1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 Nasa laptop mo ang Instagram ko, mga libangan ko, iskedyul ko. 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Sinaliksik mo lahat ng may kinalaman sa kagabi. 'Di ba ito malalang stalking? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 'Di sa gano'n. 'Di ako magaling magplano ng date. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Okey. Di ka rin magaling sa ibang bagay. Gaya ng pagiging tapat. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Ano? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Pagpapanggap na nakasalubong mo ako sa Red Lobster, 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 paghula na isa akong Gemini, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 kunwaring hilig sa video games, manloloko! 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Pero di naman 'yon pagsisinungaling. Pagsasaliksik 'yon, tama? 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Gusto lang kitang pabilibin. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Nagmanipula ka para maikama ako, nagpanggap na may mga pagkakapareha tayo. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Marami roon ang totoo. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 'Di mo naisip na lagi na akong magtataka kung alin ang totoo at ang pagpapanggap? 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 At ba't mo 'yan gagawin nang 'di mo pa ako kilala? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 Dahil maganda 'yong sinulat mo ukol sa gentrification sa The Root. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 At oo, nagsaliksik ako tungkol sa 'yo. Naisip kong may hitsura ka. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Biglang nasa panel ka na, kaya tiningnan ko ang Instagram, 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 at sinubukan ko ang Red Lobster. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Stalking. Parang paghihintay na mapatay. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 Ang dami nating napuntahang liblib kagabi. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Kung gusto kong pumatay, ginawa ko na sana. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -Buti sinabi mo. -Biro lang 'yon. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Kalokohan ito. At wala akong panahon para dito. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 'Di ako nakapunta sa mahalagang pulong. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Kaya aalis na ako bago magsara ang mga pinto at kusang kumandado. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Doktor Pruitt! Doktor Pruitt! 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Galing ako sa opisina mo. -Ang saya. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Nasa opisina ako sa napagkasunduan nating oras. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Patawad. Magpapaliwanag ako... 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Camille, may dalawang bagay akong 'di ko mapapalagpas. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Una ay ang pagiging huli sa usapan 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 at ang isa pa'y pagpapakita ng maselang bahagi sa trabaho. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Naku, naku! Parehas mong nagawa. 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 'Di ako ganito. Nasa oras ako palagi. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Ipinanganak pa nga akong tatlong linggo ang aga. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Pakiusap, kaya kong patunayan ang sarili sa grupo mo sa Seneca Village. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Patunayan mo 'yan sa pagiging bagong ikalawang katuwang. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 At tingin ko, pagsipsip 'yan? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -Ewan, pero mukhang 'di gagana. -Sino ang unang katuwang na dapat ay ako? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 'Yong di nahuhuli ng dating. Si Nora Longbone. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Ang estudyante ko? 'Di pa siya tapos. -Oo, pero malaki ang potensiyal niya. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Anong magagawa ng pagiging katuwang ko sa mag-aaral ko? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Kailangan mong dumating sa tamang oras para malaman mo. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Camille, 'di ka makakaasa ng mga espesyal na pabor mula sa akin. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Kung gusto mo talaga itong trabaho, magsumikap ka. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Oo. Magsisikap ako. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 At kailangan mong maligo. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Sinong mag-aakalang nakakagana pala ang photoshoot? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 Sinong mag-aakalang makakabalik ako sa kama mo? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 At para malinaw, ang pakikipagtalik matapos kang makilala 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -ay mas mainam kaysa noong unang beses. -Oo nga. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Ngayon, aalis muna ako at magpapainit ng pagkain paglabas... 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Buwisit. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Pero naalala mo ako. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Inaral ko ang maraming CEO kaya alam kong pagbuo ng tatak ang susi sa tagumpay. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 Gusto ko 'yan. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Gusto kita. -Oo. Parehas na naman tayo. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 At kung seryoso ka sa pagkonsulta ukol sa pagbuo ng tatak, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 may ginawa ako sa Trask. Ikalulugod kong ipakita sa iyo. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 Naku! Koneksyon at kumakain ng keps? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Paano ako naging ganito kasuwerte? 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Kung masasabi lang 'yan sa 'kin ng nanay kong homophobic. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Anong gagawin mo bukas ng gabi? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Gusto mo na namang magtalik tayo? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Date ang nasa isip ko. Hapunan. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Ay, wow! Tumaas ang lebel ko. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 At pagkatapos, kami ng kaibigan kong si Angie, 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 pupunta kami sa Minton's. Puwede kang sumama. 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Gusto ko 'yan. -Okey, sige! 