1 00:00:07,050 --> 00:00:09,344 "할렘" 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 내 인스타그램, 취미, 일정이 당신 노트북에 다 들어 있네요 3 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 어젯밤 일은 다 계획적이었던 거죠 이게 스토킹인 거 몰라요? 4 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 그런 게 아녜요 난 데이트 계획을 잘 못 세워요 5 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 그렇게 말한다면 못 하는 게 또 있죠 정직한 것 말이에요 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 뭐라고요? 7 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 레드 랍스터에서 갑자기 만나고 8 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 쌍둥이자리란 걸 맞히고 9 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 비디오 게임을 좋아하는 게 다 꾸민 거잖아요 10 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 하지만 거짓말이 아니라 정찰한 거예요 11 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 감동을 주려고 12 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 공통점이 있는 척하면서 침대에 끌어들인 거죠 13 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 많은 게 진짜였어요 14 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 나보고 뭐가 진짜고 뭐가 가짠지 계속 궁금해하라고요? 15 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 날 알기도 전에 왜 그런 거죠? 16 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 도시 고급화에 관해 '뿌리'에 쓴 글이 너무 좋아서 17 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 찾아봤고 좋다고 생각했는데 18 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 갑자기 패널로 나온다고 해서 인스타그램을 보고 19 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 레드 랍스터에 가본 거죠 20 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 스토킹이에요 살해되려고 기다리는 것 같군요 21 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 어젯밤에 사람들이 없는 곳에 많이 갔으니 22 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 살인이 의도였다면 그렇게 했겠죠 23 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 - 고맙군요 - 농담이었어요 24 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 농담요? 난 농담할 시간 없어요 25 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 정말 중요한 회의를 놓쳤거든요 26 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 문이 닫혀서 잠기기 전에 가봐야겠어요 27 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 프루이트 박사님! 28 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 - 방금 박사님 사무실에 갔다 왔어요 - 재미있군요 29 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 나는 약속 시각에 사무실에 있었는데 30 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 죄송합니다 설명할 기회를 주신다면... 31 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 카밀, 내가 못 참는 게 두 가지 있어요 32 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 하나는 지각이고 33 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 다른 하나는 직장에서의 부적절한 노출이죠 34 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 땅땅! 유죄 2번 35 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 이건 제 모습이 아녜요 전 항상 시간을 잘 맞춰요 36 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 심지어 3주 일찍 태어났죠 37 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 세니커 빌리지 연구팀에서 가치를 입증해 보일게요 38 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 두 번째 조수로서의 역할에서 증명해 보세요 39 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 굽실거리는 건 좀 그런가요? 40 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 - 해봤자 효과는 없을 거예요 - 첫 번째 조수는 누구죠? 41 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 지각하지 않은 사람이죠 노라 롱본 42 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 - 학부생이고 제 학생인데요 - 가능성이 크더군요 43 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 제 학생을 어떻게 도우란 거죠? 44 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 제시간에 와서 직접 알아봐요 45 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 카밀, 당신한테 특혜를 줄 생각 없어요 46 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 이 일을 진정으로 원한다면 거기 맞게 해야죠 47 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 그럴게요 48 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 냄새나니까 샤워도 해요 49 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 사진 촬영이 최음제일 줄 누가 알았겠어? 50 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 내가 이 침대로 돌아올 줄 누가 알았겠어? 51 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 그리고 공식적으로 당신을 알고 난 뒤의 섹스는 52 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 - 처음보다 훨씬 좋네 - 동감이야 53 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 실례지만 가는 길에 음식을 데워야 하는데... 54 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 이런 못된 것 55 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 하지만 그것 때문에 날 기억했잖아 56 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 난 CEO 프로필을 많이 작성해서 브랜딩이 중요하단 걸 잘 알거든 57 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 그거 마음에 드네 58 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 - 난 자기가 마음에 들어 - 또 동감 59 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 브랜딩 컨설팅을 받고 싶다면 60 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 최근에 일한 트라스크에 소개해 줄게 61 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 연결도 해 주고 잠도 같이 자고? 62 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 난 운이 좋은 사람이야 63 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 동성애를 혐오하는 울 엄마가 그런 말을 들어야 하는데 64 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 내일 밤에 뭐 해? 65 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 또 하자고 말하는 거야? 66 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 이번엔 데이트하고 싶어 저녁을 같이 먹자고 67 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 업그레이드네 68 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 그러고 나서 내 친구 앤지하고 69 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 민턴즈에 가는 거야 가고 싶다면 70 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 - 가고 싶어 - 좋았어 71 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 잘 잤어? 72 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 잘 잤어? 73 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 - 요리했어 - 맙소사! 74 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 베이글과 과일, 감자 베이컨도 있어 75 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 패스야 원래 원나잇 상대가 요리까지 해주나? 76 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 난 이게 처음이라 규칙은 잘 모르지만 말이야 77 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 하지만 어젯밤엔 고마웠어 78 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 아주... 