1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 Komputer riba awak ada Instagram, hobi dan jadual saya. 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Awak mengkaji semua yang berlaku semalam. Awak tak rasa ia menakutkan? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 Bukan begitu. Saya lemah dalam merancang janji temu. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Itu kata awak. Awak teruk dalam hal lain juga. Seperti bersikap jujur. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Apa? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Berlakon awak terserempak dengan saya di Red Lobster, 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 meneka saya adalah Gemini, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 menyukai permainan video, tak jujur! 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Tetapi ia bukan betul-betul menipu, ia seperti merisik, bukan? 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Saya cuma mahu menarik perhatian awak. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Awak cuba memanipulasi untuk meniduri, berpura-pura yang kita ada persamaan. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Kebanyakannya adalah benar. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 Awak tak faham yang saya selalu tertanya apa yang benar atau hanya lakonan? 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 Kenapa awak buat begitu sebelum mengenali saya? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 Sebab penulisan awak dalam The Root tentang gentrifikasi hebat. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 Benar, saya mencari awak dan saya rasa awak cantik. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Tiba-tiba, awak muncul di panel, jadi saya semak Instagram, 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 dan cuba ke Red Lobster. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Menghendap. Saya seakan menanti untuk dibunuh. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 Kita ada di banyak kawasan terpencil semalam. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Jika niat saya membunuh, ia sudah tentu berlaku. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -Baguslah. -Itu sepatutnya jenaka. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Ini adalah jenaka dan saya tiada masa untuknya. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Saya terlepas satu mesyuarat penting. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Saya mahu beredar sebelum pintu tertutup dan terkunci sendiri. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Doktor Pruitt! 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Saya di pejabat awak tadi. -Lawak. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Saya di pejabat saya pada waktu mesyuarat kita. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Maafkan saya. Boleh saya jelaskan… 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Camille, ada dua perkara yang saya tak terima. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Pertama adalah lewat 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 dan satu lagi menunjukkan lurah dada di tempat kerja. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Bersalah dua kali. 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 Saya bukan begini. Saya tepati masa untuk semua. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Saya dilahirkan tiga minggu awal. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Tolong, saya buktikan kemampuan saya dalam pasukan kajian Kampung Seneca awak. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Awak boleh buktikan dalam jawatan sebagai pembantu kedua. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 Saya rasa kalau merayu pun tak akan berhasil? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -Saya tak tahu, tapi mungkin tidak. -Siapa ambil tempat pembantu pertama saya? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 Orang yang tak lewat. Nora Longbone. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Pelajar saya, Nora? Dia pelajar ijazah. -Ya, dengan potensi yang besar. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Bagaimana membantu pelajar saya akan berjaya? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Awak perlu hadir tepat pada masanya untuk tahu. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Camille, saya takkan beri awak layanan istimewa. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Kalau awak benar-benar mahu kerja ini, awak perlu berusaha. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Ya. Saya akan. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 Awak juga perlu mandi. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Siapa sangka sesi foto akan menjadi afrodisiak? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 Siapa sangka saya akan bersama awak lagi? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 Sebagai rekod, seks setelah berjumpa awak 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -lebih bagus daripada kali pertama. -Setuju. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Saya minta izin, saya perlu memanaskan makanan sebelum keluar… 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Tak boleh diterima. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Tetapi awak ingat saya. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Saya memprofil ramai CEO dan tahu penjenamaan adalah rahsia kejayaan. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 Saya suka. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Saya suka awak. -Ya. Saya setuju. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 Jika awak serius tentang konsultasi penjenamaan, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 saya baru menulis untuk Trask. Saya boleh perkenalkan awak. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 Alamak! Berpengaruh dan berasmara? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Bagaimana saya begitu bertuah? 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Kalaulah ibu saya yang homofobia dengar apa yang orang kata kepada saya. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Apa rancangan awak malam esok? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Awak mengajak saya kembali untuk perjumpaan rahsia? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Saya merancang untuk janji temu. Makan malam. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Oh, wau! Saya telah dinaiktaraf. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 Kemudian, saya dan kawan saya, Angie, 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 akan ke Milton jika awak mahu berseronok. 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Saya suka berseronok. -Jadi, baiklah! 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 Selamat pagi. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 Selamat pagi. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Saya buatkan awak… -Ya Tuhan! 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Bagel, buah dan kentang, bakon lebih. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Saya terpaksa tolak. Saya tak rasa kekasih semalaman perlu masak. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Secara teknikal, ini kali pertama saya, jadi saya tak tahu peraturannya. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Tapi terima kasih untuk malam tadi. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Awak amat… Teliti. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Saya nak memuaskan. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Selamat jalan, tuan. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Tunggu, jadi, itu sahaja? Awak terus pergi? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Ya. Maksud saya, itu rancangannya. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Berasmara, cekik saya, tarik rambut saya. Bukan memasak untuk saya. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Tetapi saya rasa lapar. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Saya akan makan sedikit. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Tetapi ini untuk gula darah saya, bukan berkongsi sarapan pagi. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 Jelas dan nyata. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Ini tiada makna. Bakon ini sempurna. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Awak sempurna. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Ayah! -Ya Tuhan! Apa itu? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Apa itu? -J.J! Kenapa awak di sini? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Tidak! J.J. ke dapur. -Selamat tinggal, gadis bogel. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 Ya Tuhan! Nenek, kenapa balik awal? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 Semua orang sakit atas kapal. Orang putih tak divaksin. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Saya akan keluar lepas saya jumpa… -Ini dan ini? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Gembira berkenalan dengan awak. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Saya akan bayar terapi yang anak awak mungkin perlu. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 Selamat jalan. Terima kasih banyak. Minta maaf. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Tengok, sebab ini saya tak lakukan hubungan seks dengan orang asing. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Pertama awak dapat berasmara 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 dan kemudian awak menyembunyikan buah dada daripada budak kecil. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -Saya pernah… Kembar. -Saya tak mahu dengar kisah itu. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Ikut suka awak, tetapi ia bagus. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Versi pendek… Michael Douglas tak pernah jemput saya kembali ke rumah botnya. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 Masalahnya, berasmara dengan Shawn memang bagus 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 dan saya suka berbual dengannya sewaktu sarapan. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 Sewaktu sarapan? Awak jumpa keluarganya? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Quinn, awak bukan wanita murahan. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Bukan! Saya belajar, okey? Saya masih baharu. Saya pelatih. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 Saya takkan berjumpa dia lagi. Saya tak boleh. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Sebab saya ada polisi tegas "tiada anak orang lain". 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Sebab anak bermaksud drama ibu-anak. Saya mencari sesuatu yang mudah. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 Saya tak mahu ada wanita lain yang sedih di dalamnya. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 -Tak! Tolong, jangan. -Wanita lain boleh jadi seronok. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Tapi itu kenangan di rumah bot Mikey. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Saya harap dia tak tukar nombor. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Alamak! Saya pasti tertinggal. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Apa? Maruah? Kehormatan? Keperawanan awak? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Rantai saya. Alamak! 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Saya tergesa-gesa keluar, saya tertinggal di tepi katil. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 Atau mungkin di bilik air. Di bawah meja dapur. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Ya! Ke seluruh dunia, sayang. Begitulah cara yang saya suka. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Ia pemberian nenek saya. Sekarang saya perlu jumpa untuk ambil. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Itu petanda. Awak akan jadi ibu tiri yang jahat. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Saya nak tampar awak! -Tak, saya patut… Tidak! 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Tengoklah cek ini. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Kenapa orang miskin perlu bayar cukai? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Beginikah ahli Republik Kulit Hitam lahir? Saya berkeras dengan Stacey Dash? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Tak! Dia dan Ben Carson tak akan diterima. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Alamak, sekarang saya perlu mengasuh budak, lebih lama. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Awak tak akan tahu. Awak mungkin akan menjadi ibu. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 Wau, saya tersinggung. Saya hanya lakukan bila perlu. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 Saya tak percaya orang ingat awak orang Jamaica. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Dia upah saya menjaga anak perempuannya. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -Tak, itu teruk. Tidak. -Anak perempuan. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Anak perempuan. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Awak bersikap buruk. -Kejam! 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Ya. Terima kasih. Tak, saya terlupa. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Maafkan saya. Saya melalui pagi yang buruk. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Saya patut ingat janji temu terapi saya. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 Saya takkan terlupa lagi. Saya janji. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Jumpa awak minggu depan. -Camille! 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 Ya Tuhan! Regina! 