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 Magandang umaga. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 Magandang umaga. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Ginawan kita... -Ay, naku! 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Mga bagel, prutas, patatas, at ekstrang bacon. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Pass. Parang 'di dapat nagluluto sa one-night stand. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Technically, unang beses ko ito, kaya di ako pamilyar sa mga alituntunin. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Pero salamat sa nakaraang gabi. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Napaka... husay mo. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Layunin kong magpasaya. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Paalam, mabuting ginoo. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Teka, iyon na 'yon? Aalis ka na? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Oo. 'Yan naman 'yong napag-usapan. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Makikipagtalik ka, sasakalin mo ako, sasabunutan mo ko. Pero 'di ka magluluto. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Pero parang medyo gutom ako. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Kakain ako nang kaunti. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Pero para ito sa blood sugar ko, 'di dahil sa gusto kong mag-agahan tayo. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 Malinaw na malinaw. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Wala lang ito. Napakaperpekto ng bacon. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Perpekto ka. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Daddy! -Naku! Ano 'yan? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Ano ang mga iyan? -J.J.! Bakit ka nandito? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Hindi! J.J., pumunta ka sa kusina. -Paalam, hubad na binibini. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 Naku! Lola, bakit ang aga mong umuwi? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 May sakit ang lahat sa barko. 'Di nagpabakuna ang mga puti. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Aalis na ako agad 'pag... -Ito? At mga ito? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Masaya talaga akong makilala ka. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Ako ang magbabayad sa therapy na kakailanganin ng anak mo. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 Magandang araw. Maraming salamat. Patawad. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Ito ang mismong dahilan kung ba't 'di ako nakikipagtalik sa 'di ko kilala. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Una, may kaunting "pasok at tusok" 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 tapos tinatago mo na ang suso mo sa batang lalaki. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -Ako'y... Kambal. -Ayokong marinig 'yang kuwentong 'yan. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Bahala ka, pero ayos 'yon. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Maikling bersiyon. 'Di ako inimbitahan uli ni Michael Douglas sa tahanan niya. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 At ang nakakainis pa, masaya ang pagtatalik namin ni Shawn, 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 at ayos lang sa'kin makipag-usap sa kanya habang nag-aagahan. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 Agahan? Nakilala mo ang pamilya niya? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Quinn, 'di ka talaga magaling sa buhay-pokpok. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Hindi! Natututo pa ako, okey? Baguhan ako. Mag-aaral ako sa pagkapokpok. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 At 'di ko na siya makikita ulit. 'Di ko kaya. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Dahil meron akong "walang mga batang 'di galing kay Quinn" na batas. 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Dahil drama ang kahulugan ng mga bata. At simple lang ang hanap ko. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 Ayoko ng ibang mukhang-di-masayang babae. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 -'Wag! Pakiusap, 'wag. -Masaya 'pag may ibang babae. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Pero naibabalik lang ako niyan sa bangkang tahanan ni Mikey. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Sana 'di siya nagpalit ng numero. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Naku! Naiwan ko yata. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Alin? Tingin sa sarili? Dignidad? Pagkabirhen mo? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Kuwintas ko. Naku! 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Umalis ako agad, naiwan ko sa kama. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 O sa banyo. Sa ilalim ng mesa sa kusina. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Oo! Sa buong mundo, honey. Ganyan ko gustong maglakbay. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Bigay 'yon ng lola ko. Kailangan ko na siyang makita para makuha 'yon. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Senyales ito. Magiging madrasta ka na. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Sasampalin kita! -Hindi, dapat akong sumampal... Alis! 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Tingnan mo ang tsekeng ito. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Ba't bubuwisan ang ganito kababa ang suweldo? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Kaya ba may Black Republicans? Masyado ba akong malupit kay Stacey Dash? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Hindi! Kanselado na sila ni Ben Carson habambuhay. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Ngayon, matagalan na dapat ang pagiging yaya ko. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Malay mo. Baka maging nanay ka. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 Nakakasakit naman 'yan. Ginagawa ko lang 'yon 'pag kailangan. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 'Di ako makapaniwalang may tatanggap sa iyo bilang Jamaican. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Binabayaran niya ako at inaalagaan ko ang anak niya. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -Grabe 'yon. Hindi. -Anak. Anak. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Anak. Anak. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Grabe ang ginagawa mo. -Ang salbahe! 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Oo. Salamat. Hindi, nakalimutan ko na talaga. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Patawad. Alam mo? Ang pangit ng umaga ko. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Dapat kong ituloy ang gamutan para sa isip ko. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 Sisiputin ko na. Pangako. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Kita tayo sa susunod na linggo. -Camille! 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 Ay, naku! Regina! 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Hi! -Ang tagal kitang 'di nakita rito. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Alam ko! 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 'Di nagtugma ang iskedyul natin ng pamimili. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 O sinadya mong di na pumunta tuwing Sabado 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 at di sagutin ang mga text ko. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Alam mo na, 'yong trabaho... 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -Nakakabaliw. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 'Di ba may batas ukol sa pakikipag-usap ng mga nanay sa dating karelasyon ng anak, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 lalo na 'pag ikakasal na ang anak ng isa? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Malaki na ako. Kakausapin ko ang gusto ko. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 At gusto kitang makausap. Sabi ni Ian, nakita ka niya. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Oo. Nakita niya ako. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 Nakita ko rin siya. Halatang nakita namin ang isa't isa. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 Ang punto, dapat makapagsama tayo kalaunan. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 At dapat magtanghalian tayo't mag-usap. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Malapit na. Nagretiro ako at lilipat na ako sa timog. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Congratulations! 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 'Di ka puwedeng umalis. Ikaw ang New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 Magpakatotoo tayo, walang New York kung wala ka. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Pumunta ka sa retirement party ko. Bukas, 6:00 p.m., sa bahay ko. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Susubukan ko. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 Alam nating ang "susubukan" sa New York ay "hindi." 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Hindi. -Pakiusap? 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 'Di okey ang pakiramdam umalis sa Harlem 'pag 'di ka nagpunta. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Pero okey lang kaya kay Ian? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Oo naman. 'Di naman makakapunta si Ian. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Bale, kita tayo roon? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -Ano lang... Hindi ko... -Kita tayo roon. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Sabi ni Regina, may mga lakad na si Ian. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 Pero kahit wala siya roon, 'di ba dapat wala na tayong ugnayan? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 Ayoko makipagkita sa pamilya ng karelasyon pag kami pa. Lalo na sa mga ama. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Baka nakatalik ko ang iba sa nakaraan. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Habang kayo pa? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Wala na dapat tayong ugnayan. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 Noong Grade 6 ako, may nobyo ako. May-ari ng Hyatt Hotels ang magulang, 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 at ngayon, iniiwasan ko na sila. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Sobra naman 'yan. May 5,000 na Hyatt. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 May 843 at 'di nila makukuha ang pera ni Quinn. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Kaya nga Hyatt ang tawag. At hindi Angie. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Ewan ko sa inyo. May sarili na akong pera. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Dapat kong puntahan si Regina, tama? -Hindi. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Siyempre, dapat. -Tama? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Naging pangalawang ina ko na siya. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Mas unang ina pa nga, kung bilang ang kalokohan ko. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Sigurado kang gusto mong bumalik sa Ian Ground Zero? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 Okey, ang drama niyan, pero hindi. Di ko babalikan. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Pero dapat akong magpaalam nang maayos kay Regina. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Naging salbahe ako sa kanya simula noong hiwalayan. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Pokpok si Quinn, at salbahe si Quinn? Ba't ninanakaw ng lahat ang tatak ko? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Sasamahan kita kung kailangan mo ng suporta. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 -Natutuwa ako. -Lalo 'pag hinanap mo rin ang kuwintas. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Oo ba. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 'Di ako puwede. Nasa Minton's kami niyan ni Tye. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 Isa pa, ayoko rin. Parang napakagulo. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Parang gusto mong balikan ang Ian drama. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Hindi, di ito tungkol kay Ian. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 'Wag mo nang isipin. At puro ka nood ng Bravo. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Magkikita ba tayo sa Biyernes para manood ng katapusan ng Weather Wives: Tampa? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 -Uy! -Alam mong tag-bagyo. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 -Oo! -Magho-host tayo. Magho-host tayo. 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 "Tayo" ba? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -Okey, ikaw. Si Camille ang huling host. -Ako 'yon. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Nakalimutan ko. Puno lang ng trabaho ang isip ko. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -Lumalala ang lagay ng tindahan. -Sa totoo lang, Quinn, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 dapat kang kumuha ng mamumuhunan. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Kailangan mo ng kayang bumuo ng tatak 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 na 'di ganoon ka-interesado sa pera. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Kailangan mo ng mayamang Puti. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Oo, gusto ko ng mayamang Puti. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 Ilalabas ka nila sa kulungan kailanman, umaga o gabi, walang tanong-tanong. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Nakalimutan ko, mula ka sa Staten Island. -'Di ko malilimutan. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 Tingin ko, makakatulong ang mamumuhunan na makalipad ako. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Puwede mo ba akong ipakilala sa mga kontak mo, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Babalikan kita. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Tingin mo, babalikan niya ako? -Siyempre. 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Ay! Si Jameson na naman ang nag-text. Hindi! 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Hindi! 'Di ka ba nasayahan? 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 'Di mo na ba talaga siya kakausapin dahil lang kaunting dick-ception? 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 'Di maliit ang "dick" na 'yon, pero anong meron sa "ception"? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 Dick-ception, isang walang pinsalang kasinungalingang sinasabi ng lalaki. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Itinuro sa akin ni Angie ang lahat. Kabaliktaran ng My Fair Lady. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Pero 'yong totoo! 'Yong nagtrabaho siya para mapasaya ka... 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 Romantiko 'yon, Cam. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 Isa pa, sa papel, siya ang perpektong lalaki para sa 'yo. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Di naman ito papel. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 Ang stripper mo? Kailan natin kukunin ang kuwintas mo? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 Hindi na. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Ibinigay ko kay Shawn ang direksiyon pa-bahay at sabi ko, mag-text siya. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 At baka puwede kang pumunta at kunin 'yon? 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Di ba 'yon nakakailang? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -Speaking of... Narito ka! -Oo. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 Sa nanay ko. Akalain mo nga naman? 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Uy, Quinn. -Hi. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Tingin ko, lahat kayo'y imbitado ng nanay ko. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Okey. Aalis ba tayo o papasok? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 Umalis na tayo. Hindi, hindi, hindi, teka. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -Pumasok tayo. Hindi, hindi, hindi. -Pumasok na tayo. 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -Umalis na tayo. -Umalis na tayo. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Sige, sige, sige. -Hindi. Pasok? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Naibigay ko na kay Shawn ang direksiyon. Pasok na! 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 'Di ako makapaniwalang 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 ganyan tayo kalala sa pagiging nakakainis, masayang magkarelasyon na ayaw ko. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Pero medyo gusto ko. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Ayos 'yan! 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Kumusta ang trabaho? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 Ang mas importante, ang palusot nating kuwento? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Di palusot na kuwento, pero tingin ko, labis mong ikakasaya. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -Kailan ko mababasa? -'Pag nasa merkado na. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Bale, honey... 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 'Di ako puwedeng magkaroon ng kopya nang mas maaga? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 Hindi. Walang gano'n. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Paano kung gawin ko ang gusto mo? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Baliktaran? 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Nakakaakit. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Kukunin ko muna ang tseke bago magbago ang isip mo. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Tseke, pakiusap. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Uy, salamat sa hapunan. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Talaga? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Puwede ba nating tingnan ang Minton's? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Pagod lang talaga ako. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Gusto mong bumalik sa bahay mo? Dahil may nabanggit kang quid pro quo? 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 Sa susunod na lang. Pagod ako. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Okey. Oo. At sigurado kang lahat... 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Siguradong-sigurado. -Okey. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -Magandang gabi. -Magandang gabi. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Naku! 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 'Ayan siya. Masaya ba kayo, mga binibini? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Oo, oo. Naku, na-miss ko ang bahay na ito. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, ang ganda mo. Parang 'di ka tumanda. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Nag-eeksperimento sila sa mga Itim sa Columbia? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Di 'yon pampabata sa atin. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Buti't dumating ka. Para na kitang anak. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Salamat. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Pero nakakagulat makita ang lalaking parang anak mo na. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Narito si Ian. -Nagbago ang mga plano niya. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Sana okey lang. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Ay, oo naman. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Okey na okey, masaya 'yan. Perpekto. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Nandito si Ian sa bahay na ito dahil dito siya lumaki... 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 'Ayan na si Duana. Tara na. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duana, akin na iyang sapatos! 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 Siya ang pakakasalan ni Ian. Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Astig siya, kung mahilig ka sa mga payat na modelo. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 -Tama. -Pero kita mo, parang 'di siya bagay rito. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Parang 'di siya bagay rito. -Medyo lang. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Oo, medyo naaawa ako sa kanya. -Oo, ako rin. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 'Di madaling makitang ang dati mong karelasyon ay mahal ng buong pamilya niya. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 'Di mahusay si Regina. Okey? 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Naku. Nagbago ang mga plano niya? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Para namang palalagpasin ni Ian ang handa ng ina. Alam niya, dadating siya. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Tingin mo? -Pinlano ito. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Oo, pero bakit? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Umaasa siyang magkakabalikan kayo. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Hindi. Ibig kong sabihin, malinaw na nakausad na siya. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Camille, siyempre naman. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Sabi niya nga, para ka na niyang anak. Pa rin. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Baka tama ka. -Tama ako. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Tingnan mo. Nasa pader ka pa rin. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 Nangarap kami ni Ian na makalipat dito pagkatapos naming maikasal. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Magkaanak. Baka pati aso. -Niloloko mo ba ako? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Kalma. Pinapasaya ko lagi ang pagkaromantiko mo. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Hindi, Shawn. Nasa loob siya! 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Nag-text ka dapat. -Nag-text ako. Apat na ulit. Walang tugon. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 Okey. Patas na rin. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 'Pag ibinigay mo ang kuwintas ko, makakaalis ka na. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, sino itong guwapong dinala mo sa bahay ko? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Hi. Ako si Shawn. Gusto ko itong bahay. -Salamat. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Paalis na sana ako. -Parang hahayaan kita. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Walang umaalis sa bahay ko nang gutom. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Gusto mo ng ribs? Tara. -Gusto ko ang babaeng ito. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Oo. Kakaiba siya. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 Patayin mo na ako! 315 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 -Uy! -Uy! 316 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Uy. Ang buhok na ito. 317 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 Alam ko. Sinasanay ko pa ang sarili ko. Pero, alam mo na. 318 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Ano? 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Naka-Retro 4s ka pag may pinupuntirya. 320 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Pero suot mo ang Retro 9s mo pag may natitipuhan ka. 321 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 Di ko pa sila nakita mula nang kay Melissa. 322 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 'Di mo ako kilala. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Bale, nasaan siya? 324 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Oo, nagbago ang isip ko. 325 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Mapupunit nang mas mabilis ang puki mo kaysa sa akin. 326 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Anong mali rito? -Wala. 327 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Nakakatawa siya. Napakatalino. 328 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Okey, bale anong problema? -Siya'y... 329 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Siya'y Puti. -Kakaibang detalye. 330 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Tingin mo, wala na akong silbi? 331 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -'Di ko sinabi 'yan. -Sinabi mo. 332 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 'Di ako gaya ng ibang Itim 333 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 na nagtatagumpay nang kaunti't nakikipag-date sa mga Puti. 334 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Nangyari na lang, at gusto ko siya. 335 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Akala ko kaya ko, pero 'yong tingin sa atin ng mga tao... 336 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 At ano bang mensahe ang naipapadala ko sa mundo? 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Hi, ako si Tye. Gumawa ako ng app 338 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 para makapagkilala ang mga may kulay at magkatuluyan, 339 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 pero heto ang Puti kong asawa, mga anak namin, 340 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 at ang munti naming Labradoodle. 341 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, pumreno ka. 342 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Tingin mo, dapat na akong makipaghiwalay? Tingin mo? 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Tingin mo, dapat. 344 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Nakakaistorbo ka. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 'Di mahalaga ang nasa isip ko, o anuman ang iniisip ng iba. 346 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Kalokohan! 347 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Tanda mo 'yong tingin natin sa mga Itim na lalaking may Puting mga nobya? 348 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Pero sila ang nakikipag-date sa mga Puting babae, 349 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 sabi, "Maingay, agresibo't mahirap kausap ang mga Itim." 350 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 'Di ka ganyan. 351 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 Parang 'di ko kaya ang pressure, Ang! 352 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 Sa huli, ang pag-ibig ay pag-ibig. 353 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Pero ang relasyon ay pinipili. 'Di ko kailangang mamili, Anna. 354 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Parang alam mo na ang gusto mong gawin. 355 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Teka, nasaan na si Trina? -Ay, wala na siya! Nasunog ko. 356 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Nasunog mo? -R.I.P. kay Trina. 357 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Buhok 'yon ng tao. 358 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Oorderan kita ng bago. 359 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 Bagong Trina. At baka pati Debbie. 360 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Teka dahil parang blonde si Debbie. 361 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Para siyang liliparin ng hangin. 362 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Bale, mananatili ka buong gabi o... 363 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Huling plato na, pangako. 