꼼꼼하더라 79 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 난 즐겁게 하는 게 목표거든 80 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 잘 있어 81 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 그렇게 그냥 간다고? 82 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 원래 계획이 그랬어 83 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 같이 자고 신나게 즐기고 요리는 아니고 84 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 그런데 배가 좀 고프네 85 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 조금 먹을게 86 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 하지만 이건 혈당 때문이지 함께 식사하는 건 아니야 87 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 잘 알겠어 88 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 규칙은 무의미해 베이컨은 완벽하고 89 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 당신도 완벽해 90 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 - 아빠! - 맙소사! 뭐야? 91 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 - 그건 뭐야? - JJ, 여긴 어떻게 왔어? 92 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 - 안 돼! JJ, 부엌으로 가 - 안녕, 벌거벗은 아줌마 93 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 - 맙소사! - 할머니! 왜 이렇게 일찍 왔어요? 94 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 배에서 다들 아팠어 백인들은 백신을 안 맞잖아 95 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 - 옷이 어디 있지? - 이거요? 이거하고? 96 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 만나서 정말 반가웠어 97 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 아들 상담에 필요한 치료비를 지불할게 98 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 그럼 안녕히 고마워요, 죄송해요 99 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 이래서 낯선 사람과 섹스를 하지 않는 거야 100 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 고추 맛을 조금 본 다음엔 101 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 애 앞에서 가슴을 가려야 하니까 102 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 - 난 쌍둥이였어 - 그 얘기는 듣고 싶지 않아 103 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 마음대로 해 하지만 재밌는 얘기야 104 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 짧게 말해서 마이클 더글러스가 다시는 선상 가옥으로 초대하지 않았단 거지 105 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 근데 짜증 나게도 숀과의 섹스는 정말 좋았고 106 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 아침을 먹으면서 얘기를 하고 싶었다니까 107 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 아침을 먹어? 가족도 만났고? 108 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 퀸, 넌 그런 스타일이 아니잖아 109 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 지금 배우는 중이야 난 초보 걸레라고 110 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 숀을 다시는 안 볼 거야 보면 안 되지 111 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 '내가 낳지 않은 아이는 안 된다'라는 원칙이 매우 엄격하니까 112 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 아기와 엄마 스토리는 싫어 난 단순한 게 좋거든 113 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 난 그렇게 덜 행복한 다른 여자가 되긴 싫어 114 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 - 사양할게 - 다른 여자도 재미있을 수 있지만 115 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 그러니까 또 마이클의 선상 가옥이 생각나네 116 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 전화번호를 바꾼 건 아니겠지? 117 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 제길! 그걸 놔두고 왔네 118 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 뭘 놔두고 와? 자부심? 위엄? 순결? 119 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 목걸이, 젠장! 120 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 갑자기 나오느라 침대 옆에 두고 왔나 봐 121 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 아니면 샤워실이나 식탁 아래 있을 텐데 122 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 세계 일주를 해야겠네 123 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 할머니가 주신 거야 돌려받으려면 다시 만나야겠네 124 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 이건 징조야 네가 사악한 계모가 될 거라는 125 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 - 맞을래? - 아니, 이건... 말도 안 돼! 126 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 이 빌어먹을 수표 좀 봐 127 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 이렇게 돈을 적게 버는데 세금까지 내야 해? 128 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 이런데도 흑인이 공화당을 지지해? 내가 스테이시 대시한테 너무했나? 129 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 아니, 스테이시하고 벤 카슨은 영원히 지워졌어 130 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 이제 유모 일을 장기적으로 해야겠네 131 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 모르지, 네가 엄마가 될지 132 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 정말 심하게 말하네 난 필요할 때만 해 133 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 널 자메이카인으로 생각한다는 게 말이 돼? 134 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 난 돈을 받고 그 여자 '똘'을 돌보는 거야 135 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 - 아니, 억양이 틀렸어 - 똘, 똘 136 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 똘, 똘 137 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 - 연습해도 소용없어 - 너무해! 138 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 고마워요 완전히 잊었어요 139 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 죄송해요 오늘 아침은 최악이었어요 140 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 그럼요, 상담 약속은 지켜야죠 141 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 다시는 빠지지 않을게요 142 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 - 다음 주에 봬요 - 카밀! 143 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 어머! 