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Hai! -Sudah lama saya tak nampak awak di sini. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Saya tahu! 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 Jadual membeli-belah kita dah tak selari. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 Atau awak sengaja mengelak datang hari Sabtu 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 dan awak tak balas mesej saya. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Kerja saya semakin… 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -Gila. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 Bukankah ibu tak patut berhubung dengan bekas teman wanita anak mereka, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 lebih-lebih lagi bila dia dah bertunang? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Saya wanita dewasa. Saya bebas bercakap. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 Saya nak cakap dengan awak. Ian kata dia jumpa awak. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Ya. Dia jumpa saya. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 Dan saya jumpa dia juga. Kami memang berjumpa. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 Maksud saya kita perlu berjumpa nanti. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 Mungkin makan tengah hari dan berbual. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Ia perlu dengan segera. Saya sudah bersara dan pindah ke selatan. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Tahniah! 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 Awak tak boleh pergi. Awak orang New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 Jangan berdalih, ini bukan New York dulu. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Datang ke parti persaraan saya. Esok, jam 6.00 petang, rumah saya. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Saya akan cuba. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 Kita semua tahu "cuba" adalah "tidak" di New York. 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Tidak. -Tolonglah? 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 Rasa tak kena meninggalkan Harlem tanpa awak di sana. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Bukankah akan janggal dengan Ian? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Tidak sama sekali. Ian tak dapat datang. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Jadi, jumpa awak di sana? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -Saya cuma… Saya tak… -Jumpa di sana. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Regina kata Ian ada rancangan lain. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 Walaupun tiada, bukankah tak boleh dengan keluarga bekas kekasih? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 Saya tak suka bertemu keluarga lelaki yang saya bersama. Lebih-lebih lagi bapa. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Saya pernah berasmara dengan mereka. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Sewaktu awak masih bersama? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Keluarga bekas kekasih tak dibenarkan. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 Masa gred enam, saya ada kekasih. Keluarganya memiliki Hotel Hyatt, 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 dan sekarang, saya menjauhinya untuk mengelak berjumpa mereka lagi. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Itu agak ekstrem. Ada lebih kurang 5,000 Hyatt. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 Ada 843 dan saya tak pernah menjadi pelanggan. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Sebab itu mereka panggil Hyatt. Bukannya Angie. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Tak guna semua, saya mencari pendapatan sendiri. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Saya patut ke rumah Regina, bukan? -Tidak. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Sudah tentu awak patut. -Benar? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Dia bagaikan ibu kedua saya. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Macam ibu kandung, kalau hendak dibandingkan. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Awak pasti awak mahu kembali ke tempat asal Ian? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 Okey, itu dramatik, tapi tidak. Saya tak akan. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Tetapi saya terhutang dengan Regina dan saya pergi untuk ucap selamat jalan. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Saya jadi teruk dengannya sejak berpisah. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Quinn adalah jalang, dan Camille teruk? Kenapa semua orang jadi saya? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Saya akan teman awak kalau perlu sokongan. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 -Saya menghargainya. -Lebih lagi jika awak tolong ambil rantai. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Sudah tentu. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 Saya tak dapat pergi. Saya dan Tye akan ke Minton. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 Saya tak mahu pergi pun. Macam berserabut. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Bagi saya awak seakan kembali semula ke kisah Ian. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Bukan, ini bukan tentang Ian. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 Jangan fikir lagi. Awak terlalu banyak tonton Bravo. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Kita nak berkumpul hari Jumaat tonton pengakhiran Weather Wives: Tampa? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 -Hei! -Awak tahu sekarang musim taufan. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 -Ya! -Kita jadi tuan rumah. 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 "Kita" akan? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -Okey, ya. Camille hos minggu lepas. -Ya benar. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Saya rasa saya terlupa. Fikiran saya, terlalu fikirkan kerja. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -Kedai sudah semakin teruk. -Sebenarnya, Quinn, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 awak kena cari pelabur. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Awak perlu seseorang yang boleh membina jenama 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 yang tak berminat dengan keuntungan segera. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Awak perlu orang putih kaya. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Ya, saya sayang orang Putih kaya. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 Mereka akan jamin awak keluar penjara, siang atau malam, tanpa soalan. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Saya lupa awak dari Pulau Staten. -Cuba sedaya upaya, saya tak lupa. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 Saya rasa pelabur boleh bantu saya berkembang. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Boleh awak kenalkan saya kepada kenalan awak, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Saya akan maklumkan nanti. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Awak rasa dia akan hubungi saya? -Sudah tentu. 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Oh, tidak! Jameson hantar teks lagi. Tidak! 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Tidak! Bukankah awak berseronok? 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 Awak akan putus dengannya hanya kerana masalah seksual. 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 Tiada masalah seksual, tetapi bahagian penipuan itu? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 Penipuan seksual, pembohongan selamat lelaki guna untuk berasmara. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Angie mengajar saya semua ayat. Ia bertentangan dengan My Fair Lady. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Tetapi serius! Dia berusaha untuk menggembirakan awak… 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 Ayuh, itu romantik, Cam. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 Tambahan, nampaknya, dia lelaki sempurna untuk awak. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Tapi, ini bukan nampak. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 Bagaimana dengan penari bogel awak? Bila kita nak ambil rantai awak? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 Kita tak akan. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Dengan bijaknya saya beri Shawn alamat ini dan minta dia mesej bila sampai. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 Mungkin awak boleh ambilkan untuk saya? 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Bukankah itu janggal? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -Bercakap pasal janggal… Awak ada di sini! -Ya. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 Rumah ibu saya. Apa kemungkinannya? 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Hei, Quinn. -Hai. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Saya agak ibu saya jemput awak. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Okey. Kita patut pergi atau masuk? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 Kita patut pergi. Tidak, tunggu. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -Kita patut masuk. Tidak. -Kita patut masuk. 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -Kita patut pergi. -Ya. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Jalan. -Tidak. Masuk? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Alamak, saya dah beri alamat kepada Shawn. Masuk! Tak guna! 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 Saya tak percaya 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 kita adalah pasangan bahagia yang menjengkelkan yang saya benci. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Tetapi saya suka. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Aduhai, sungguh sedap! 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Bagaimana kerja hari ini? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 Paling penting, kisah muka depan kita? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Bukan muka depan, tapi saya rasa awak akan amat gembira. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -Bila saya boleh baca? -Bila ia diedarkan. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Jadi, sayang… 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 Awak tak boleh beri saya salinan awal? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 Tidak. Saya tak akan beri kepada awak. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Bagaimana kalau saya buat yang awak suka? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Berasmara untuk bantuan, ya? 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Ia menggoda. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Biar saya bayar sebelum awak ubah fikiran. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Hantar bil. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Hei, terima kasih belanja makan malam. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Benarkah? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Boleh kita batalkan Minton? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Saya rasa amat penat. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Awak mahu balik? Sebab awak sebut pasal balasan? 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 Lain kali. Saya penat. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Okey. Ya. Awak pasti segalanya… 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Pasti. -Okey. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -Selamat malam. -Selamat malam. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Tak guna! 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 Itu dia. Awak berdua berseronok? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Ya. Aduhai, saya rindu rumah ini. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, awak nampak hebat. Macam tak dimamah usia langsung. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Mereka bereksperimen dengan orang Hitam di Columbia? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Bukan untuk kami kelihatan muda. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Saya gembira awak datang. Saya sentiasa anggap awak anak. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Terima kasih. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Tapi saya terkejut jumpa anak awak. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Ian datang. -Rancangannya bertukar. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Saya harap tak mengapa. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Oh, tidak. Tak apa. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Ia lebih daripada okey. Ia hebat. Ia perkara sempurna. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Ian ada di rumah ini sebab dia membesar di sini… 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Itu Duana. Mari. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duana, baik awak berikan kasut itu kepada saya! 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 Dia tunang Ian. Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Dia hebat, jika awak suka jenis kurus seperti model. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 -Benar. -Tapi, macam tak kena dengan tempat ini. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Dia nampak tak serasi. -Kurang lagi. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Ya. Saya bersimpati dengannya. -Ya, saya juga. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 Sukar untuk melihat bekas teman wanita tunang awak disayangi keluarganya. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Regina bukan licik. Okey? 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Tolonglah. Rancangannya berubah? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Takkan Ian tak hadir parti ibunya. Dia tahu dia akan datang. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Awak rasa begitu? -Ini suatu perangkap. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Ya, tapi kenapa? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Dia berharap awak berdua akan bersama kembali. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Tidak. Maksud saya, dia memang sudah beralih. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Camille, sudah tentu dia begitu. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Dia baru cakap, awak bagaikan anak perempuannya. Masih. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Mungkin awak betul. -Memang. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Tengok. Gambar awak masih di dinding. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 Saya dan Ian pernah merancang pindah ke sini selepas kahwin. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Ada anak. Mungkin seekor anjing. -Awak berguraukah? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Bertenang. Saya selalu melayan karenah awak. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Bukan, Shawn. Dia dah masuk! 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Awak sepatutnya mesej. -Saya sudah. Empat kali. Tiada respon. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 Okey. Baiklah. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 Jika awak beri rantai saya, awak boleh beredar. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, siapakah lelaki kacak yang awak bawa ke rumah saya? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Hai, saya Shawn. Saya suka rumah awak. -Terima kasih. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Saya baru nak beredar. -Tak boleh. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Tiada siapa pulang kelaparan. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Awak suka rusuk? Mari, sayang. -Saya suka dia. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Ya. Dia hebat. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 Matilah saya! 315 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 -Hei! -Hei! 316 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Kawan. Rambut ini. 317 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 Saya tahu. Saya masih membiasakan diri. Tapi, awak tahu. 318 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Apa? 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Awak pakai Retro 4s apabila mengurat. 320 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Tapi awak pakai Retro 9s bila awak suka seseorang. 321 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 Saya tak pernah nampak sejak Melissa. 322 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 Awak tak tahu hidup saya. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Jadi, di mana dia? 324 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Ya, saya tukar fikiran. 325 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Awak terlalu cepat putuskan hubungan. 326 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Jadi apa yang tak kena dengan dia? -Tiada apa. 327 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Dia kelakar. Amat bijak. 328 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Okey, jadi apa masalahnya? -Dia… 329 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Dia kulit Putih. -Tak dijangka. 330 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Awak rasa saya pembelot? 331 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -Saya tak kata begitu. -Ya. 332 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 Saya bukan seperti orang Hitam lain 333 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 yang bila sudah berjaya berpasangan dengan orang Putih. 334 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Ia terjadi dan saya suka dia. 335 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Saya ingat saya boleh kawal, tapi cara orang pandang kami. 336 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 Apa mesej yang saya sampaikan kepada dunia? 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Hai, saya Tye, saya mencipta aplikasi 338 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 supaya orang pelik dan berwarna boleh berjumpa dan bercinta, 339 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 ini isteri kulit Putih saya dan anak kami, 340 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 dan anjing Labradoodle saya. 341 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, hentikannya. 342 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Awak rasa saya patut putus dengan dia? Awak rasa. 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Awak rasa saya patut. 344 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Awak keliru. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 Tak kisah apa saya fikir, atau sesiapa pun fikir. 346 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Mengarut! 347 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Awak tahu kita kecam lelaki Hitam yang ada teman wanita Putih? 348 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Tetapi mereka yang bersama wanita Putih 349 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 berkata, "Wanita Hitam bising sangat, agresif, dan sukar." 350 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 Itu bukan awak. 351 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 Saya rasa saya tak boleh kawal tekanan, Ang! 352 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 Akhirnya, cinta adalah cinta. 353 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Tetapi perhubungan adalah satu pilihan. Saya tak perlu pilih Anna. 354 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Nampaknya awak dah tahu apa nak buat. 355 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Tunggu, mana Trina? -Oh, Trina dah tiada. Saya bakar. 356 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Awak membakarnya? -Semoga rohnya tenang. 357 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Ia rambut manusia. 358 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Saya akan beli yang baharu. 359 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 Trina yang baharu. Malah mungkin Debbie. 360 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Tunggu sebab Debbie macam berambut perang. 361 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Bunyi macam dia berterbangan ditiup angin. 362 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Awak akan duduk sepanjang malam atau… 363 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Ini yang terakhir, sumpah. 364 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Awak cakap begitu tiga pinggan lepas. 