1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 Läppärilläsi oli Instagramini, harrastukseni, aikatauluni. 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Olit tutkinut kaiken eilisiltaisen. Etkö tajua, että vaikutat stalkkerilta? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 Ei se ole sellaista. Treffien suunnittelu on ainoa asia, jossa olen huono. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Jos niin sanot. Ja olet huono muussakin, kuten rehellisyydessä. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Mitä? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Esitit törmänneesi minuun Red Lobsterissa, 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 arvasit, että olin kaksonen, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 ja pidät videopeleistä, epärehellistä! 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Ei se ollut valehtelua. Se oli ennemminkin tiedustelua. 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Yritin vain tehdä sinuun vaikutuksen. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Yritit manipuloida minut sänkyyn esittäen, että meillä on jotain yhteistä. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Moni asioista oli totta. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 Etkö tajua, että tulen aina miettimään, mikä on totta ja mikä esitystä? 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 Ja miksi teit niin ennen kuin tunsit minua? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 Koska teksti, jonka kirjoitit Rootiin keskiluokkaistumisesta oli mahtava. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 Ja kyllä, etsin sinut, ja olit minusta söpö. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Yhtäkkiä olit paneelissa, joten tarkistin Instagramisi 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 ja kokeilin Red Lobsteria. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Stalkkasit. Käytännössä odotan murhatuksi tulemista. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 Olimme illalla syrjäisissä paikoissa. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Jos se olisi ollut tarkoitukseni, niin olisi käynyt. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -Hyvä tietää. -Sen piti olla vitsi. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Tämä on vitsi. Eikä minulla ole siihen aikaa. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Minulta jäi tärkeä tapaaminen väliin. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Joten lähden ennen kuin ovet menevät lukkoon. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Tri Pruitt! 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Olin toimistollasi. -Hauskaa. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Olin toimistossani sopimaamme aikaan. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Anteeksi. Jos saan selittää... 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Camille, en siedä kahta asiaa. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Yksi on myöhästely, 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 toinen on sopimaton rintavako työpaikalla. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Kahdesti syyllinen. 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 Tämä ei ole tapaistani. Olen aina ajoissa. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Jopa synnyin kolme viikkoa etuajassa. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Lupaan, että voin todistaa arvoni Seneca Village -tutkimusryhmässäsi. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Saat todistaa sen uudessa tehtävässäsi toisena assistenttina. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 Mateleminen ei kai sovi arvolleni? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -En tiedä, mutta se tuskin toimii. -Kuka pääsi ensimmäiseksi assistentiksi? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 Se, joka ei ollut myöhässä. Nora Longbone. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Opiskelijani? Hänellä ei ole tutkintoa. -Hänessä on potentiaalia. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Miten voin avustaa omaa opiskelijaani? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Ole ajoissa, niin saat sen selville. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Camille, en tee sinulle erityisiä palveluksia. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Jos todella haluat työn, sinun täytyy nähdä sen eteen vaivaa. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Teen niin. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 Ja jos haju tulee sinusta, käy suihkussa. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Kuka olisi arvannut, että kuvaus olisi niin kiihottavaa? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 Kuka olisi arvannut, että palaan sänkyysi? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 Ja tiedoksi, seksi tapaamisesi jälkeen 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -oli jopa parempaa kuin eka kerralla. -Samat sanat. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Suo anteeksi, minun pitää lämmittää ruokaa lähtiessäni... 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Varsinainen narttu. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Mutta muistit minut. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Olen profiloinut tarpeeksi johtajia tietääkseni, että brändäys on tärkeää. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 Tykkään tuosta. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Tykkään sinusta. -Joo. Samoin. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 Ja jos olet tosissasi brändikonsultoinnista, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 tein juuri jutun Traskille. Esittelen sinut mielelläni. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 Hitto! Verkostoitunut ja nuolee pillua? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Miten olen näin onnekas? 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Kunpa homofobinen äitini kuulisi jonkun sanovan minulle noin. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Mitä teet huomisiltana? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Pyydätkö minua palaamaan toista salaista panoa varten? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Ajattelin ennemminkin treffejä. Illallista. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Vau! Minut on ylennetty. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 Minä ja ystäväni Angie menemme myöhemmin 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 Minton'siin, jos haluat tulla. 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Se olisi kivaa. -No hyvä! 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 Huomenta. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 Huomenta. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Laitoin sinulle... -Voi luoja! 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Bageleita, hedelmiä, perunaa ja paljon pekonia. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Täytyy jättää väliin. Yhden yön juttujen ei ole tarkoitus kokata. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Teknisesti ottaen tämä on ensimmäiseni, joten en ole varma kaikista säännöistä. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Mutta kiitos eilisestä. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Olit hyvin... Perusteellinen. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Pyrin miellyttämään. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Hyvästi, hyvä herra. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Odota, siinäkö se? Sinäkö vain lähdet? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Niin. Se oli suunnitelma. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Naiminen, kuristaminen, tukasta vetäminen. Ei kokkaaminen. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Mutta taidan olla vähän nälkäinen. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Haukkaan vähän. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Tämä on verensokeriani varten, emme syö aamupalaa yhdessä. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 Selvä. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Tämä ei tarkoita mitään. Pekoni on täydellistä. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Sinä olet täydellinen. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Isi! -Luoja! Mitä tämä on? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Mitä nuo ovat? -J.J! Miten olet täällä? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Ei! J.J, mene keittiöön. -Heippa, alaston nainen. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 -Voi luoja! -Mummo, miten tulitte näin aikaisin? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 Kaikki sairastuivat laivalla. Valkoiset eivät ota rokotuksia. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Lähden heti, kun löydän... -Tämän? Ja nämä? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Oli tosi kiva tavata. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Korvaan mielelläni poikasi tarvitseman terapian. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 Hyvää päivänjatkoa. Kiitos paljon. Olen pahoillani. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Tämän takia en harrasta seksiä tuntemattomien kanssa. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Ensin saa vähän munaa, 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 sitten piilottelee tissejään pikkupojalta. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -Tiedän... Kaksoset. -En halua kuulla. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Sama se, mutta se on hyvä juttu. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Lyhyt versio: Michael Douglas ei kutsunut minua enää asuntolaivaan. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 Ja oli syvältä, että seksi Shawnin kanssa oli tosi hyvää. 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 Enkä inhonnut hänelle puhumista aamiaisella. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 Aamiaisella? Tapasitko hänen perheensä? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Hyväksy se, Quinn. Et ole horo. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Ei! Minä opettelen. Olen uusi siinä. Olen horoharjoittelija. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 Enkä näe häntä enää. En voi. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Minulla on tiukka "ei lapsia, jotka eivät tulleet ulos Quinnista" -linja. 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Lapset tarkoittavat äitidraama. Ja etsin jotain yksinkertaista. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 En halua kuvioon jotain onnetonta naista. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 -Ei, kiitos! -Toisena naisena voi olla hauskaa. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Mutta siitä tulee vain mieleen Mikeyn asuntolaiva. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Kunpa hän ei olisi vaihtanut numeroaan. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Paska! Minä varmaan jätin sen. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Minkä? Ylpeytesi? Arvokkuutesi? Neitsyytesi? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Kaulakoruni. Hitto! 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Lähdin varmaan niin nopeasti, että jätin sen sängyn viereen. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 Tai suihkuun. Keittiön pöydän alle. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Hyvä! Ympäri maailmaa, kulta. Niin minä tykkään matkustella. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Sain sen isoäidiltäni. Minun täytyy nähdä hänet saadakseni sen takaisin. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Se on merkki. Sinusta tulee paha äitipuoli. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Läpsäisen sinua kohta. -Minun... Älä viitsi! 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Katso tätä hiton sekkiä. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Miten näin pientä summaa voidaan verottaa? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Näinkö mustat republikaanit syntyvät? Olenko ollut ankara Stacey Dashille? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Et! Häntä ja Ben Carsonia ei kannateta ikinä. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Paskat, joudun siihen lastenhoitajan hommaan pitkäksi aikaa. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Ei sitä tiedä. Ehkä sinusta tulee äiti. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 Tosi loukkaavaa. Teen noin vain, kun se on välttämätöntä. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 Uskomatonta, että nainen luuli sinua jamaikalaiseksi. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Hän maksoi, että huolehdin hänen tyttärestään. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -Tuo oli surkeaa. -Tytär. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Tytär. Tytär. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Olet surkea. -Tosi ilkeää! 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Kyllä. Kiitos. Ei, unohdin täysin. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Anteeksi. Tiedätkö mitä? Minulla oli kamala aamu. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Olet oikeassa, olisi pitänyt tulla terapiaani. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 En missaa sitä enää. Lupaan sen. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Nähdään ensi viikolla. -Camille! 