364 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Sinabi mo 'yan tatlong plato na ang nakararaan. 365 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 Ingat. 'Di mo makukuha ang sarsa sa bestidang ito. 366 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Salamat. Ano ka, naglalabada? 367 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Designer ako. 'Kaya alam ko ang mga tela. 368 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Maganda ka na, may talento pa. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Kasama ko ba ang perpektong babae? 370 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Mas parang bastos na dumaan 371 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 sa harap ng 100 estranghero. Pero... Okey. 372 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 Ganoon pa rin. 373 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Bale, saan ako bibili ng gamit mo? 374 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 Sa tindahan ko. 375 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 Kahit sa ngayon lang. 376 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Mahal magpatakbo ng tindahan, 377 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 lalo na kung etikal ang lahat ng gawain mo't mabuti sa kalikasan ang tela. 378 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Tataas ang renta mo, at kakailanganin mong humingi ng pera sa nanay mo. 379 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 At 'di makakatulong ang kaibigan mong tulog lang sa upuan... 380 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Patawad. Ang dami kong nasabi. 381 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Minsan, napakadaldal ko. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Gusto ko ang kadaldalan mo. 383 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Pero medyo mainit. 384 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 Nang pumunta ako sa Paris, at umuwi, masaya ang pamilya ko. 385 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Manlalakbay ka ng mundo. Mahusay. Walang taga-Harlem ang nakapunta sa Paris. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Nagbabagong-buhay ako. Bilang chef, sa kapwa... 387 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 At nasasabik ako para sa 'yo. 388 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Pero ba't kailangang mawala ng Ray's? 389 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Nawala ang Ray's dahil wala nang pumupunta. 390 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 Pero sinamantala mo ang oportunidad para makuha 'yon. 391 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Pero alam mo? Bata pa lang, makasarili ka na. 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Nakakalungkot na wala kang pakialam sa kasaysayan. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Naku, Tita Tammy. Kailan ka huling nagpunta sa Ray's? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Ba't nandito ka, Camille? Akala ko, wala na kayo? 395 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Oo nga. 396 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Bale, nagpunta ka para sa nakaraan. Kuha niya, Ian. 397 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Oo, pero subukan mo namang masabik para sa pamangkin mo. 398 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 Ginagawa niya ang kaya niya. 399 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 At oo, mami-miss din namin ang Ray's. Mahalaga ito sa amin. 400 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Doon kami unang nag-date. 401 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Pero, ang totoo. Pabagsak na ang Ray's at alam iyon ng lahat. 402 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Meron siyanjg "C". Alam mo ba kung gaano kahirap magkaroon ng "C"? 403 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 83 taong gulang na siya. 404 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Nakatulugan niya ang fryer minsan at mag-aalala kayo. 405 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Tama na, Ian. At masayang makita ka, Camille. 406 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Kita mo ang kailangan kong alalahanin? -Oo. 407 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 Salamat sa pagsubok. 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Oo. Tiyak na kinain ka niya nang buhay. 409 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Sabi ng nanay mo, 'di ka pupunta rito. 410 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -'Di rin sana ako pupunta. -Okey lang. 411 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Tama. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Paabot ng kutsilyo? 413 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Alam mo kung nasaan ang mga bagay sa kusina. Naging sous-chef kita. 414 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Akin na ang kutsilyo. 415 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Salamat. -Ang bango. 416 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 Tagatikim. Pakitikman. 417 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Gusto ko. Maliban sa parang puwede pang maging mas malasa... 418 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Mas mainit? -'Ayan. 419 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Tama ka. Tingin ko rin. Lagi tayong parehas ng opinyon. 420 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Hindi palagi. 421 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 Tuwing tama ka, pareho tayo ng opinyon. 422 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 Ian, alam kong marami na tayong nasabi sa isa't isa 423 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 at marami ang 'di maganda, 424 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 pero 'di mo kasalanan ang nangyayari sa Harlem 425 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 at talagang ipinagmamalaki kita. 426 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 May pangarap ka at tinutupad mo. 427 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Natutuwa ako riyan. 428 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 Magkakaroon ng patikim. Pumunta ka. 429 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 Tingnan mo ang sarili mo, propesor sa Columbia. 430 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Ipinagmamalaki rin kita. 431 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Parang pareho nating natutupad ang mga pangarap natin. 432 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Oo. Talaga. 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Kaya hahanapin ko si Quinn 434 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 dahil kailangan kong makuha ang kuwintas. 