365 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 Berhati-hati. Awak takkan dapat hilangkan sos daripada baju ini. 366 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Terima kasih. Awak pencuci kering? 367 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Saya pereka. Jadi, saya kenal fabrik. 368 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Jadi, awak cantik dan berbakat. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Adakah saya berjumpa wanita sempurna? 370 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Lebih kepada terseret di sepanjang dahi 371 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 di depan 100 orang asing. Tapi… Okey. 372 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 Kisah yang biasa didengar. 373 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Di mana boleh beli barang awak? 374 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 Di kedai saya. 375 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 Buat masa ini, sekurangnya. 376 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Menjalankan butik amat mahal, 377 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 lebih lagi bila awak buat segala-galanya dengan fabrik mampan dengan etika. 378 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Kemudian, sewa awak naik, dan terpaksa pinjam wang ibu awak. 379 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 Kawan awak tak membantu walaupun dia menumpang… 380 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Maafkan saya. Saya terlepas cakap. 381 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Kadang-kadang saya membebel. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Saya suka awak membebel. 383 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Tapi ia menggoda. 384 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 Apabila saya ke Paris, saya pulang dan keluarga saya akan bangga. 385 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Awak kembara seluruh dunia. Hebat. Tak siapa di Harlem pernah ke Paris. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Saya di ambang hidup baharu. Sebagai cef, secara sosial… 387 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 Saya gembira untuk awak. 388 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Tapi kenapa awak dan orang Putih menutup Ray's untuk melakukannya? 389 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Ray's ditutup sebab tiada pelanggan. 390 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 Tapi awak ambil kesempatan untuk membelinya. 391 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Awak tahu tak? Awak memang budak yang pentingkan diri. 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Menyedihkan awak tak peduli pasal sejarah. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Ayuh, Mak cik Tammy. Bila kali terakhir awak pergi ke Ray's? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Kenapa awak di sini, Camille? Saya ingat awak berpisah. 395 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Memang. 396 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Jadi awak datang sebab sejarah. Dia faham, Ian. 397 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Ya, tapi setidaknya cuba gembira untuk anak saudara awak. 398 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 Maksud saya, lihatlah, dia berusaha. 399 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 Ya, kita akan rindukan Ray's. Ia amat bermakna bagi kita. 400 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Di situ janji temu pertama kita. 401 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Tapi, sebenarnya. Ray's jatuh sakit dan semua orang tahu. 402 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Dia ada "K". Awak tahu betapa sukarnya mendapat "K"? 403 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 Dia berusia 83 tahun. 404 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Dia tertidur sewaktu menggoreng sekali dan awak semua jadi kecoh. 405 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Berambuslah, Ian. Gembira bertemu awak, Camille. 406 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Nampak apa yang saya hadapi? -Ya. 407 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 Terima kasih cuba membantu, sekurangnya. 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Ya. Dia memang menyerang awak. 409 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Ibu awak kata awak takkan berada di sini. 410 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -Jadi, saya takkan datang kalau awak ada. -Tak mengapa. 411 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Baik. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Ambilkan pisau raut lurus. 413 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Awak tahu selok belok dapur ini. Awak selalu jadi cef kedua saya. 414 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Berikan saya pisau itu. 415 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Terima kasih. -Baunya sedap. 416 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 Penguji rasa. Cuba rasa. 417 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Saya suka. Kecuali, saya rasa boleh tambah sedikit lagi… 418 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Lebih pedas? -Ya, benar. 419 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Awak betul. Sependapat. Kita selalu sependapat. 420 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Bukan selalu. 421 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 Sewaktu awak betul, kita memang sependapat. 422 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 Ian, saya tahu banyak yang berlaku di antara kita 423 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 dan bukan semuanya baik, 424 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 tetapi apa yang berlaku di Harlem bukan salah awak 425 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 dan saya amat bangga dengan awak. 426 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Awak ada impian dan awak jadikannya kenyataan. 427 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Saya hargainya. 428 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 Kami akan adakan parti merasa nanti, datanglah. 429 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 Lihatlah awak, profesor di Columbia. 430 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Saya juga bangga dengan awak. 431 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Nampaknya kita berdua dapat semua yang kita mahu. 432 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Ya. Tepat sekali. 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Jadi, saya nak cari Quinn 434 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 sebab saya nak bantu dia curi rantainya kembali. 435 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Saya sememangnya vegan. Ia bukan hanya tentang makanan bagi saya. 436 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Ia gaya hidup. Perkahwinan kami juga akan ada jejak karbon negatif. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Wau. Jadi awak ada baju perkahwinan yang mesra alam? 438 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Tidak juga. Vera Wang. 439 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Awak mahu jejak negatif, ia bermula dengan baju. 440 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Hutan hujan dimusnahkan untuk sutera gaun perkahwinan. 441 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -Saya tak pernah dengar… -Awak tak mahu rasa dalam hati. 442 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 Saya ada kawan yang ada butik mesra alam. Dia berada di sini. 443 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Oh, hebat! Saya kena jumpa dia. -Ini dia. Hei, Quinn. Ini Mira. 444 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 Awak takkan percaya, tapi Mira perlukan baju perkahwinan rekaan beretika. 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Baguslah. Semoga berjaya. 446 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Saya nak yang tradisional, nasib baik ada awak. 447 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Bajet kecil, pertengahan lima angka. 448 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Apa? 449 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Itu kurang daripada bayaran biasa saya, tetapi… Teruskan. 450 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Terima kasih hadir malam ini. 451 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Ia amat bermakna melihat kawan dan keluarga di sini. 452 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Harlem adalah sebahagian besar daripada hidup saya 453 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 dan ia amat sukar untuk ditinggalkan, 454 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 tetapi legasi kami akan kekal dengan Ian dan anak baharu kami Mira, 455 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 mengambil alih rumah ini. 456 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Impian saya untuk generasi baharu Walker tinggal di sini jadi kenyataan. 457 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Awak okey? -Ya. 458 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 Tidak. 459 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 Mereka sudah beralih. Semua orang sudah beralih. 460 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Saya dan Ian adalah… 461 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Sejarah. -Sayang. 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Selamat, Regina. 463 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 Saya tak pernah jangka hidup saya akan sampai ke sini. 464 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Tetapi itulah kuasa cinta. 465 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Jangan. -Sewaktu bertemu si bebal ini, 466 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 saya ingat dia teruk. 467 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Baiklah, Mak cik Tammy. 468 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Saya habiskan masa bertahun membina imej seorang bakal suami, 469 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 dan Ian amat bertentangan. 470 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Memang teruk. Menghancurkan semua senarai saya… 471 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 Baiklah, saya rasa mereka faham, sayang. 472 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Maksud saya ialah… 473 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 Bila yang ditakdirkan muncul, 474 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 awak melepaskan beberapa peraturan… 475 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -Awak pilih cinta. -Untuk cinta. 476 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 Walaupun saya ada peraturan "jangan bohong", 477 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 selepas dipertimbangkan, 478 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 ia telah diputuskan bahawa tindakan romantik 479 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 adalah di luar definisi teknikal untuk "berbohong". 480 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Saya suka teknikal. 481 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Tapi, saya faham awak takut. 482 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Kehidupan sebenar bukan seperti filem yang janji temu sempurna berlaku dengan magis. 483 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Ia perlu perancangan dan awak beri saya notis sepuluh minit. 484 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 Lihat, ini tiada notis. Awak mahu lawan semula? 485 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -Jangan ada belas kasihan. -Saya tak merancangnya. 486 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Kenapa? -Saya tak… 487 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -Saya tak pasti saya boleh lakukannya. -Beli puding nasi? 488 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Awak pasti suka. Puding nasi adalah yang paling… 489 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Tak. Saya tahu ini secara tiba-tiba, 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 tetapi saya tak boleh bersama awak. 491 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Tunggu, apa? -Saya minta maaf. 492 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Sekurangnya, awak minta maaf. 493 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Kenapa? 494 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 Saya tak boleh jadi orang Hitam berjaya dengan wanita Putih. 495 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Saya mencipta aplikasi untuk ini dan saya jadi hipokrit bersama… 496 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 Jangan habiskan ayat itu. 497 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Posisi saya rumit. Awak faham, bukan? 498 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye, saya tak rasa ada sesiapa peduli dengan siapa awak berjanji temu. 499 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Percayalah, mereka peduli. 500 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Itulah perbezaan di antara kita. 501 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 Awak tak perlu peduli siapa ambil tahu hal kita. 502 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Kawan awak fikir janji temu dengan saya hebat dan progresif. 503 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Tetapi bagi saya, ia tanda pembelot. 504 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 Saya bukan bodoh. Saya tahu saya telah terlepas pandang beberapa perkara. 505 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Tetapi kalau awak buat keputusan kerana apa yang orang fikir dan cakap, 506 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 nampaknya, awak bukan pembelot. 507 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Awak hanya pengecut. 508 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Saya tahu apa yang saya tahu 509 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 sebab suami saya peramal cuaca terbaik di seluruh Amerika. 510 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 Suami awak tak dapat membezakan 511 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 di antara kategori tiga dan kategori lima. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 Kita sepatutnya ke tempat perlindungan! 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Suami saya kerja selama dua hari 514 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 dan dia nampak Katrina datang sebelum orang lain, okey? 515 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Awak masih mencanang kejayaan Katrina itu? 516 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Saya bertaruh, dia tak beri awak amaran yang hari mungkin hujan! 517 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Awak patut tahu aksi berdiri itu! 518 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 Itu bodoh. 519 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Awak akan terkena. Oh, sungguh bagus! 520 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Yolanda selalu ada muslihat! -Bagaimana boleh jumpa meteorologis? 521 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 Sukar saya nak percaya cerita yang bertentangan dengan prinsip saya 522 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 boleh jadi begitu sempurna. 523 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Okey, saya ada pengakuan. 524 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Saya nak beri Jameson peluang. 525 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Berhati-hati, Camille. 526 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 Saya langgar peraturan janji temu wanita Putih 527 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 dan saya menanggung akibatnya. 528 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Saya harap dia tak memusnahkan artikel Forbes saya. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Setelah Trina mengorbankan dirinya? -Kawan, buang rambut palsu itu. 530 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Memandangkan kita berkongsi, Shawn akan datang malam ini. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -Masih teman satu malam? -Ia teman dua malam. 532 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Baik awak jaga lelaki itu, 533 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 lebih-lebih lagi dia dapatkan kerja mereka baju perkahwinan Mira. 534 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Tengok, cerita sudah mula! 535 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Saya wanita sebenar… -Tunggu, apa? 536 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Awak bekerja dengan Mira? -Dia minta saya mereka bajunya. 537 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Saya tahu ia tak elok, tetapi bukan hal peribadi, hanya bisnes. 538 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Bisnes bernilai lima angka. -Angie. 539 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Ya, dia tawarkan saya 25 ribu. 540 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Saya memang nak cakap, awak tahu keadaan kedai sekarang. 541 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Dia muncul dan dia mahu, ia amat pantas… 542 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Apa yang patut saya buat, kata tidak? 543 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Ya. Awak patut kata "tidak". Kepada tunang bekas teman lelaki saya. 544 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Awak mahu saya pilih di antara bisnes dan persahabatan kita? 545 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 Oh, tak perlu. Nampaknya awak dah pilih. 546 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Quinn, itu melampau. 547 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Tunggu… 548 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Tunggu. Sebab saya tak akan perlukan cek ini 549 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 jika awak tak kedekut dengan kenalan awak. 550 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Kawan, tidak. Jangan salahkan saya. 551 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 Saya bukan kedekut, itu namanya bijak. 552 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Kenapa saya campur kawan dan wang? 553 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Supaya saya boleh menanggung seseorang, macam Angie buat kepada awak? 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 Jangan libatkan saya. 555 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 Bukan salah saya Quinn menjadi kawan tak jujur. 556 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Apa? Ya Tuhan. Bukan semuanya tentang Camille. 557 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -Ini bukan cerita Camille! -Perang bermula. 558 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 Tidak, ini bukan cerita Camille sebab Camille keluar. 559 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille! 560 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Tak guna. Buatlah baju semua bekas kekasih kawan awak. 561 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Kenapa awak berpihak kepada dia apabila awak buat benda sama? 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Beginilah, Quinn? Nikmati bisnes awak. 563 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 Patutlah awak tak pandai berniaga sebab awak bukan kawan yang baik! 564 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Apa? -Saya balik! 565 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 Alamak. 566 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Terima kasih, Angie. Awak tahu saya nak beritahu Camille bila sampai masanya. 567 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Sukar untuk saya berbohong. Saya tak pandai bohong. 568 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Boleh kita tonton penamat? 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Ini adalah penamat. Terima kasih. 570 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Awak semua terlalu dramatik. 571 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 Alamak, sekarang semua menangis dan saya tak tahu kenapa. 572 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Terjemahan sari kata oleh: A.Jaaffar 573 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Penyelia Kreatif JuLeeDya