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 Jestas! Regina! 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Hei! -En ole nähnyt sinua ikuisuuksiin. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Niinpä! 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 Ostosaikataulumme meni kai sekaisin. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 Tai lakkasit tarkoituksella tulemasta 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 etkä vastaa viesteihini. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Töissä on ollut... 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -Hullua. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 Eikö pitäisi olla sääntö, joka kieltää äitejä puhumasta pojan eksille, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 varsinkin kun poika on kihloissa? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Olen aikuinen nainen. Puhun kenelle haluan. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 Halusin jutella kanssasi. Ian kertoi nähneensä sinut. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Niin. Hän näki minut. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 Ja minä näin hänet. Näimme toisemme. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 Pointtini on, että pitäisi tavata pian. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 Käydään lounaalla ja vaihdetaan kuulumisia. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Sen täytyy tapahtua pian. Jäin eläkkeelle ja muutan vihdoin etelään. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Onneksi olkoon! 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 Mutta et voi lähteä. Sinä olet New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 New York ei ole enää entisensä. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Tule eläköitymisjuhliini. Huomenna klo 18, minun luonani. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Yritän tulla. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 "Yritän" tarkoittaa New Yorkissa "ei". 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Eikä. -Ole kiltti. 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 Ei tunnu oikealta lähteä Harlemista, jos et tule. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Eikö Ianin kanssa olisi outoa? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Ei ollenkaan. Ian ei edes pääse. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Nähdäänkö siis siellä? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -No, en... -Nähdään siellä. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Reginan mukaan Ianilla on muita suunnitelmia. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 Vaikka ei olisi, eikö eksän perheet ole kielletty? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 En halua tavata miehen perhettä, kun olemme yhdessä. Varsinkaan isiä. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Olen ehkä nainut muutamaa aiemmin. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Kun olitte vielä yhdessä? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Eksän perheet ovat kiellettyjä. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 Seurustelin kuutosluokalla. Pojan vanhemmat omistavat Hyatt Hotelsin. 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 Nyt välttelen niitä, jotta en törmäisi heihin enää. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Aika äärimmäistä. Hyatteja on ainakin 5 000. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 Niitä on 843, eivätkä ne saa ikinä Quinnin rahoja. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Siksi niitä kutsutaan Hyattiksi, ei Angieksi. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Haistakaa paska, tienaan nyt omat rahani. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Minun pitäisi mennä Reginalle, eikö? -Ei. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Tietysti pitäisi. -Eikö? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Hän on ollut minulle toinen äiti. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Pikemminkin ensimmäinen, jos sotkuni lasketaan. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Haluatko varmasti palata Ian Ground Zeroon? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 Dramaattista, mutta en. En halua. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Mutta olen Reginalle ainakin kunnolliset hyvästit velkaa. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Olen ollut hänelle ääliömäinen eron jälkeen. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Quinn on lutka ja Camille ääliö. Miksi kaikki varastavat brändini? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Tulen mukaasi, jos tarvitset tukea. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 -Arvostan tuota. -Etenkin, jos autat kaulakoruni kanssa. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Tietenkin. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 Minä en pääse. Menemme Tyen kanssa Minton'siin. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 En kyllä haluaisikaan. Kuulostaa sotkuiselta. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Kuulostaa siltä, että sotkeudut taas Ianiin. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Tässä ei ole kyse Ianista. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 Älä kuvittele mitään. Ja sinä katsot liikaa Bravoa. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Katsotaanko perjantaina Weather Wives: Tampan päätösjakso? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 -Hei! -Nyt on hurrikaanikausi. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 -Joo! -Me emännöimme. 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 Ketkä "me"? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -Okei, sinä. Camille emännöi viimeksi. -Niin. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Taisin unohtaa. Aivoni ovat käristyneet töistä. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -Kaupalla menee yhä huonommin. -Suoraan sanottuna, Quinn, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 sinun pitäisi hankkia sijoittaja. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Tarvitset brändin rakentamiseen jonkun, 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 jota ei kiinnosta nopea tuotto. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Tarvitset rikkaan valkoisen. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Niin, rakastan rikkaita valkoisia. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 He maksavat takuut mihin aikaan tahansa ilman kysymyksiä. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Unohdan, että olet Staten Islandilta. -Vaikka yritän, en voi unohtaa. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 Sijoittaja voisi auttaa minua levittämään siipeni. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Voisitko esitellä minut kontakteillesi, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Palaan asiaan. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Uskotko, että Tye palaa asiaan? -Tietysti, miksei palaisi? 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Jestas. Jameson tekstaa taas. Ei! 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Ei! Eikö sinulla ollut hauskaa? 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 Aiotko todella heivata hänet pienen munahuijauksen takia? 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 Siinä ei ollut mitään pientä, mutta mikä huijausosa on? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 Munahuijaus, harmiton valhe, jonka mies kertoo antaakseen sitä. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Angie on opettanut minulle kaikki sanat. Kuin käänteinen My Fair Lady. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Mutta ihan tosi. Hän näki vaivaa vuoksesi... 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 Se on romanttista, Cam. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 Lisäksi ainakin paperilla hän on sinulle täydellinen. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Nyt ei olla paperilla. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 Entä stripparisi? Milloin haemme kaulakorusi? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 Emme hae. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Annoin Shawnille tämän osoitteen ja käskin tekstata, kun hän tulee. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 Ehkä voit sitten hakea sen minulle. 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Eikö se olisi kiusallista? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -Kiusallisesta puheen ollen. Olet täällä! -Niin. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 Äitini luona. Mikä sattuma. 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Hei, Quinn. -Hei. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Äiti kai kutsui teidät. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Pitäisikö lähteä vai mennä sisään? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 Lähteä. Ei, odota. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -Meidän pitäisi mennä sisään. -Niin. 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -Meidän pitäisi lähteä. -Niin. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Mene. -Ei. Mennäänkö sisään? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Hitto, annoin osoitteen Shawnille. Mennään sisään. Hitto! 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 Uskomatonta, 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 että olemme sellainen ärsyttävä, onnellinen pari, joita vihaan. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Tavallaan tykkään siitä. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Helvetti, miten hyvää! 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Miten töissä meni tänään? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 Tai tärkeämpää, toimiko kansijuttumme? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Se ei ole kansijuttu. Luulen, että tulet olemaan hyvin iloinen. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -Milloin saan lukea sen? -Kun se tulee kauppoihin. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Kuule, kulta... 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 Etkö voi livauttaa minulle ennakkokappaletta? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 En. En anna sinulle sellaista. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Entä jos teen sen, mistä pidät? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Livautus livautuksesta, niinkö? 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Houkuttelevaa. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Otan laskun ennen kuin muutat mielesi. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Lasku, kiitos. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Hei, kiitos illallisesta. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Niinkö? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Voimmeko jättää Minton'sin toiseen kertaan? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Olen puhki. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Haluatko palata luoksesi? Taisit mainita jonkun palveluksen. 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 Toisella kertaa. Olen vain väsynyt. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Selvä. Ja olet varma, että kaikki on... 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Täysin. -Okei. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Hitto. 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 Siinä hän on. Onko teillä hauskaa? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 On. Hitsi, kaipaan tätä taloa. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, näytät upealta. Kuin aikaa ei olisi kulunut lainkaan. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Tekevätkö he mustille kokeita Columbiassa? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Jos tekisivät, emme näyttäisi nuorilta. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Olen iloinen, että tulit. Olit minulle aina kuin tytär. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Kiitos. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Mutta yllätyin nähdessäni miehen, joka on sinulle kuin poika. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Ian on täällä. -Hänen suunnitelmansa muuttuivat. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Toivottavasti se sopii. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Täysin. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Enemmänkin se on mahtavaa. Se on täydellistä. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Ian on täällä. Talossa, jossa varttui... 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Duana on tuolla. Mennään. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duana, sinun on paras antaa nuo kengät! 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 Tuo on Ianin kihlattu, Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Hän on kiva, jos tykkää laihasta mallityypistä. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 -Aivan. -Mutta hän ei näytä kuuluvan tänne. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Hän ei sovi joukkoon. -Vähän vähemmän. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Niin. Tuntuu pahalta hänen puolestaan. -Samoin. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 Ei ole helppoa katsella sulhasesi eksää, jota miehen perhe rakastaa. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Regina ei ole kovin ovela. 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Muuttuivatko Ianin suunnitelmat muka? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Ihan kuin hän missaisi äitinsä juhlat. Hän tiesi, että Ian olisi täällä. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Luuletko? -Tämä oli varmasti ansa. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Niin, mutta miksi? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Hän toivoo, että palaatte yhteen. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Ei. Ian on selvästi jatkanut elämäänsä. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Camille, tietenkin Regina toivoo. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Hän sanoi sen juuri. Olet hänelle kuin tytär. Yhä. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Ehkä olet oikeassa. -Niin olen. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Katso. Kuvasi on yhä seinällä. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 Ianin ja minun piti muuttaa tänne naimisiinmenon jälkeen. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Hankkia lapsia. Ehkä koira. -Oletko hitto tosissasi? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Rauhoitu. Ruokin romanttista puoltasi. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Ei, Shawn. Hän on sisällä! 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Sinun piti tekstata. -Tekstasin neljästi. Et vastannut. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 Okei. Hyvä on. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 Jos annat kaulakoruni, niin voit jatkaa matkaa. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, kuka tämä komea mies on, jonka toit kotiini? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Hei, olen Shawn. Sinulla on ihana koti. -No, kiitos. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Olin juuri lähdössä. -Hitot olit. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Kukaan ei lähde kotoani nälkäisenä. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Pidätkö ribseistä? Tule, kulta. -Tykkään tästä naisesta. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Niin. Hän on mahtava. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 Tapa minut! 315 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 -Hei! -Hei! 316 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Tyttö, tuo tukka. 317 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 Tiedän. Totuttelen siihen yhä. 318 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Mitä? 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Käytät Retro 4:iä, kun saat seksiä. 320 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Mutta Retro 9:iä, kun olet ihastunut. 321 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 En ole nähnyt noita Melissan jälkeen. 322 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 Et tunne elämääni. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Missä hän on? 324 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Muutin mieleni. 325 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Kyllästyt pilluun nopeasti. 326 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Mikä tässä oli vikana? -Ei mikään. 327 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Hän on hauska. Hullun fiksu. 328 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Mikä sitten on ongelma? -Hän on... 329 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Hän on valkoinen. -Aika käänne. 330 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Olenko petturi? 331 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -En sanonut niin. -Sanotpas. 332 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 En ole kuin muut mustat, 333 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 jotka menestyvät vähän ja alkavat tapailla valkoisia. 334 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Niin vain tapahtui, ja pidän hänestä. 335 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Luulin, että kestäisin sen, mutta ihmiset katsoivat... 336 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 Ja millaisen viestin lähetän maailmalle? 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Hei, olen Tye. Kehitin sovelluksen, 338 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 jotta rodullistetut queer-ihmiset voivat tavata ja rakastua, 339 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 mutta tässä valkoinen vaimoni, lapsemme 340 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 ja pieni labradoodlemme. 341 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, paina jarrua. 342 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Pitäisikö minun erota hänestä? Sinusta pitäisi. 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Sinusta minun pitäisi. 344 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Sinä sekoilet. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 Ei minun tai muiden ajatuksilla ole väliä. 346 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Paskapuhetta! 347 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Tiedät, miten haukumme mustia miehiä, joilla on valkoiset tyttöystävät. 348 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Mutta he tapailevat valkoisia naisia, 349 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 koska mustat ovat liian äänekkäitä, aggressiivisia ja vaikeita. 350 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 Sinä et ole sellainen. 351 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 En usko, että kestän painetta, Ang! 352 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 Loppujen lopuksi rakkaus on rakkautta. 353 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Parisuhde on kuitenkin valinta. Minun ei tarvitse valita Annaa. 354 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Taidat jo tietää, mitä haluat tehdä. 355 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Hetkinen, missä Trina on? -Trina on poissa! Poltin hänet. 356 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Poltitko hänet? -RIP Trina. 357 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Se oli ihmisen tukkaa. 358 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Tilaan sinulle uuden. 359 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 Uuden Trinan. Ehkä jopa Debbien, ämmä. 360 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Odotas nyt, Debbie kuulostaa blondilta. 361 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Jonka tukka hulmuaa tuulessa. 362 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Jäätkö koko illaksi vai... 363 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Tämä on viimeinen annos. 364 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Sanoit niin kolme lautasellista sitten. 365 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 Ja ole varovainen. Tuo kastike ei lähde tästä mekosta. 366 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Kiitos. Oletko töissä kuivapesulassa? 367 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Olen suunnittelija. Tunnen kankaat. 368 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Olet siis upea ja lahjakas. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Törmäsinkö täydelliseen naiseen? 370 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Se oli ennemminkin läpsy munalla otsaan 371 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 sadan tuntemattoman edessä... Mutta selvä. 372 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 Vanha tarina. 373 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Mistä vaatteitasi voi ostaa? 374 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 Kaupastani. 375 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 Ainakin toistaiseksi. 376 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Putiikin pitäminen on tosi kallista. 377 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 Varsinkin, kun käyttää vain eettisiä, ympäristöä säästäviä kankaita. 378 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Sitten vuokra nousee, ja täytyy pyytää rahaa äidiltä. 379 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 Eikä ystävä auta, vaikka hän asuu sohvallasi... 380 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Anteeksi. Puhuin liikaa. 381 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Olen joskus suurisuinen. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Tykkään suuresta suustasi. 383 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Mutta aika kuumaa. 384 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 Ajattelin Pariisiin mennessä, että perheeni olisi ylpeä palatessani. 385 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Olet maailmanmatkaaja. Hienoa. Kukaan Harlemista ei ole käynyt siellä. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Olen aloittamassa uuden elämän. Keittiömestarina, taloudellisesti... 387 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 Ja olen innoissani puolestasi. 388 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Mutta miksi sinä ja valkoiset pakotitte Ray'sin lopettamaan? 389 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Ray's lopetti, koska ihmiset eivät käyneet siellä. 390 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 Mutta käytit tilaisuuden hyväksesi napataksesi sen. 391 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Tiedätkö mitä? Olit aina itsekäs pikku poika. 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Surullista, ettet välitä historiasta. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Älä viitsi, Tammy-täti. Milloin kävit viimeksi Ray'sissa? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Miksi olet täällä, Camille? Luulin, että erositte. 395 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Niin erosimmekin. 396 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Tulit siis historianne vuoksi. Hän ymmärtää sen, Ian. 397 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Niin, mutta yrittäisit olla innoissasi veljenpoikasi puolesta. 398 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 Hän tekee omaa juttuaan. 399 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 Ja mekin kaipaamme Ray'sia. Se merkitsi meille paljon. 400 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Olimme siellä ensitreffeillä. 401 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Mutta Ray's oli menossa nurin, kaikki tiesivät sen. 402 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Hän sai surkean arvion. Tiedätkö, miten vaikea se on saada? 403 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 Hän on 83-vuotias. 404 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Hän nukahti kerran rasvakeittimen ääreen, ja nostatte siitä metelin. 405 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Painu helvettiin, Ian. Mukava nähdä sinua, Camille. 406 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Näetkö, mitä minun pitää kestää? -Joo. 407 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 Kiitos, että edes yritit. 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Jep. Hän teki sinusta selvää. 409 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Äitisi sanoi, ettet olisi täällä. 410 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -En olisi muuten tullut. -Ei se mitään. 411 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Okei. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Ojentaisitko juuresveitsen? 413 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Tunnet tämän keittiön. Toimit aina apukokkinani. 414 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Anna se veitsi. 415 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Kiitos. -Tuoksuu ihanalta. 416 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 Maistaja. Maista, jooko? 417 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Pidän siitä. Paitsi se voisi olla vähän... 418 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Tulisempaa? -Niin. 419 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Olet oikeassa. Olimme aina samaa mieltä. 420 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Emme aina. 421 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 Kun olit oikeassa, olimme samaa mieltä. 422 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 Ian, olemme sanoneet toisillemme paljon 423 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 ja suurimmaksi osaksi ikäviä asioita. 424 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 Mutta se, mitä Harlemissa tapahtuu, ei ole sinun syytäsi. 425 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 Ja olen sinusta tosi ylpeä. 426 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Sinulla oli unelma ja toteutat sen. 427 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Arvostan tuota. 428 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 Meillä on pian maistelutilaisuus. Tule sinne. 429 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 Ja katso sinua, opettaja Columbiassa. 430 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Minäkin olen sinusta ylpeä. 431 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Taidamme molemmat saada kaiken haluamamme. 432 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Niin. Todellakin. 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Menen etsimään Quinnin, 434 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 minun pitää auttaa häntä varastamaan kaulakorunsa takaisin. 435 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Olen aina ollut vegaani. Eikä kyse ole vain ruoasta. 436 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Se on elämäntapa. Jopa häillämme on negatiivinen hiilijalanjälki. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Vau. Onko sinulla ympäristöystävällinen hääpuku? 438 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Ei varsinaisesti. Vera Wang. 439 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Jos haluat negatiivisen jalanjäljen, se alkaa mekosta. 440 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Sademetsää tuhotaan hääpuvuissa olevan silkin takia. 441 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -En ole kuullut... -Et halua sitä omalletunnollesi. 442 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 Ystävälläni on ympäristöystävällinen muotiliike. Hän on täällä. 443 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Mahtavaa! Haluan tavata hänet. -Hän on tuossa. Quinn, tässä on Mira. 444 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 Et usko tätä, mutta Mira tarvitsee eettisen hääpuvun. 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Hieno homma. Onnea. 446 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Aioin hankkia perinteisen, mutta olet täällä. 447 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Budjetti on pieni, noin 50 000. 448 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Mitä? 449 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Se on vähemmän kuin olen yleensä saanut, mutta kerro lisää. 450 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Kiitos, kun tulitte tänään. 451 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Minulle merkitsee paljon nähdä täällä ystäviä ja perhettä. 452 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Harlem on ollut valtava osa elämääni. 453 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 On vaikea jättää sitä, 454 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 mutta perintömme säilyy Ianin ja Miran 455 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 muuttaessa tänne. 456 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Unelmani seuraavasta Walkerien sukupolvesta talossa toteutuu. 457 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Oletko kunnossa? -Joo. 458 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 En. 459 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 Kaikki ovat menneet eteenpäin. 460 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Ian ja minä olemme... 461 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Historiaa. -Kulta. 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Onnea, Regina. 463 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 En ikinä ajatellut, että elämä kuljettaisi minut tänne. 464 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Mutta se voima rakkaudella on. 465 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Ei. -Kun tapasin tämän höpsön miehen, 466 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 hän oli minusta kamala. 467 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 No niin, Tammy-täti. 468 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Mietin vuosia, millainen aviomieheni voisi olla. 469 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 Ian ei voisi olla erilaisempi. 470 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Ihan kamala. Ei vastannut mitään listaamiani asioita... 471 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 He varmaan tajusivat, kulta. 472 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Tarkoitan, että... 473 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 Kun se oikea tulee vastaan, 474 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 tietyistä säännöistä päästää irti... 475 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -Ja uskoo rakkauteen. -Rakkaudelle. 476 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 Vaikka minulla on tiukka "ei valheita" -sääntö, 477 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 pitkällisen harkinnan jälkeen 478 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 olen tullut tulokseen, että romanttiset eleet 479 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 eivät vastaa "valheen" teknistä määritelmää. 480 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Tykkään teknisistä määritelmistä. 481 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Kuule, anteeksi, että säikytin sinut. 482 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Elämä ei ole oikeasti kuin elokuvaa, jossa täydelliset treffit onnistuvat. 483 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Ne vaativat suunnittelua ja annoit siihen kymmenen minuuttia. 484 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 Nyt en anna hetkeäkään. Haluatko uusinnan? 485 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -Älä anna armoa. -En aiokaan. 486 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Mikä hätänä? -En... 487 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -En tiedä, pystynkö tähän. -Hakemaan riisivanukasta? 488 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Tykkäät siitä. Riisivanukas on aliarvostetuin... 489 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Tiedän, että tämä tulee tyhjästä, 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 mutta en voi tapailla sinua. 491 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Mitä? -Olen pahoillani. 492 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Ainakin olet pahoillasi. 493 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Miksi? 494 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 En voi olla menestynyt musta, joka tapailee valkoista. 495 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Kehitin sovelluksen siihen, olisi tekopyhää olla... 496 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 Älä päätä tuota lausetta. 497 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Olen vaikeassa tilanteessa. Kai ymmärrät sen? 498 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye. En usko, että ketään kiinnostaa, ketä tapailet. 499 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Luota minuun, kyllä kiinnostaa. 500 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Se on ero meidän välillämme. 501 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 Sinun ei tarvitse välittää siitä. 502 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Ystävistäsi minun tapailemiseni on siistiä ja edistyksellistä. 503 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Minä saan siitä takinkääntäjän leiman. 504 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 En ole idiootti. Tiedän, että olen sokea joillekin asioille. 505 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Mutta jos teet päätöksesi toisten sanomisten ja ajatusten mukaan, 506 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 et ole takinkääntäjä. 507 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Olet pelkuri. 508 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Tiedän, mitä tiedän, 509 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 koska mieheni on Yhdysvaltojen paras säämies. 510 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 Miehesi ei tiennyt eroa 511 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 kategoria kolmosen ja viitosen välillä. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 Meidän olisi pitänyt olla suojassa! 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Mieheni oli toista päivää töissä, 514 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 ja hän huomasi Katrinan ennen ketään muuta. 515 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Vieläkö ratsastat Katrinassa onnistumisella? 516 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Hän ei varmasti varoittanut sinua sateen mahdollisuudesta! 517 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Kyllä tuo temppu pitäisi tietää! 518 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 Tuo oli hölmöä. 519 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Tuosta olisi tullut tappelu! 520 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Yolanda tekee aina jotain! -Miten meteorologin voi edes tavata? 521 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 Uskomatonta, että ohjelma, joka on vastoin kaikkea edustamaani, 522 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 voi olla niin täydellinen. 523 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Minun täytyy tunnustaa jotain. 524 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Jameson saa uuden tilaisuuden. 525 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Ole varovainen, Camille. 526 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 Rikoin sääntöäni olla tapailematta valkoisia, 527 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 ja se paska räjähti naamalleni. 528 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Toivottavasti hän ei kosta Forbesin artikkelissani. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Vaikka Trina uhrasi itsensä? -Hitot siitä peruukista. 530 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Kun nyt avaudumme, Shawn tulee käymään tänä iltana. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -Onko se vielä yhden illan juttu? -Se on kahden illan juttu. 532 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Paras pitää se mies maisemissa, 533 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 varsinkin kun hän sai sinulle keikan Miran hääpuvun suunnittelijana. 534 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Katsokaa, ohjelma jatkuu! 535 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Olen oikea nainen... -Odota, mitä? 536 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Työskenteletkö Miran kanssa? -Hän pyysi suunnittelemaan pukunsa. 537 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Tiedän, miltä se näyttää, mutta on kyse vain bisneksestä. 538 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Viisinumeroisesta summasta. -Angie. 539 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Hän tarjosi 25 tonnia. 540 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Aioin puhua sinulle. Tiedät, miten kaupalla on mennyt. 541 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Hän oli siellä ja sanoi sen. Kaikki kävi nopeasti... 542 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Olisiko minun pitänyt kieltäytyä? 543 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Kyllä. Eksäni morsiamelle sanotaan "ei". 544 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Haluatko, että valitsen yritykseni ja ystävyytemme välillä? 545 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 En. Ei tarvitse. Taisit jo valita. 546 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Quinn, tuo on perseestä. 547 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Odottakaa... 548 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Hetkinen. En olisi edes tarvinnut sitä shekkiä, 549 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 ellet olisi pihdannut kontaktejasi. 550 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Älä syytä minua sotkuistasi, ämmä. 551 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 En pihdannut, sitä kutsutaan fiksuudeksi. 552 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Miksi sekoittaisin ystävät ja rahan? 553 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Jotta joku eläisi siivelläni kuten Angie sinun? 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 Älä sekoita minua tähän. 555 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 Ei ole minun vikani, että Quinn on huono ystävä. 556 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Mitä? Voi luoja. Kaikki ei aina liity Camilleen. 557 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -Tämä ei ole Camille-show! -Laukauksia ammuttu. 558 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 Ei, tämä ei ole Camille-show, koska Camille häipyy täältä. 559 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille! 560 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Hitot tästä. Tee kaikille ystäviesi eksille mekot. 561 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Miten saatoit olla hänen puolellaan, kun teit saman paskan minulle? 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Tiedätkö mitä, Quinn? Nauti yrityksestäsi. 563 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 Et ole hyvä liikekumppani, koska et ole edes hyvä ystävä! 564 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Mitä? -Häivyn! 565 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 No, hitto. 566 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Kiitos, Angie. Tiesit, että halusin kertoa Camillelle sopivalla hetkellä. 567 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Minun on vaikea valehdella. En osaa valehdella. 568 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Voimmeko edes katsoa lopun? 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Tämä on loppu. Kiitti. 570 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Te ämmät olette ylidramaattisia. 571 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 Nyt kaikki itkevät, enkä tiedä, miksi. 572 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Tekstitys: Antti Pakarinen 573 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Luova tarkastaja Elina Pitkänen