Jag försökte bara imponera på dig. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Du manipulerade mig till att ligga med dig och låtsades att vi hade saker gemensamt. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Flera av dem var riktiga. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 Jag kommer alltid att undra vad som är sant och vad som är en lögn. 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 Varför göra allt detta innan du ens känner mig? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 För att det du skrev för The Root om gentrifiering var grymt. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 Och ja, jag kollade upp dig och tyckte att du var söt. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Plötsligt var du med i min debatt, så jag kollade Instagram 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 och gav Red Lobster ett försök. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Stalker. Det är som att jag i princip väntar på att bli mördad. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 Vi var på många avlägsna platser igår kväll. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Om mord var min avsikt hade det redan hänt. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -Bra att veta. -Det var ett skämt. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Det här är ett skämt. Och jag har inte tid med det. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Jag missade ett riktigt viktigt möte. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Jag ska gå innan jag blir inlåst här. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Doktor Pruitt! 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Jag var nyss på ditt kontor. -Kul. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Jag var på mitt kontor vid vår bestämda mötestid. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Förlåt. Om jag får förklara... 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Det finns två saker jag inte tolererar. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Folk som kommer sent, 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 och opassande urringningar på arbetsplatsen. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Skyldig till båda. 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 Det här är inte jag. Jag kommer alltid i tid. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Jag föddes tre veckor för tidigt. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Snälla, jag kan bevisa mitt värde för din forskargrupp i Seneca Village. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Det får du bevisa i din nya roll som andre-assistent. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 Jag antar att det är förnedrande att be? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -Det kommer antagligen inte att fungera. -Vem fick min tjänst som första assistent? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 Den som inte var sen. Nora Longbone. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Min elev, Nora? Hon är student. -Ja, med mycket potential. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Hur kan jag assistera min elev? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Du får dyka upp i tid för att ta reda på det. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Jag tänker inte ge dig nån särbehandling. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Om du verkligen vill ha det här jobbet måste du kämpa för det. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Det ska jag. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 Och du behöver duscha. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Vem visste att en fotografering var ett sånt afrodisiakum? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 Vem visste att jag skulle ligga här igen? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 Och, så du vet, sex efter att ha träffat dig på riktigt 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -var ännu bättre än första gången. -Dito. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Om du ursäktar mig, så ska jag värma upp lite rester på vägen ut... 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Otroligt dålig stil. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Men du kom ihåg mig. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Jag har intervjuat många VD:ar, profilering krävs för att bli ihågkommen. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 Jag gillar det. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Jag gillar dig. -Dito på den med. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 Och om du menar allvar med varumärkesrådgivning, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 så skrev jag nyss en artikel om Trask. Jag kan presentera dig. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 Hon har både kontakter och slickar fitta? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Hur kan jag ha sån tur? 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Om bara min homofoba mamma kunde höra nån säga så till mig. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Vad gör du i morgon kväll? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Bjuder du hem mig på ytterligare ett ligg? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Jag tänkte mer som en dejt. Middag. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Wow! Jag har uppgraderats. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 Efteråt ska jag och min vän Angie 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 till Minton's om du vill haka på. 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Jag älskar att haka på. -Okej! 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 God morgon. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 God morgon. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Jag har gjort... -Herregud! 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Bagels, frukt och potatis med extra bacon. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Nej, tack. Engångsligg ska inte laga mat. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Tekniskt sett är det här mitt första, så jag kan inte alla regler. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Men tack för igår kväll. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Du var väldigt... grundlig. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Jag ämnar att behaga. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Farväl, herrn. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Vänta, ska du bara dra? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Ja. Det var planen. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Knulla mig, kväv mig, dra mig i håret. Laga inte mat åt mig. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Men jag antar att jag är lite hungrig. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Jag tar en liten bit. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Men det här är för mitt blodsocker, vi äter inte frukost tillsammans. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 Absolut inte. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Det här betyder ingenting. Baconet är perfekt. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Du är perfekt. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Pappa! -Herregud! Vad är det där? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Vad är de där? -JJ! Varför är du här? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Nej! JJ, gå till köket. -Hej då, nakna damen. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 -Åh, Gud! -Farmor, varför är ni hemma så tidigt? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 Alla blev sjuka på fartyget. Vita vaccinerar sig inte. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Jag går så fort jag hittar... -Den här? Och de här? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Trevligt att träffas. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Jag betalar gärna för din sons terapi. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 God dag. Tack så mycket. Så ledsen. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Det här är varför jag inte har sex med främlingar. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Först får man lite kuk, 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 nästa sekund döljer man brösten för en liten pojke. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -Jag har varit där... Tvillingar. -Jag vill inte höra. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Skyll dig själv, den är bra. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Den korta versionen... Michael Douglas bjöd mig aldrig tillbaka till sin husbåt. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 Och det som suger är att sexet med Shawn var riktigt bra. 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 Jag hatade inte att prata med honom under frukosten. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 Under frukosten? Träffade du hans familj? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Quinn, du sysslar inte med sånt. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Nej! Jag lär mig, okej? Jag är ny på att vara slampa. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 Och jag kommer inte att träffa honom igen. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Jag har en mycket strikt "inga barn som inte kom ur Quinn"-policy. 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Barn betyder drama med mamman. Och jag letar efter nåt enkelt. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 Jag vill inte ha nån annan förmodligen inte så glad kvinna i mixen. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 -Nej, tack. -En annan kvinna kan vara kul. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Det tar mig tillbaka till Mikeys husbåt. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Jag önskar att han inte hade bytt nummer. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Fan! Jag måste ha lämnat det. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Vad? Din stolthet? Värdighet? Oskuld? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Mitt halsband. Fan! 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Jag drog så fort, måste ha glömt det vid sängen. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 Eller i duschen. Eller under köksbordet. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Jorden runt, älskling. Det är så jag gillar att resa. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Min mormor gav mig det. Nu måste jag träffa honom för att få tillbaka det. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Det är ett tecken. Du är på väg att bli en ond styvmamma. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Jag slår dig! -Nej, jag borde... Lägg av! 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Se på den här jävla räkningen. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Hur beskattar man nån som tjänar så lite pengar? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Är det så här svarta blir republikaner? Har jag varit för hård mot Stacey Dash? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Nej! Vi stödjer inte henne eller Ben Carson. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Fan, nu måste jag fortsätta vara barnflicka. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Man vet aldrig, du kanske kommer att bli mamma. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 Det där är kränkande. Jag gör det bara när det är nödvändigt. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 Jag kan inte fatta att hon tror att du är jamaican. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Hon betalar och jag tar hand om hennes dotter. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -Det där var jättedåligt. -Dotter. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Dotter. Dotter. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Du är usel. -Så elakt! 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Jag glömde helt bort det. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Jag är ledsen. Jag hade en skitmorgon. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Jag borde verkligen inte ha ställt in terapin. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 Jag kommer inte att göra om det. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Vi ses nästa vecka. -Camille! 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 Herregud! Regina! 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Hej! -Jag har inte sett dig på jättelänge. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Jag vet! 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 Våra shoppingscheman är nog inte i synk. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 Eller så har du avsiktligt slutat gå på lördagar 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 och svarar inte på mina sms. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Jobbet har varit... 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -...galet. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 Finns det inga regler mot att mödrar pratar med sina söners ex, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 särskilt när sonen är förlovad? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Jag är vuxen. Jag pratar med vem jag vill. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 Jag vill prata med dig. Ian sa att ni sågs. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Ja. Han såg mig. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 Och jag såg honom också. Vi såg uppenbarligen varandra. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 Vi borde träffas snart. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 Vi kan äta lunch tillsammans. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Det måste bli snart. Jag har gått i pension och ska äntligen flytta söderut. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Grattis! 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 Du kan inte flytta härifrån. Du är New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 Ärligt talat, det här är inte New York längre. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Kom till min pensioneringsfest. Imorgon kl. 18:00, hemma hos mig. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Jag ska försöka. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 Vi vet alla att "försök" är New York för "nej". 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Nej. -Snälla? 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 Det känns inte bra att lämna Harlem utan dig där. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Men blir det inte konstigt med Ian? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Inte alls. Ian kommer inte ens. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Så, ses vi där? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -Jag... -Vi ses där. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Regina säger att Ian har andra planer. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 Men ändå, är det inte tabu att umgås med exets familjemedlemmar? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 Jag gillar inte att träffa en killes familj medan vi är ihop. Särskilt pappor. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Jag kan ha knullat några av dem tidigare. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Medan ni fortfarande var tillsammans? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Ex-familjer är definitivt tabu. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 Jag dejtade en kille i sexan. Hans föräldrar äger Hyatt Hotels, 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 och nu undviker jag de hotellen för att förhindra att stöta på dem. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Det är lite extremt. Det finns typ 5 000 Hyatt. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 Det finns 843. De kommer aldrig att få Quinns pengar. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Det är därför de kallas Hyatt. Inte Angie. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Jag tjänar mina egna pengar nu. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Borde jag gå på Reginas fest? -Nej. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Självklart. -Eller hur? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Hon har varit som en extramamma. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Mer som en riktig mamma, med tanke på min egen. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Är du säker på att du vill till Ians Ground Zero? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 Lite väl dramatiskt, men nej. Det vill jag inte. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Men jag är skyldig Regina att åtminstone komma och säga hej då. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Jag har varit ett as mot henne sen det tog slut. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Quinn är en slampa och Camille är ett as? Varför stjäl alla mitt varumärke? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Jag följer med dig om du behöver stöd. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 Särskilt om du hjälper mig att få tillbaka mitt halsband. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Självklart. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 Jag kan inte gå. Tye och jag ska till Minton's. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 Dessutom vill jag inte. Det låter stökigt. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Det låter som att du doppar tån i Ian-drama. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Nej, det här handlar inte om Ian. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 Överanalysera inte. Du ser för mycket på tv. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Ska vi ses på fredag för finalen av Väderflickorna: Tampa? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 Det är orkansäsong. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 Hemma hos oss. 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 "Hos oss"? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -Hos dig. Vi var hos Camille förra veckan. -Ja. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Jag glömde. Min hjärna är stekt av allt jobb. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -Butiken går från dåligt till sämre. -Ärligt talat, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 du borde skaffa en investerare. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Du behöver nån som kan bygga varumärket 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 som inte är intresserad av en snabb hacka. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Du behöver en rik vit person. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Ja, jag älskar rika vita. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 De räddar en ur fängelset när som helst, dag som natt, utan frågor. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Jag glömmer att du är från Staten Island. -Jag kan inte glömma. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 En investerare skulle hjälpa mig att expandera. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Kan du presentera mig för dina kontakter, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Jag återkommer i frågan. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Kommer Tye att återkomma? -Självklart. 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Herregud! Jameson sms:ar igen. Nej! 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Du sa ju att ni hade det trevligt. 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 Ska du verkligen dissa honom på grund av en liten illusion för att få dig i säng? 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 Det fanns inget litet med honom, men vadå "illusion"? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 En harmlös osanning för att få ligga. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Angie har lärt mig allt. Det är en omvänd My Fair Lady. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Men seriöst, han jobbade hårt för att imponera på dig. 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 Kom igen, det är romantiskt, Cam. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 På pappret är han den perfekta killen för dig. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Det här är inte papper. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 Hur är det med din strippa? När kan vi hämta ditt halsband? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 Det gör vi inte. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Jag gav den här adressen till Shawn. Han ska skicka ett sms när han är här. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 Sen kanske du kan gå ut och hämta det åt mig? 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Blir inte det pinsamt? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -På tal om pinsamt... Du är här! -Ja. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 Hos min mamma. Vad är oddsen? 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Hej, Quinn. -Hej. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Jag antar att min mamma bjöd in er. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Okej. Ska vi dra eller gå in? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 Vi borde dra. Nej, vänta. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -Vi borde gå in. Nej. -Vi borde gå in 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -Vi borde dra. -Vi borde dra. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Nej. -Nej. Gå in? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Jag gav adressen till Shawn. Gå in! 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 Jag kan inte tro 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 att vi är det irriterande, lyckliga paret som jag hatar. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Men jag älskar det. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Det är bra! 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Hur gick det på jobbet idag? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 Med vår omslagsartikel? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Ingen omslagsartikel, men jag tror att du blir väldigt nöjd. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -När kan jag läsa den? -När tidningen släpps. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Så, älskling... 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 Kan du inte skicka ett förhandsexemplar till mig? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 Nej. Det kommer inte att hända. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Om jag gör det du gillar? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Tjänster och gentjänster. 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Det är frestande. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Låt mig ta notan innan du ändrar dig. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Notan, tack. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Tack för middagen. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Verkligen? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Kan vi ta Minton's nån annan gång? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Jag är helt slut. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Vill du gå hem till dig? Du nämnde ge och ta? 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 En annan gång. Jag är så trött. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Okej. Säkert att allt är... 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Hundra. -Okej. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -God natt. -God natt. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Fan. 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 Där är hon. Har ni det bra? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Ja. Herregud, jag saknar det här huset. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, du ser jättebra ut. Som att ingen tid har gått. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Gör de experiment på svarta i Columbia? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Det skulle inte vara för att föryngra oss. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Jag är så glad att du kom. Du är som en dotter för mig. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Tack. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Men jag blev förvånad över att se han som är som en son för dig. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Ian är här. -Han fick ändrade planer. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Hoppas att det är okej. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Absolut. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Det är mer än okej, det är fantastiskt. Det är perfekt. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Ian är här i huset, för han växte upp här... 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Där är Duana. Kom. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duana, bäst att du ger mig de där skorna! 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 Hon är Ians fästmö. Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Hon är cool, om man gillar tunna modeller. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 Men hon ser så malplacerad ut här. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Hon passar inte riktigt in. -Lite mindre. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Jag tycker lite synd om henne. -Jag med. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 Det kan inte vara lätt att se sin fästmans ex vara älskad av hela familjen. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Regina är inte så slug. 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Har han fått ändrade planer? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Som att Ian skulle missa sin mammas fest. Hon visste att han skulle vara här. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Tror du? -Det här är planerat. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Ja, men varför? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Hon hoppas att ni två kommer att bli tillsammans igen. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Nej. Han har uppenbarligen gått vidare. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Självklart vill hon det. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Hon sa nyss att du är som en dotter för henne. Fortfarande. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Du kanske har rätt. -Ja. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Du är fortfarande på väggen. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 Ian och jag drömde om att flytta hit efter att vi gifte oss. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Få några barn. Kanske en hund. -Skämtar du med mig? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Lugn. Jag är en romantiker. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Nej, Shawn. Han är inne! 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Du skulle sms:a. -Jag gjorde det. Fyra gånger, inget svar. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 Okej. Låter rimligt. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 Om du ger mig mitt halsband så kan du gå sen. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, vem är den här snygga mannen som du tog med hem till mig? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Hej, jag är Shawn. Jag älskar ditt hem. -Tack. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Jag skulle precis gå. -Så fan heller. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Ingen lämnar mitt hus hungrig. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Gillar du revbensspjäll? Kom. -Jag älskar den här kvinnan. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Ja. Hon är bra. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 Döda mig! 315 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 Hej! 316 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Vilket hår. 317 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 Jag vet. Jag vänjer mig fortfarande. Men du vet. 318 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Vad? 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Du bär Retro 4 när du strular runt. 320 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Men du bär Retro 9 när du gillar nån. 321 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 Jag har inte sett dem sen Melissa. 322 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 Du vet inte allt. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Så, var är hon? 324 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Jag ändrade mig. 325 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Du sliter fitta snabbare än jag skulle göra. 326 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Så vad var det för fel på den här? -Inget. 327 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Hon är rolig. Galet smart. 328 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Okej, så vad är problemet? -Hon är... 329 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Hon är vit. -Twist. 330 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Är jag en förrädare? 331 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -Det sa jag inte. -Typ. 332 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 Jag är inte som andra svarta 333 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 som blir lite framgångsrika och börjar dejta vita. 334 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Det hände bara, och jag gillar henne. 335 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Jag trodde att jag kunde ta det, men hur folk såg på oss... 336 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 Och vilket budskap skickar jag till världen? 