레지나! 144 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 - 안녕하세요 - 여기서 널 보는 게 오랜만이구나 145 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 그렇죠 146 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 서로 쇼핑 시간이 안 맞나 봐요 147 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 네가 일부러 토요일에 안 오는 걸 수도 있지 148 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 문자에 답도 안 하더구나 149 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 제가 좀 정신이... 150 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 - 없었어요 - 카밀 151 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 아들의 전 여친과 얘기하는 건 하지 말아야 하는 거 아닌가요? 152 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 게다가 아들이 약혼까지 했는데 153 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 난 성인 여성이야 얘기하고 싶은 사람과 얘기하는데 154 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 너와 얘기하고 싶었어 이언이 널 봤다고 하더구나 155 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 예, 그랬어요 156 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 저도 봤어요 둘이 같이 봤죠 157 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 언제 한번 만나야죠 158 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 점심을 먹고 밀린 얘기도 하고 159 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 빨리해야 해 은퇴했거든, 남부로 이사 갈 거야 160 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 축하드려요 161 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 뉴욕을 떠나면 안 되죠 뉴욕 그 자체인 분이 162 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 현실을 직시하자 여기는 인제 뉴욕이 아니야 163 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 은퇴 파티에 오렴 내일 6시에 우리 집에서 해 164 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 노력할게요 165 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 뉴욕에서는 '노력할게요'가 거절의 뜻인 거 알잖아 166 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 - 아녜요 - 부탁해 167 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 네가 안 오면 할렘을 떠나는 게 찝찝할 거야 168 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 하지만 이언도 오면 이상하지 않을까요? 169 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 전혀, 이언은 아예 못 온대 170 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 그럼 내일 보자 171 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 - 글쎄요... - 내일 봐 172 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 레지나 말로는 이언은 다른 일이 있대 173 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 이언이 없어도 전 남친 식구는 안 만나는 거 아냐? 174 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 난 남자 가족 만나는 거 싫어 특히 아빠는 175 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 몇 명은 나랑 잤거든 176 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 사귀는 동안에? 177 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 전 남친 식구는 절대 안 돼 178 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 6학년 때 남자애를 사귀었어 부모가 하얏트 호텔 주인이었어 179 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 혹시 만날지 몰라서 난 하얏트에서 안 자 180 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 심한 거 아냐? 하얏트가 5천 개는 될 텐데 181 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 정확히 843개 있어 걔들은 내 돈은 절대 못 벌어 182 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 그래서 하얏트야 앤지가 아니고 183 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 나도 인제 돈 벌어 184 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 - 레지나 집에 가야겠지? - 아니야 185 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 - 당연히 가야지 - 그렇지? 186 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 두 번째 엄마 같은 사람이었어 187 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 사실상 첫 번째 엄마 같았지 188 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 이언의 그라운드 제로로 돌아가겠다고? 189 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 표현이 너무 극적이다 아니, 그건 아니야 190 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 하지만 가서 제대로 인사는 해야 하는데 191 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 헤어지고 나서 레지나한테 막 대들었거든 192 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 퀸은 걸레고 카밀은 막 대들어? 왜 다 날 따라 하니? 193 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 도움이 필요하면 같이 갈게 194 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 - 고마워 - 특히 목걸이 찾는 걸 도와주면 195 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 물론이지 196 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 난 못 가 타이하고 민턴즈에 갈 거야 197 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 가고 싶지도 않아 지저분할 것 같아 198 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 공식적으로 말하자면, 네가 다시 이언 드라마에 빠지는 것 같아 199 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 아니야 이언하고는 상관없어 200 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 그렇게 생각하지 마 넌 브라보 채널을 너무 많이 봐 201 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 금요일에 '일기 예보 아내: 탬파' 마지막 회 같이 볼래? 202 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 - 좋아! - 요즘 허리케인 시즌이잖아 203 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 - 그래 - 우리 집으로 와 204 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 '우리' 집? 205 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 - 그래, 네 집, 카밀 집은 지난주에 갔잖아 - 그랬지 206 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 잊어버렸나 봐 일 때문에 두뇌가 엉망이 됐어 207 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 - 가게가 점점 나빠지고 있거든 - 진지하게 하는 말인데 208 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 투자자를 확보해야 해 209 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 빨리 돈을 버는 데는 관심이 없지만 210 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 브랜드를 만들어 줄 사람을 찾아야 해 211 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 부유한 백인 말이야 212 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 난 부유한 백인이 좋아 213 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 묻지도 따지지도 않고 언제든 보석으로 풀어주니까 214 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 - 맞다, 스테이튼 아일랜드 출신이었지 - 잊을 수가 없어 215 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 투자자가 있으면 날개를 펼 수 있을 거야 216 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 아는 사람 소개해줘, 타이 217 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 연락할게 218 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 - 타이가 연락할까? - 물론이지 219 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 맙소사 제이미슨이 또 문자를 보냈어 220 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 왜 그래? 