435 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Dati pa ako vegan. At 'di lang ito pagkain para sa 'kin. 436 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Uri ito ng pamumuhay. Kahit kasal ay magkakaroon ng negatibong karbon. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Wow. Bale, ang bestidang pangkasal mo ay mabuti sa kalikasan? 438 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Hindi naman. Vera Wang. 439 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Gusto mo ng negatibong karbon. Magsimula ka sa bestida. 440 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Nasisira ang gubat dahil sa sedang gamit sa bestidang pangkasal. 441 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -Wala pa akong narinig... -Ayaw 'yan ng konsensiya mo. 442 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 May kaibigan akong may eco-friendly na fashion boutique. Narito siya. 443 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Mahusay! Gusto ko siyang makilala. -Heto siya. Uy, Quinn. Ito si Mira. 444 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 'Di ka maniniwala, pero kailangan ni Mira ng wedding dress na etikal ang disenyo. 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Mabuti. Good luck. 446 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Sa tradisyonal sana ako, pero narito ka. 447 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Ngayon, kaunti lang ang badyet, nasa gitna ng five figures. 448 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Ano? 449 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Mas kaunti 'yan kaysa sa karaniwan kong nakukuha, pero... Nakikinig ako. 450 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Salamat sa pagdating ngayong gabi. 451 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Malaking bagay ang makita ang mga kaibigan at kapamilya rito. 452 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Malaking bahagi ng buhay ko ang Harlem 453 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 at mahirap itong iwan, 454 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 pero mananatili ang kuwento nito dahil si Ian at ang bago kong anak na si Mira 455 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 ay siya nang mamumuno sa brownstone. 456 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Nagkatotoo na ang pangarap kong tumira rito ang sunod na Walkers. 457 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Okey ka lang? -Oo. Oo. 458 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 Hindi. 459 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 Nakausad na sila. Lahat ay nakausad na. 460 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Si Ian at ako'y... 461 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Nakaraan na. -Baby. 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Cheers, Regina. 463 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 'Di ko inakalang dito ako dadalhin ng buhay. 464 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Pero iyan ang kapangyarihan ng pag-ibig. 465 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Hindi. -Nang nakilala ko ang pilyong ito, 466 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 akala ko'y salbahe siya. 467 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Okey, Tita Tammy. 468 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Ilang taon ang ginugol ko para mabuo ang imahe ng ideal na asawa, 469 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 at talagang kabaliktaran nito si Ian. 470 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Salbahe. Ibang-iba sa listahan ko... 471 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 Okey, parang kuha na nila, baby. 472 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Ang punto ko ay... 473 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 'Pag dumating ang tamang tao, 474 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 makakalimutan mo ang mga itinakda mo... 475 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -At susunod lang sa pag-ibig. -Para sa pag-ibig. 476 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 Kahit may istrikto akong "bawal magsinungaling" na batas, 477 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 pagkatapos ng mahabang konsiderasyon, 478 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 ang mga romantikong aksiyon ay kabilang na 479 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 sa teknikal na depinisyon ng "kasinungalingan." 480 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Gusto ko ang teknikalidad. 481 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Pero... Alam kong natakot kita. 482 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Pero ang tunay na buhay ay 'di gaya ng pelikula na bigla lang may mga date. 483 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Kailangan itong planuhin at 10 minuto lang ang ibinigay mo. 484 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 Wala man lang pasabi. Gusto mong umulit? 485 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -'Wag mo akong kaawaan. -Hindi talaga. 486 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Kumusta? -Hindi ko... 487 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -'Di ko alam kung kaya ko ito. -May rice pudding? 488 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Magugustuhan mo. Rice pudding ang pinaka... 489 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Hindi. Alam kong biglaan ito, 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 pero 'di puwedeng maging tayo. 491 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Teka, ano? -Patawad. 492 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Buti't humihingi ka ng tawad. 493 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Bakit? 494 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 'Di ako pwedeng maging matagumpay na Itim na nakikipag-date ng Puti. 495 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Gumawa ako ng app para dito't magiging hipokrito ako 'pag karelasyon... 496 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 'Wag mo nang tapusin ang pangungusap. 497 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Nasa komplikadong lagay ako. Nauunawaan mo, tama? 498 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye, wala namang may pakialam kung sinong idine-date mo. 499 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Maniwala ka, may pakialam sila. 500 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 At iyan ang kaibahan natin. 501 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 'Di mo kailangang isipin ang iniisip ng iba. 502 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Tingin ng mga kaibigan mo, astig at progresibo ang pag-date mo sa akin. 503 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Pero para sa akin, 'basura iyon. 504 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 'Di ako tanga. At alam kong may mga mali ako. 505 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Pero kung base sa sinasabi at iniisip ng iba ang mga desisyon mo, 506 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 naku, hindi ka basura. 