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Hej, jag heter Tye. Jag skapade en app 338 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 så att queera icke-vita kan träffas och bli kära, 339 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 men här är min vita fru och våra blandade barn, 340 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 och min lilla labradoodle. 341 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, bromsa lite. 342 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Tycker du att jag ska göra slut med henne? 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Du tycker att jag borde det. 344 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Du är galen. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 Det spelar ingen roll vad jag eller nån annan tycker. 346 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Skitsnack! 347 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Du vet hur vi pratar om svarta män med vita flickvänner? 348 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Men det är de som dejtar vita kvinnor 349 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 för att: "Svarta kvinnor är för högljudda och aggressiva." 350 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 Det är inte du. 351 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 Jag tror inte att jag klarar pressen! 352 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 I slutet av dagen är kärlek kärlek. 353 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Men en relation är ett val. Jag behöver inte välja Anna. 354 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Det låter som om du redan vet vad du vill göra. 355 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Vänta, var är Trina? -Trina är borta! Jag brände henne. 356 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Har du bränt henne? -Må Trina vila i frid. 357 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Den var gjord av äkta hår. 358 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Jag beställer en ny. 359 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 En ny Trina. Och kanske till och med en Debbie, bitch. 360 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Debbie låter blond. 361 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Det låter som att hon blåser i vinden. 362 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Ska du stanna hela kvällen? 363 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Det här är sista tallriken. 364 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Du sa det för tre tallrikar sen. 365 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 Och var försiktig. Den där såsen går inte bort i tvätten. 366 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Tack. Jobbar du på en kemtvätt? 367 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Jag är designer. Så jag kan tyg. 368 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Så du är både underbar och begåvad. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Snubblade jag över den perfekta kvinnan? 370 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Mer som en kuk som drar en över pannan 371 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 framför 100 främlingar. Men okej. 372 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 En uråldrig historia. 373 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Så, var kan jag köpa din design? 374 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 I min affär. 375 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 För nu, åtminstone. 376 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Att driva en butik är dyrt, 377 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 speciellt när man använder etiska, hållbara tyger. 378 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Sen höjs hyran och man måste be sin mamma om pengar. 379 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 Och ens vän hjälper inte fast hon sover på soffan... 380 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Förlåt. Jag sa för mycket. 381 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Ibland har jag en stor mun. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Jag älskar din stora mun. 383 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Men lite sexigt. 384 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 När jag kom hem från Paris skulle min familj vara stolt över mig. 385 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Du är en världsresenär, bra. Ingen från Harlem har varit i Paris. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Jag är på gränsen till ett nytt liv. Som kock, finansiellt... 387 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 Och jag är glad för din skull. 388 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Men varför tvingade du och de vita bort Ray's för det? 389 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Ray's gick i konkurs för att folk slutade gå dit. 390 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 Men du hoppade på möjligheten. 391 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Men vet du vad? Du var alltid en självisk liten unge. 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Det är tråkigt att du inte bryr dig om historien. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Kom igen, moster Tammy. När var sista gången du var på Ray's? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Varför är du här? Jag trodde att ni gjort slut. 395 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Det har vi. 396 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Så du kom på grund av er historia. Hon fattar, Ian. 397 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Du måste åtminstone försöka vara glad å din systersons vägnar. 398 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 Kom igen, han gör sin grej. 399 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 Vi kommer också att sakna Ray's. Det betydde mycket för oss. 400 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Vi hade vår första dejt där. 401 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Men på riktigt. Ray's var på väg bort, och alla vet det. 402 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Han fick ett "C". Vet du hur svårt det är att få ett "C"? 403 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 Han är 83 år gammal. 404 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Han somnade i fritösen en gång, och alla gör en stor grej av det. 405 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Dra åt helvete, Ian. Fint att se dig, Camille. 406 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Ser du vad jag måste ta itu med? -Ja. 407 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 Tack för att du försökte, åtminstone. 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Hon åt dig levande. 409 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Din mamma sa att du inte skulle vara här. 410 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -Jag hade inte kommit annars. -Det är okej. 411 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Okej. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Kan du skicka en kniv? 413 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Du kan det här köket. Alla gånger du har varit min souschef. 414 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Ge mig kniven. 415 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Tack. -Det luktar jättegott. 416 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 Smakprov. Smaka. 417 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Gott. Men det kan smaka lite mer... 418 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Lite starkare? -Just det. 419 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Du har rätt. Håller med. Vi var alltid på samma sida. 420 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Inte alltid. 421 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 De gånger du hade rätt var vi på samma sida. 422 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 Vi har sagt mycket till varandra, 423 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 och det mesta har inte varit bra, 424 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 men det som händer i Harlem är inte ditt fel 425 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 och jag är verkligen stolt över dig. 426 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Du hade en dröm och förverkligar den. 427 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Jag uppskattar det. 428 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 Vi har en mini-öppning snart, du borde komma. 429 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 Och se på dig, professor vid Columbia. 430 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Jag är stolt över dig med. 431 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Det är som att vi båda får allt vi ville ha. 432 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Ja, verkligen. 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Jag ska leta upp Quinn 434 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 och hjälpa henne att sno tillbaka sitt halsband. 435 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Jag har alltid varit vegan. Det handlar inte bara om maten för mig. 436 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Det är en livsstil. Vårt bröllop kommer att ha ett lågt koldioxidavtryck. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Så du har en miljövänlig brudklänning? 438 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Inte exakt. Vera Wang. 439 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Ett lågt koldioxidavtryck börjar med klänningen. 440 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Regnskogen förstörs på grund av silket i bröllopsklänningar. 441 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -Jag har inte hört... -Du vill inte ha det på ditt samvete. 442 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 En vän till mig driver en miljövänlig modebutik. Hon är här. 443 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Åh, lysande! Jag måste träffa henne. -Här är hon. Quinn. Det här är Mira. 444 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 Mira behöver en etiskt designad brudklänning. 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Så trevligt. Lycka till. 446 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Jag skulle köpa en traditionell, men här är du. 447 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Budgeten liten, femsiffrig. 448 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Va? 449 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Det är mindre än vad jag brukar ta, men... jag lyssnar. 450 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Tack för att ni kom ikväll. 451 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Det betyder mycket att se vänner och familj här. 452 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Harlem har varit en så stor del av mitt liv 453 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 och det blir svårt att lämna det, 454 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 men vårt arv kvarstår, då Ian och min nya dotter Mira 455 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 kommer att ta över huset. 456 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Min dröm om nästa generation Walkers som bor här har gått i uppfyllelse. 457 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Är du okej? -Ja. 458 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 Nej. 459 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 De har gått vidare. Alla har gått vidare. 460 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Ian och jag är... 461 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Historia. -Älskling. 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Skål, Regina. 463 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 Jag trodde aldrig att det var hit mitt liv skulle ta mig. 464 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Men det är kärlekens kraft. 465 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Nej. -När jag träffade det här mannen, 466 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 tyckte jag att han var hemsk. 467 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Okej, moster Tammy. 468 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Jag hade byggt upp en bild av vad en man skulle vara i flera år, 469 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 och Ian var motsatsen. 470 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Hemsk. Han gick emot allt på min lista. 471 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 Okej, jag tror att de fattar, älskling. 472 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Min poäng är... 473 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 När den rätta kommer, 474 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 släpper man vissa regler... 475 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -Och följer kärleken. -För kärleken. 476 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 Även om jag har en strikt "inga lögner"-regel... 477 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 Efter mycket övervägande, 478 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 så har det fastställts att romantiska gester 479 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 faller utanför den tekniska definitionen av en "lögn". 480 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Jag älskar det tekniska. 481 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Men... Jag förstår att jag gjorde dig rädd. 482 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Men verkligheten är inte som i filmerna där den perfekta dejten magiskt händer. 483 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 De kräver planering, och du gav mig 10 minuters varsel. 484 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 Och det här är helt utan varsel. Vill du ta revansch? 485 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -Spela inte snällt. -Det tänker jag inte. 486 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Vad händer? -Jag kan inte... 487 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -Jag vet inte om jag kan göra det här. -Rispudding? 488 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Du kommer att älska det. Rispudding är så underskattat... 489 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Nej. Jag vet att det här kommer plötsligt, 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 men jag kan inte dejta dig. 491 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Vänta, va? -Jag är ledsen. 492 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Du är åtminstone ledsen. 493 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Varför inte? 494 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 Jag kan inte vara framgångsrik och dejta en vit. 495 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Jag skapade en app för detta, och skulle vara en hycklare om... 496 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 Avsluta inte den meningen. 497 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Jag är i en komplicerad position. Du förstår det, eller hur? 498 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye, jag tror inte att nån bryr sig om vem du dejtar. 499 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Lita på mig, det gör de. 500 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Och det är skillnaden mellan oss två. 501 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 Du behöver inte bry dig om vem som uppmärksammar oss. 502 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Dina vänner tycker det är coolt och progressivt att dejta mig. 503 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Men för mig är det förräderi. 504 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 Jag är ingen idiot. Och jag vet att jag har blinda fläckar. 505 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Men om du fattar beslut baserat på vad alla andra säger och tycker, 506 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 så är du ingen förrädare, 507 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 du är en fegis. 508 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Jag vet vad jag vet, 509 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 för min man är den bästa väderpresentatören av alla. 510 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 Din man kunde inte se skillnaden 511 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 mellan en kategori tre och en kategori fem. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 Vi borde ha varit i skyddsrum! 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Min man hade jobbat i två dagar 514 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 och såg att Katrina skulle hända. 515 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Gläds du fortfarande åt det? 516 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Jag slår vad om att han inte varnade dig om risken för regn! 517 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Så ska det se ut! 518 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 Det var dumt. 519 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Du skulle ha fått skämmas. Åh, så bra! 520 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Yolanda har alltid nåt i görningen! -Hur träffar man ens en meteorolog? 521 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 Tänk att en show som går emot allt jag står för 522 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 kan vara så perfekt. 523 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Okej, jag måste erkänna. 524 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Jag ska ge Jameson en till chans. 525 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Var försiktig, Camille. 526 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 Jag gick emot min regel om att dejta vita, 527 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 och det exploderade i mitt ansikte. 528 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Hoppas hon inte sabbar mitt Forbes-repotage. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Efter att Trina offrade sig? -Skit i den där peruken. 530 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Eftersom vi delar med oss... Shawn kommer över ikväll. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -Är det fortfarande ett engångsligg? -Det är ett tvågångsligg. 532 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Håll kvar den där mannen, 533 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 han gav dig ju uppdraget att designa Miras bröllopskänning. 534 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Nu fortsätter showen! 535 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Jag är en riktig kvinna... -Vänta, va? 536 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Ska du jobba med Mira? -Hon bad mig att designa hennes klänning. 537 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Jag vet hur det här ser ut, men det är inte personligt. Bara affärer. 538 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Femsiffriga affärer. -Angie. 539 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Ja, hon erbjöd mig 25 000 dollar. 540 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Jag tänkte prata med dig, du vet hur det har gått i butiken. 541 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Hon var där och hon sa det, det gick så snabbt... 542 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Vad skulle jag göra, säga nej? 543 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Ja. "Nej" är precis vad du säger. Till mitt ex fästmö. 544 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Vill du att jag ska välja mellan mitt företag och vår vänskap? 545 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 Nej, det behövs inte. Det verkar som om du redan har valt. 546 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Quinn, det där är inte okej. 547 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Vänta... 548 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Vänta. För jag hade inte behövt den här checken 549 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 om du inte hade varit så jäkla snål med dina kontakter. 550 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Skyll inte din skit på mig. 551 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 Jag var inte snål, det kallas att vara smart. 552 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Varför skulle jag blanda vänner och pengar? 553 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Så jag får nån som lever av mig, som Angie gör med dig? 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 Dra inte in mig. 555 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 Det är inte mitt fel att Quinn är en dålig vän. 556 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Allt handlar inte alltid om Camille. 557 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -Det här är inte Camille-showen! -Skott avlossade. 558 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 Nej, det är inte Camille-showen, för Camille drar. 559 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille! 560 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Fan ta det här. Gör klänningar till alla dina vänners ex. 561 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Hur kunde du ta hennes parti när du gjorde samma skit mot mig? 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Vet du vad, Quinn? Njut av ditt företag. 563 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 Och du är ingen bra affärsmänniska eftersom du inte är en bra vän! 564 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Va? -Jag drar! 565 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 Jäklar. 566 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Tack, Angie. Du visste att jag ville berätta för Camille vid rätt tillfälle. 567 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Det är svårt för mig att ljuga. Jag ljuger inte bra. 568 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Kan vi åtminstone se slutet? 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Det här är slutet. Tack. 570 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Alla är så dramatiska. 571 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 Nu gråter alla och jag vet inte varför. 572 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Undertexter: Teresia Alfredsson 573 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Kreativ ledare Monika Andersson