좋은 시간이었다며 221 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 사소한 거짓말 좀 했다고 안 만날 거야? 222 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 고추는 사소한 규모가 아니고 거짓말 얘기는 뭐야? 223 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 너한테 잘하려고 거짓말한 거잖아 224 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 앤지한테 배웠어 '마이 페어 레이디'의 정반대지 225 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 하지만 좋은 시간을 만들려고 노력한 건 사실이잖아 226 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 낭만적이야, 카밀 227 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 게다가 이론적으론 너에게 완벽하잖아 228 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 이건 이론과는 상관없어 229 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 그 스트리퍼는 어떻게 해? 목걸이는 언제 찾으러 가? 230 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 난 안 가 231 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 숀한테 이 주소를 주고 도착하면 문자 보내라고 했어 232 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 네가 가서 받아줄래? 233 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 어색하지 않을까? 234 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 - 어색한 얘기를 하니... 여기 있네 - 그러게 235 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 엄마 집에 있는 게 왜 어때? 236 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 - 안녕, 퀸 - 안녕 237 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 엄마가 초대했나 보네 238 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 들어갈까? 그냥 갈까? 239 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 가야겠어 아니, 잠깐 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 - 들어가야겠어, 아니다 - 들어가자 241 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 - 그냥 가야겠어 - 그냥 가자 242 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 - 가자 - 아니, 들어갈까? 243 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 숀한테 이 주소를 줬어 들어가야 해, 빌어먹을 244 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 믿을 수가 없어 245 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 내가 싫어하던 짜증 나는 행복한 커플이 우리란 걸 246 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 이젠 좋아 247 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 맛있네 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 오늘 일은 어땠어? 249 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 우리 커버 스토리 말이야 250 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 커버 스토리는 아니지만 아주 좋아할 거야 251 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 - 언제쯤 볼 수 있어? - 가판대에 나오면 252 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 자기야 253 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 나한테는 미리 보여주면 안 돼? 254 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 아니, 그런 일은 안 해 255 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 자기가 좋아하는 일을 해줘도? 256 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 뇌물을 주는 거야? 257 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 끌리네 258 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 마음이 바뀌기 전에 계산해야겠네 259 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 계산서 주세요 260 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 저녁 잘 먹었어 261 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 진짜? 262 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 민턴즈엔 다음에 갈까? 263 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 오늘은 너무 피곤해 264 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 자기 집에 갈까? 주고받고 해야 하니까 265 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 다음에 하자 오늘은 너무 피곤해 266 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 그래, 확실해? 267 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 - 백 프로 - 그래 268 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 - 잘 가 - 잘 가 269 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 빌어먹을 270 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 왔구나 잘들 지내고 있어? 271 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 예, 여기 오고 싶었어요 272 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 카밀, 예쁘구나 시간이 멈춘 것 같아 273 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 컬럼비아에서 흑인들 대상으로 실험이라도 하는 거야? 274 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 우리 젊어 보이라고 실험하지는 않겠죠 275 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 와 줘서 기쁘구나 넌 항상 딸 같았지 276 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 고마운데 277 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 아드님 같은 남자가 있어서 깜짝 놀랐어요 278 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 - 이언이 왔더라고요 - 계획이 변경됐대 279 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 괜찮겠지? 280 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 그럼요 281 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 괜찮은 정도가 아니라 굉장하고 완벽해요 282 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 이언은 여기서 자랐으니... 283 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 저기 두아나가 있네, 가요 284 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 두아나 그 신발 주는 게 좋을걸 285 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 이언 약혼녀 미라야 286 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 마른 모델 유형을 좋아하는 사람에겐 좋은데... 287 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 - 맞아 - 여기엔 안 어울려 288 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 - 잘 안 맞는 것 같아 - 조금만 적게요 289 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 - 안된 것 같아 - 맞아 290 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 식구들이 약혼자의 전 여친을 다 좋아하니 기분이 안 좋겠지 291 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 레지나는 말이 서툴러 292 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 이언 계획이 바뀌었다고? 293 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 엄마 파티에 안 오려 했다고? 처음부터 거짓말한 거야 294 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 - 그런 것 같아? - 당연하지, 다 꾸민 거야 295 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 그렇지만 왜? 296 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 너희 둘이 다시 만나길 바라시는 거야 297 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 그럴 리가 이언은 날 완전히 잊었어 298 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 확실해 299 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 여전히 딸 같다고 했잖아 300 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 - 네 말이 맞을지도 몰라 - 확실해 301 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 네 사진도 아직 있잖아 302 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 이언과 결혼하고 나면 여기로 이사 오는 꿈을 꿨어 303 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 - 아이도 낳고, 개도 키우고 - 뭐야? 304 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 흥분하지 마 난 네 낭만적인 면이 좋아 305 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 아니, 숀이 안에 들어왔어 306 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 - 문자하라고 했잖아 - 네 번이나 했는데 답이 없었어 307 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 그랬군 308 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 목걸이를 주고 가 309 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 퀸, 함께 온 이 멋진 남자는 누구야? 310 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 - 저는 숀인데 집이 좋네요 - 고마워요 311 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 - 막 가려던 참이에요 - 말도 안 되죠 312 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 우리 집에선 배고픈 채로 사람을 보내지 않아요 313 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 - 갈비 좋아요? - 좋은 분이시네 314 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 응, 멋지지 315 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 죽겠네! 316 00:18:38,369 --> 00:18:41,289 "민턴즈" 317 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 - 안녕! - 안녕! 318 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 머리 좀 봐 319 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 아직 익숙해지는 중이야 320 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 왜 그래? 321 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 그냥 즐길 땐 레트로 4를 신고 322 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 누군가에게 빠지면 레트로 9를 신지 323 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 멀리사 이후로는 처음이네 324 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 네가 내 인생을 알아? 325 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 그 여잔 어디 있어? 326 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 마음이 바뀌었어 327 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 나보다 더 빨리 마음이 변해? 328 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 - 이번엔 뭐가 문제야? - 문제는 없어 329 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 재미있고 아주 똑똑해 330 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 - 그런데 뭐가 문제야? - 그게... 331 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 - 백인이야 - 저런 332 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 내가 배신한 거라고 생각해? 333 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 - 그런 말은 안 했는데 - 했어 334 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 나는 다른 흑인들과 달리 335 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 약간 성공했고 백인을 사귀잖아 336 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 그냥 그렇게 됐고 그 여자가 좋아 337 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 문제없을 거라 생각했는데 사람들이 바라보는 시선이... 338 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 또 내가 세상에 외치는 소리는 뭔데? 339 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 '안녕하세요, 타이예요 제가 앱을 만들었어요' 340 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 '유색 인종 동성애자들이 만나서 사랑할 수 있도록 하려고요' 341 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 여긴 제 백인 아내고 우리 아이는 혼혈입니다 342 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 래브라두들도 있고요 343 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 조금 진정해 344 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 헤어져야 할까? 345 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 그렇게 생각하는구나 346 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 그런 게 아니라 347 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 나나 다른 사람이 어떻게 생각하든 중요하지 않아 348 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 헛소리야 349 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 백인 여자 사귀는 흑인 남자들한테 우리가 어떻게 하지? 350 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 하지만 걔들이 백인 여자를 사귀는 건 351 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 흑인 여자가 너무 시끄럽고 공격적이고 어렵기 때문이라는데 352 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 넌 그런 게 아니잖아 353 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 압박을 못 이길 것 같아 354 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 결국, 사랑은 사랑이야 355 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 하지만 관계는 선택이고 꼭 애나를 선택할 필요는 없지 356 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 어떻게 할지 이미 다 정한 거 같네 357 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 - 그런데 트리나는 어딨어? - 태워버렸어 358 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 - 태웠다고? - 트리나의 명복을 빌어 359 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 사람 머리카락이야 360 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 새로 주문할게 361 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 트리나도 새로 하고 데비도 할까? 362 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 데비는 금발 같은데 363 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 이름만 들어선 바람에 날려 갈 것 같아 364 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 밤새도록 여기 있을 거야? 365 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 이것만 먹고 갈게 366 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 아까도 그 소리 하고 세 접시를 더 먹었어 367 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 이 옷에 소스 묻으면 잘 안 빠지니까 조심해 368 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 고마워, 세탁소 해? 369 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 디자이너야, 직물을 좀 알지 370 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 매력적이고 재능도 있군 371 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 내가 완벽한 여자를 우연히 만난 건가? 372 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 뭐, 우연이라기보다는 모르는 사람 100명을 앞에 두고 373 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 거시기를 흔들다가 만난 거지만 그렇다고 치자 374 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 동화가 따로 없네 375 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 당신이 만든 옷 사려면 어디로 가면 돼? 376 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 내 가게 377 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 아직은 내 가게지 378 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 부티크 운영엔 돈이 너무 많이 들어 379 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 윤리적이고 지속 가능한 직물로 옷을 만들면 더 그렇지 380 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 게다가 월세가 올라서 엄마한테 돈을 부탁해야 해 381 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 소파에서 자는 친구는 도와주지도 않아 382 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 미안해, 너무 많이 얘기했네 383 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 입이 좀 가벼워서 384 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 난 가벼운 입이 좋아 385 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 근데 좀 섹시하네 386 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 파리에 가면서 가족들이 자랑스러워할 거라고 생각했어요 387 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 할렘에서 파리에 가본 사람은 아무도 없어, 정말 대단해 388 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 새 삶을 시작할 거예요 금전적으로도, 사회적으로도... 389 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 그건 기쁜데 390 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 너하고 백인들이 왜 레이즈를 밀어낸 거니? 391 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 사람들이 안 가서 레이즈가 문을 닫게 됐어요 392 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 그런데 네가 그걸 잡은 거잖아 393 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 넌 어릴 때부터 언제나 이기적이었어 394 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 역사에 관심을 두지 않으니 안타깝구나 395 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 태미 고모님 마지막으로 레이즈 간 게 언제세요? 396 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 카밀, 넌 웬일이니? 둘이 헤어지지 않았어? 397 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 헤어졌어요 398 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 역사 때문에 왔구나 얘는 이해해, 이언 399 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 그건 맞지만, 조카 일에 좋아해 주시면 좋겠죠 400 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 이언이 자기 일을 하려는 거니까요 401 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 레이즈는 아쉬워요 우리에게 큰 의미가 있죠 402 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 우리가 첫 데이트를 했던 곳이지 403 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 하지만 망하고 있었어요 다들 알고 있죠 404 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 C를 받았어요 C 받는 게 얼마나 어려운지 알아요? 405 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 83세잖아 406 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 튀김 냄비에서 잠든 적도 있지 너희들 다 난리를 피웠잖아 407 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 닥쳐, 이언 카밀, 반가웠다 408 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 - 난 이런 일까지 감당해야 해 - 그래 409 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 도와주려 해서 고마워 410 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 산 채로 잡아먹으려 하시길래 411 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 어머니가 넌 안 올 거라고 하셨거든 412 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 - 오는 줄 알았으면 안 왔을 텐데 - 괜찮아 413 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 그래 414 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 과도 좀 줄래? 415 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 이 주방에 대해 잘 알잖아 내 보조 셰프였으니까 416 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 이리 줘 417 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 - 고마워 - 냄새가 정말 좋네 418 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 맛 좀 볼래? 419 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 좋은데 다만 조금 더... 420 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 - 맵게? - 그래 421 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 맞아, 우리 둘은 항상 생각이 같았지 422 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 항상은 아니었어 423 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 네가 옳은 동안은 항상 같았어 424 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 우리 사이엔 많은 일이 있었고 425 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 대부분이 훌륭한 건 아니었지만 426 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 할렘에서 일어나는 일은 네 잘못이 아니야 427 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 정말 자랑스러워 428 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 오래전부터 꿈꾸던 걸 실현하고 있으니 429 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 고마워 430 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 곧 시식회를 할 거니까 그때 와 431 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 나도 컬럼비아 교수가 432 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 자랑스러워 433 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 둘 다 원하는 모든 걸 얻은 것 같네 434 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 그래, 완전히 435 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 난 퀸한테 갈게 436 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 목걸이를 찾도록 도와줘야 하거든 437 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 전 항상 채식주의자였어요 라이프 스타일이 그래요 438 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 결혼식도 탄소 발자국을 마이너스로 할 거예요 439 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 친환경 웨딩드레스를 입겠네요? 440 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 그렇진 않아요 베라 왕 걸 입을 거예요 441 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 탄소 발자국을 마이너스로 하려면 드레스부터 시작해야죠 442 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 웨딩드레스의 실크 때문에 열대 우림이 파괴돼요 443 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 - 그런 말은 처음인데요 - 양심에 꺼리는 일은 안 하는 게 좋아요 444 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 친환경 패션 부티크를 운영하는 친구가 지금 여기 있어요 445 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 - 잘됐네요, 만나게 해줘요 - 퀸, 여긴 미라야 446 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 윤리적으로 디자인된 드레스가 필요해 447 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 좋군요 행운을 빌게요 448 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 전통적인 거로 하려 했는데 마침 여기 계시네요 449 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 예산은 몇만 달러밖에 안 돼요 450 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 뭐라고요? 451 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 평상시보다 적은 금액이지만 일단 말씀해 보세요 452 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 와주셔서 감사합니다 453 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 여기에서 여러분을 만나는 것은 의미가 큽니다 454 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 할렘은 제 인생의 큰 부분을 차지했고 455 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 떠나는 일은 어렵겠지만 456 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 유산은 남을 겁니다 이언과 새 딸 미라가 457 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 브라운스톤을 물려받을 거니까요 458 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 워커의 다음 세대가 여기서 사는 꿈이 이뤄졌습니다 459 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 - 괜찮아? - 그래 460 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 아니 461 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 다들 과거는 잊었어 462 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 이언과 나는... 463 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 - 지난 일이야 - 카밀 464 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 건배, 레지나 465 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 제가 이런 데 살게 되리라곤 생각도 못 했지만 466 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 이게 사랑의 힘입니다 467 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 - 하지 마 - 이 멍청한 남자를 처음 만났을 때 468 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 끔찍하다고 생각했어요 469 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 하지 말아요, 태미 고모 470 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 남편이 이랬으면 좋겠다고 오래전부터 생각한 게 있는데 471 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 이언은 완전히 그 반대였어요 472 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 싫어하는 것 뭉치였어요 473 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 좋아, 다들 이해하신 것 같아 474 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 제가 하고 싶은 말은 475 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 내 짝을 만나게 되면 476 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 이전 규칙을 버리고 477 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 - 사랑을 택해야 한다는 거죠 - 사랑을! 478 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 엄격한 '거짓말 무관용' 원칙이 있지만 479 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 많은 생각 끝에 480 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 낭만적인 제스처는 '거짓말'의 엄밀한 정의에서 481 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 벗어난다고 결정했어요 482 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 난 엄밀한 게 좋은데요 483 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 내가 화나게 한 건 맞지만 484 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 현실은 영화처럼 데이트가 마법 같진 않아요 485 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 난 계획을 세워야 하는데 불과 10분 전에 통보를 받았어요 486 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 이번엔 통보도 안 할 거예요 재대결할래요? 487 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 - 인정사정없이 - 좋아요 488 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 - 왜 그래? - 난... 489 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 - 할 수 없을 것 같아 - 라이스 푸딩 먹는 걸? 490 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 맛있어 라이스 푸딩은 정말로 저평가... 491 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 아니, 뜬금없는 얘기지만 492 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 너랑 못 만나겠어 493 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 - 무슨 소리야? - 미안해 494 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 미안하기는 한가 봐 495 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 왜 그러는데? 496 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 나는 백인 여자와 데이트하는 성공한 흑인이 될 수 없어 497 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 그거로 앱을 만들었는데 위선자처럼 이렇게... 498 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 이렇게 하는 게 뭔지는 말하지 마 499 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 나는 복잡한 위치에 있어 이해하지? 500 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 타이, 누구랑 데이트하든 사람들은 관심이 없어 501 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 내 말 들어 502 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 그게 우리 둘의 차이야 503 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 넌 누가 우리에게 관심을 쓰는지 신경 쓸 필요가 없지 504 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 네 친구들은 멋지고 진보적이라고 하겠지만 505 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 나에게는 배신의 낙인이야 506 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 난 바보가 아니고 내가 못 보는 것도 있겠지만 507 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 다른 사람들의 말과 생각 때문에 판단한다면 508 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 그건 배신이 아니고 509 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 그냥 겁쟁이인 거야 510 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 내가 잘 알아 511 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 우리 남편이 최고의 예보관이니까 512 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 네 남편은 3등급하고 513 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 5등급의 차이도 모르잖아 514 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 우리는 대피소에 있어야 했다고 515 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 남편은 일한 지 이틀 만에 516 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 카트리나가 오는 걸 남들보다 먼저 알았다고 517 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 아직도 그 소리야? 518 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 장담하는데, 소나기 맞을 거라고 네게 경고하진 않았을걸 519 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 일어나면 척 하고 알아차렸어야지! 520 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 좀 어이 없다 521 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 말려들 줄 알았어, 진짜 재밌네 522 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 - 욜란다는 항상 뭔가 있지 - 기상학자는 대체 어떻게 만나지? 523 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 내가 지지하는 모든 것에 반대되는 프로그램이 524 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 이렇게 완벽하다니 525 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 나 고백할 게 있어 526 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 제이미슨에게 기회를 더 주려고 해 527 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 조심해, 카밀 528 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 백인 여성과 데이트하지 않는 규칙을 어기고 나서 529 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 후폭풍을 내가 감당하고 말았어 530 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 '포브스' 기사를 망치면 안 될 텐데 531 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 - 트리나까지 희생하고? - 가발 얘긴 그만해 532 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 나도 말할 게 있어 오늘 밤에 숀을 만나 533 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 - 또 만나는데도 원나잇이 성립되나? - 투나잇이지 534 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 그 남자를 잘 잡아둬 535 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 미라 웨딩드레스 디자인을 너에게 맡기게 해 줬으니 536 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 다시 시작한다 537 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 - 난 진짜 여자야 - 뭐라고 했어? 538 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 - 미라 일을 한다고? - 드레스를 디자인해 달래 539 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 이상하긴 하지만 이건 그냥 비즈니스야 540 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 - 몇만 달러짜리 비즈니스지 - 앤지 541 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 그래, 2만 5천 달러를 내겠대 542 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 얘기하려고 했어 가게가 안 좋은 거 알잖아 543 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 미라를 만났는데 정말 빠르게 말이 오갔어 544 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 내가 어떻게 해야 했어? 받지 말아야 했나? 545 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 그래야지 내 전 남친 약혼녀인데 546 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 내가 사업과 우정을 두고 선택하면 좋겠어? 547 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 아니, 필요 없어 벌써 선택한 것 같네 548 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 그래, 퀸 그건 문제가 있어 549 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 잠깐, 잠깐 550 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 잠깐, 네가 아는 사람에 대해 551 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 까다롭게 안 굴었으면 이 돈 받지도 않았을 거야 552 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 이것아, 자기 잘못을 왜 나한테 돌려? 553 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 까다로운 게 아니라 현명한 거야 554 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 친구와 돈을 섞으면 안 되지 555 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 앤지가 하는 것처럼 날 의지하는 사람이 생길지 모르니 556 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 난 끼워 넣지 마 557 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 퀸이 저렇게 된 건 내 잘못이 아니야 558 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 뭐라고? 어이가 없네 카밀이 항상 제일 중요한 건 아니야 559 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 - 카밀 쇼가 아니잖아 - 못 말리겠네 560 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 카밀 쇼가 아니지 카밀은 갈 거니까! 561 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 - 카밀 - 카밀 562 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 친구 옛 남친 드레스 잘 만들어 563 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 너도 똑같이 해놓고 어떻게 쟤 편을 들 수 있어? 564 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 있잖아, 퀸? 사업 잘해 565 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 좋은 친구도 못 되면서 좋은 사업가가 될 수 있을까? 566 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 - 뭐라고? - 갈 거야! 567 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 제길 568 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 잘했어, 앤지 때가 되면 내가 말하겠다 했잖아 569 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 난 거짓말을 못 해 570 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 이것만이라도 끝까지 보면 안 돼? 571 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 이게 끝이야, 참 고맙다 572 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 이 계집애들은 너무 드라마틱해 573 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 젠장, 다들 우는데 이유를 모르겠네 574 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 자막: 김선민 575 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 창작 감독 김유경