507 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Duwag ka lang. 508 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Alam ko ang alam ko 509 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 dahil ang lalaki ko ang pinakamahusay sa pagtukoy ng panahon. 510 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 'Di matukoy ng asawa mo ang pinagkaiba 511 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 at ikatlo at ikalimang kategorya. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 Dapat nasa bahay tayo! 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Ikalawang araw ng asawa ko sa trabaho 514 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 at nakita niyang unang dumating si Katrina, okey? 515 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Nakikisakay ka pa rin sa tagumpay ni 'Trina? 516 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Ni 'di ka niya binalaang baka umulan! 517 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Dapat marunong kang bumangon! 518 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 Kalokohan 'yan. 519 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Baka napainom ka ng droga. Ayos! 520 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Laging may plano si Yolanda. -Paano ka nakakilala ng meteorologist? 521 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 'Di ko akalaing ang palabas na labag sa lahat ng paninindigan ko'y 522 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 puwedeng maging perpekto. 523 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Okey, kailangan ko nang umamin. 524 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Pagbibigyan ko uli si Jameson. 525 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Ingat ka, Camille. 526 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 'Di ko sinunod ang batas ko sa pag-date sa mga Puti 527 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 at sumambulat 'yan sa mukha ko. 528 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Sana'y di niya sirain ang artikulo ko sa Forbes. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Matapos isakripisyo ni Trina ang sarili? -Girl, wala akong paki sa wig na 'yon. 530 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Dahil nagkakakuwentuhan tayo, pupunta nga pala si Shawn ngayong gabi. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -One-night stand ulit? -Two-night stand na. 532 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Wag mong pakakawalan 'yan, 533 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 lalo na't dahil sa kanya, ikaw ang designer ng wedding dress ni Mira. 534 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Nagbalik na ang palabas! 535 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Tunay akong babae... -Teka, ano? 536 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Kliyente mo si Mira? -Inalok akong idisenyo ang bestida niya. 537 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Alam ko kung ano ito, pero hindi personal, trabaho lang. 538 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Negosyong halagang five figures. -Angie. 539 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Oo, $25,000 ang alok niya sa akin. 540 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Kakausapin sana kita. Alam mo ang lagay ng shop ko. 541 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Naroon siya at sinabi niya, at talagang napakabilis... 542 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Anong gagawin ko, hihindi? 543 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Oo. "Hindi" ang dapat mong sinabi. Sa fiancée ng ex ko. 544 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Gusto mo akong mamili sa pagitan ng negosyo at pagkakaibigan? 545 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 Hindi. 'Di na kailangan. Mukhang nakapili ka na. 546 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Uy, Quinn, nakakaloko 'yan. 547 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Teka, teka... 548 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Teka. 'Di ko kailangan ang tsekeng ito 549 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 kung 'di ka madamot sa mga kontak mo. 550 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Hindi. 'Wag mo sa akin isisi 'yang kalokohan mo. 551 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 'Di ako nagdamot. Naging mautak ako. 552 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Ba't ko pagsasamahin ang mga kaibigan at pera? 553 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Para may mabuhay nang dahil sa 'kin, gaya ng ginagawa ni Angie sa 'yo? 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 'Wag mo akong idamay. 555 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 'Di ko kasalanan kung nagiging salbaheng kaibigan ni Quinn. 556 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Ano? Naku. 'Di lahat ay tungkol kay Camille. 557 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -'Di ito Camille show! -'Ayan na nga. 558 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 'Di ito Camille show dahil labas si Camille dito. 559 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille! 560 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Naku. Gawan mo ng mga bestida ang mga kaibigan ng dati mong karelasyon. 561 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Ba't mo siya kinakampihan kung gano'n din ang ginawa mo sa 'kin? 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Alam mo, Quinn? Magsaya ka sa negosyo mo. 563 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 At 'di ka mahusay na negosyante dahil 'di ka mahusay na kaibigan! 564 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Ano? -Aalis na ako! 565 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 Lagot. 566 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Salamat, Angie. Alam mong gusto kong sabihin kay Camille 'pag tama na ang oras. 567 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Mahirap para sa akin ang magsinungaling. Di ako magaling. 568 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Puwedeng panoorin lang natin ang wakas? 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Ito ang wakas. Salamat. 570 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Masyado kayong madrama. 571 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 Naku, lahat ay umiiyak na at 'di ko alam kung bakit. 572 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Mary Antonette M. Ramos 573 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio