1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 Mijn Insta, hobby's, rooster, alles staat op je laptop. 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Alles van gisteravond heb je opgezocht. Snap je niet dat dit stalking is? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 Zo zit het niet. Dates plannen is het enige waar ik niet goed in ben. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Als jij het zegt. Je bent ook niet goed in andere dingen. Zoals eerlijk zijn. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Wat? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Doen alsof je me tegenkwam bij Red Lobster, 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 raden dat ik een Tweeling ben, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 van videospelletjes houden, oneerlijk. 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Maar het was niet liegen. Het was meer mezelf informeren, toch? 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Ik wilde alleen indruk op je maken. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Je probeerde me het bed in te kletsen door te doen alsof we dingen gemeen hadden. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Veel ervan zijn echt. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 Snap je niet dat ik me altijd af zal vragen wat echt is en wat voor de show? 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 En waarom zou je dat doen voor je me kende? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 Omdat dat stuk dat je voor The Root schreef over gentrificatie te gek was. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 En ja, ik heb je opgezocht en vond je leuk. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Plots zat je in het panel, dus ik checkte Instagram 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 en gokte op Red Lobster. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Stalken. Ik loop nu grote kans om vermoord te worden. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 We waren gisteravond op veel afgelegen plekken. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Als ik wilde moorden, zou het al gebeurd zijn. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -Goed om te weten. -Dat was een grapje. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Dit is een grap. En ik heb er geen tijd voor. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Ik heb een heel belangrijke afspraak gemist. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Dus ik ga, voor de deuren sluiten en ze vanzelf op slot gaan. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Doctor Pruitt. 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Ik was net in uw kantoor. -Leuk. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Ik was op de afgesproken tijd in mijn kantoor. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Sorry. Als ik het mag uitleggen... 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Camille, er zijn twee dingen die ik niet kan toestaan. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Een daarvan is te laat komen 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 en de andere is een ongepast decolleté op de werkplek. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Boem, boem. Twee keer schuldig. 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 Dit is niet mijn gewoonte. Ik ben altijd op tijd. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Ik ben zelfs drie weken te vroeg geboren. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Ik beloof dat ik mijn nut kan bewijzen in uw Seneca Village-researchteam. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Dat moet je bewijzen in je nieuwe rol als tweede assistent. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 Ik veronderstel dat smeken beneden mijn waardigheid is? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -Geen idee, maar dat werkt vast niet. -Wie kreeg mijn plek als eerste assistent? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 Degene die niet te laat was. Nora Longbone. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Mijn leerling, Nora? Ze studeert nog. -Ja, en ze heeft veel potentieel. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Mijn leerling assisteren kan toch niets worden? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Je moet op tijd komen om erachter te komen. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Ik ga je geen speciale gunsten bewijzen. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Als je deze baan echt wilt, moet je ervoor werken. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Ja. Dat zal ik doen. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 En je moet douchen. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Wie had gedacht dat een fotoshoot zo'n afrodisiacum zou zijn? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 En dat ik weer in je bed zou liggen? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 En voor de goede orde, seks nadat ik je echt heb ontmoet, 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -was zelfs beter dan de eerste keer. -Dito. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Als je me nu wilt excuseren, ik moet wat eten opwarmen voor ik weg... 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Zo'n bitch-zet. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Maar je vergat me niet. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Ik ken genoeg CEO's om te weten dat branding de eerste regel voor succes is. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 Dat vind ik leuk. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Ik vind jou leuk. -Ja. Nog een dito. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 Als je serieus branding consulting wilt, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 ik heb net een stuk geschreven over Trask. Ik stel je graag voor. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 Krijg nou wat. Connecties en ze beft? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Bof ik even? 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Kon mijn homofobe moeder dat maar horen. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Wat doe je morgenavond? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Vraag je me terug voor nog een geheim vluggertje? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Ik dacht meer aan een date. Uit eten. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Ik ben een level omhooggegaan. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 Daarna gaan mijn vriendin Angie en ik 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 naar Minton's, als je mee wilt... 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Dat lijkt me enig. -Nou, goed. 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 Goedemorgen. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 Goedemorgen. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Ik heb voor jou... -O, mijn god. 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Bagels, fruit, aardappelen en extra spek. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Dat laat ik aan me voorbijgaan. Onenightstands horen niet te koken. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Strikt genomen is dit mijn eerste, dus ik ken de regels nog niet helemaal. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Maar bedankt voor gisteravond. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Je was erg... Grondig. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Ik doe mijn best. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Vaarwel, heerschap. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Wacht, dus dat is het? Je verdwijnt gewoon? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Ja. Dat was het plan. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Neuk me, wurg me, trek aan mijn haar. Ga niet voor me koken. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Maar ik heb wel een beetje trek. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Ik neem een klein hapje. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Dit is voor mijn bloedsuikerspiegel, niet om samen te ontbijten. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 Kristalhelder. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Dit betekent niets. Het spek is perfect. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Jij bent perfect. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Papa. -O, mijn god. Wat is dat? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Wat zijn dat? -J.J. Hoe kom jij hier? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Nee. J.J., ga naar de keuken. -Dag, blote dame. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 O, god. Oma, waarom ben je zo vroeg thuis? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 Iedereen werd ziek op het schip. Witten laten zich niet vaccineren. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Ik ben weg zodra ik mijn... -Dit? En deze? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Het was leuk om je te ontmoeten. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Ik betaal de therapie die je zoon nodig kan hebben. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 Fijne dag. Heel erg bedankt. Sorry. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Kijk, daarom heb ik geen seks met vreemden. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Eerst krijg je wat 'dick and dip' 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 en vervolgens verberg je je tieten voor een kleine jongen. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -Ik ken dat... Tweeling. -Bespaar me dat verhaal. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Wat jij wilt, maar het is goed. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Korte versie... Michael Douglas heeft me nooit meer op zijn woonboot uitgenodigd. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 En wat zo waardeloos is, is dat de seks met Shawn echt goed was 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 en ik het niet erg vond om te praten bij het ontbijt. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 Bij het ontbijt? Heb je zijn familie ontmoet? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Quinn, dat hoerenleven is niets voor jou. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Nee. Ik ben het aan het leren. Ik ben hier nieuw in. Een leerlinghoer. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 Ik ga niet meer naar hem toe. Dat kan ik niet. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Omdat ik een heel strikt 'geen kinderen die niet uit Quinn kwamen'-beleid heb. 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Omdat kinderen baby-mama-drama betekenen. En ik zoek iets simpels. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 Ik wil geen andere, vast niet zo gelukkige vrouw erbij hebben. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 Nee. Toe zeg. Een andere vrouw kan leuk zijn. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Maar dat brengt me weer terug bij Mikey's woonboot. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Had hij zijn nummer maar niet veranderd. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Stik. Ik heb het vast laten liggen. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Wat? Je trots? Waardigheid? Je maagdelijkheid? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Mijn ketting. Verdikkie. 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Ik ben zo snel gegaan dat ik hem bij het bed heb laten liggen. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 Of onder de douche. Onder de keukentafel. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Ja. De hele wereld over, schat. Zo reis ik het liefst. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Hij is van oma. Nu moet ik wel naar hem toe om hem terug te krijgen. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Het is een teken. Je zult weldra de boze stiefmoeder worden. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Je krijgt een dreun. -Nee, ik moet... Ga weg. 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Moet je die cheque zien. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Waarom moet iemand die niets verdient belasting betalen? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Krijgen we zo zwarte republikeinen? Ben ik te streng geweest voor Stacey Dash? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Nee. Zij en Ben Carson zijn uit de gratie. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Stik, nu moet ik wel doorgaan met dat oppasgedoe, voor langere tijd. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Je weet maar nooit. Stel dat je moeder wordt. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 Dat is zo beledigend. Ik doe het alleen als het nodig is. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 Ongelooflijk dat ze je voor een Jamaicaan houdt. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Zij betaalt me en ik zorg voor haar dochter. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -Nee, dat was verschrikkelijk. -Dochter. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Dochter. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Je kunt het echt niet. -Wat vals. 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Ja. Bedankt. Nee, helemaal vergeten. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Sorry. Weet je? Dit was de slechtste ochtend ooit. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Ik moet mijn therapie-afspraak niet vergeten. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 Ik zal het niet meer missen. Beloofd. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Tot volgende week. -Camille. 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 O, mijn god. Regina. 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Hoi. -Ik heb je hier al een tijd niet gezien. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Inderdaad. 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 Onze winkelschema's liepen vast niet synchroon. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 Of je komt bewust niet meer op zaterdagen 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 en beantwoordt mijn sms'jes niet. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Op het werk was het zo... 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -Hectisch. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 Zou er geen regel moeten zijn dat moeders niet met de exen van hun zoon praten, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 vooral niet als die zoon verloofd is? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Ik ben volwassen. Ik praat met wie ik wil. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 Ik wilde al met je praten. Ian zei dat hij je sprak. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Ja. Hij heeft me gesproken. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 En ik hem ook. We hebben elkaar dus gesproken. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 We moeten snel iets afspreken. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 We moeten lunchen en bijpraten. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Het moet op korte termijn. Ik ben met pensioen en ga eindelijk naar het zuiden. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Gefeliciteerd. 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 Je kunt niet weggaan. Jij bent New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 Wees eerlijk, New York is New York niet meer. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Kom naar mijn pensioenfeestje. Morgen, 18.00 uur, bij mij thuis. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Ik zal het proberen. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 Iedereen weet dat 'proberen' New Yorks is voor 'nee'. 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Nee. -Alsjeblieft? 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 Ik ga niet graag weg zonder afscheid van je te nemen. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Maar zal het niet raar zijn met Ian? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Helemaal niet. Ian komt niet eens. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Dus ik zie je daar? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -Ik weet niet... -Ik zie je daar. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Regina zegt dat Ian andere plannen heeft. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 Maar al is hij er niet, zijn ex-families dan geen verboden terrein? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 Ik vind familie van een gast ontmoeten al niets als we samen zijn. Vooral vaders. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Ik heb er al eens een paar geneukt. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Terwijl jullie nog samen waren? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Ex-families zijn zeker verboden terrein. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 In groep acht ging ik met een jongen. Zijn ouders zijn van Hyatt Hotels 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 en nu vermijd ik die om te voorkomen dat ik ze ooit zie. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 Dat is een beetje extreem. Er zijn zo'n 5000 Hyatts. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 Er zijn er 843 en ze zullen Quinns geld nooit krijgen. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Daarom heten ze Hyatt. Niet Angie. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Rot op. Ik verdien nu mijn eigen geld. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Ik zou naar Regina moeten gaan, toch? -Nee. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Natuurlijk moet je dat doen. -Toch? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Ze was een tweede moeder voor me. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Meer een eerste moeder, als je mijn jeugd meetelt. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Weet je zeker dat je terug wilt naar Ian Ground Zero? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 Dat is dramatisch, maar nee. Ik weet het niet. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Maar ik ben het aan Regina verplicht om fatsoenlijk afscheid te nemen. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Ik was een trut tegen haar sinds de breuk. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Quinn is een slet en Camille een trut? Waarom steelt iedereen mijn kenmerken? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Ik ga mee als je support nodig hebt. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 -Dat waardeer ik. -Vooral als je me met mijn ketting helpt. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Natuurlijk. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 Ik kan niet mee. Tye en ik gaan naar Minton's. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 En ik wil het ook niet. Het klinkt riskant. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Het klinkt alsof je je teen weer in het Ian-drama dipt. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Nee, dit gaat niet om Ian. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 Zoek er niet te veel achter. Je kijkt te veel Bravo. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Gaan we vrijdag samen het laatste deel van Weather Wives: Tampa kijken? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 -Hé. -Je weet dat het orkaanseizoen is. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 -Ja. -We doen het bij ons. 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 Doen 'we' dat? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -Bij jou. Vorige week was het bij Camille. -Inderdaad. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Ik ben het vergeten. Het is mijn brein. Ik heb te veel aan mijn hoofd. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -Met de zaak gaat het van kwaad tot erger. -Echt, Quinn, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 je moet een investeerder zoeken. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Je hebt iemand nodig die het merk kan opbouwen 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 en niet uit is op snel geld verdienen. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Een rijke witte. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Dat lijkt me heerlijk, een rijke witte. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 Die zal je bij nacht en ontij uit de bak redden, zonder vragen te stellen. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Ik vergat dat je van Staten Island komt. -Dat kan ik niet vergeten. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 Ik denk dat een investeerder me verder zou helpen. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Kun je me voorstellen aan je contacten, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Daar kom ik op terug. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Denk je dat ze er echt op terugkomt? -Natuurlijk. 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Hemel. Jameson sms't weer. Nee. 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Nee. Heb je het niet leuk gehad? 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 Ga je hem echt afwijzen alleen vanwege een kleine dick-ceptie? 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 Niets kleins aan die 'dick', maar wat is het 'ceptie'-deel? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 Dick-ceptie, een leugentje die een man vertelt om je te versieren. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Dat heeft Angie me geleerd. Het is een omgekeerde My Fair Lady. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Maar echt. Het feit dat hij zo zijn best deed om het je naar de zin te maken... 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 Kom op. Dat is romantisch, Cam. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 Bovendien is hij op papier de perfecte man voor je. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Dit is geen papier. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 En je stripper? Wanneer halen we je ketting? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 Dat doen we niet. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Ik gaf Shawn dit adres en zei dat hij me moest sms'en als hij er was. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 Misschien kun jij hem dan voor me gaan aannemen? 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Is dat niet wat gênant? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -Over gênant gesproken... Je bent er. -Ja. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 Bij mijn moeder. Niet echt raar. 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Hé, Quinn. -Hoi. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Heeft mijn ma jullie uitgenodigd? 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Oké. Moeten we weggaan of naar binnen gaan? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 We kunnen beter gaan. Nee, wacht. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -We moeten naar binnen. Nee. -We moeten naar binnen. 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -We moeten gaan. -We gaan. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Ga. -Nee. Naar binnen? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Ik heb Shawn het adres al gegeven. Naar binnen. 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 Ongelooflijk 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 dat we dat vervelende, gelukkige stel zijn waar ik een hekel aan heb. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Maar ik vind het te gek. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Allemachtig, wat lekker. 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Hoe ging het op je werk vandaag? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 Nog belangrijker, onze coverstory? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Geen coverstory, maar ik denk dat je heel erg blij zult zijn. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -Wanneer kan ik het lezen? -Als het uitkomt. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Dus, lieverd... 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 Kun je er niet vast een doorspelen? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 Nee. Ik speel niets door. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Wat als ik doe wat je lekker vindt? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Zo'n spelletje, hè? 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 Dat is verleidelijk. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Ik vraag de rekening voor je van gedachten verandert. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Rekening, graag. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Bedankt voor het eten. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Heus? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Kunnen we Minton's tegoed houden? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Ik ben gewoon bekaf. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Wil je naar jouw huis? Omdat je een quid pro quo voorstelde? 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 Een andere keer. Ik ben moe. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Oké. Weet je zeker dat alles... 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Honderd. -Oké. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -Welterusten. -Welterusten. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Barst. 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 Daar is ze. Hebben jullie het naar je zin? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Ja. Jeetje, ik mis dit huis. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, je ziet er goed uit. Alsof de tijd stil heeft gestaan. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Experimenteren ze op zwarte mensen bij Columbia? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Dan zou dat niet voor ons zijn. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Fijn dat je er bent. Je was altijd als een dochter voor me. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Bedankt. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Maar ik was verrast om de man te zien die altijd een zoon voor je is. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Ian is hier. -Zijn plannen zijn gewijzigd. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Hopelijk is dat oké. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 O, nee. Helemaal. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Het is meer dan oké. Het is geweldig. Het is perfect. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Ian is er omdat hij hier opgegroeid is... 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Daar is Duana. Kom. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duana, geef mij die schoenen maar. 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 Zij is Ians verloofde. Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Ze is cool, als dat dunne modeltype je aanspreekt. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 -Precies. -Maar kijk, ze lijkt een buitenbeentje. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Ze ziet eruit alsof ze hier niet past. -Wat minder. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Ja. Ik heb een beetje meelij met haar. -Ja, ik ook. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 Lastig om te zien dat de ex van je verloofde geliefd is bij zijn familie. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Regina is niet eerlijk. 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Kom op. Zijn plannen gewijzigd? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Alsof Ian dit feestje zou missen. Ze wist dat hij zou komen. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Denk je? -Dit is met opzet gedaan. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Ja, maar waarom? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Ze hoopt dat jullie weer bij elkaar komen. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Nee. Hij is duidelijk verder gegaan. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Camille, natuurlijk hoopt ze dat. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Ze zei het net. Je bent als een dochter voor haar. Nog altijd. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Misschien heb je gelijk. -Zeker. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Kijk. Je hangt zelfs nog steeds aan de muur. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 Ian en ik droomden ervan om hier te wonen als we getrouwd waren. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Wat kinderen krijgen. Misschien een hond. -Dat meen je toch niet? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Kalm. Ik vind je romantische kant enig. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Nee, Shawn. Hij is binnen. 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Wat doe je hier? Je had moeten sms'en. -Deed ik. Vier keer. Geen antwoord. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 Oké. Het geeft niet. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 Als je me mijn ketting geeft, kun je weer gaan. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, wie is die knappe vent die je naar mijn huis hebt gebracht? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Ik ben Shawn. Wat een prachtig huis. -Dank je. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Ik ging net weg. -Niets daarvan. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Niemand gaat hier met honger weg. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Hou je van spareribs? Kom, schat. -Wat een lieve vrouw. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Ja. Ze is geweldig. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 Krijg de pest. 315 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Meid. Dat haar. 316 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 Ik weet het. Het is nog wennen. Maar het is niet anders. 317 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Wat? 318 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Je draagt Retro 4's als je seks krijgt. 319 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Maar je draagt je Retro 9's als je iemand leuk vindt. 320 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 Sinds Melissa niet meer gezien. 321 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 Je kent mijn leven niet. 322 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 En, waar is ze? 323 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Ja, ik ben van gedachten veranderd. 324 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Jij verslijt poesjes sneller dan ik zou doen. 325 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Wat was er mis met deze? -Niets. 326 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Ze is grappig. Waanzinnig slim. 327 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Wat is het probleem dan? -Ze is... 328 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Ze is wit. -Twist. 329 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Vind je dat ik me te grabbel gooi? 330 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -Dat zei ik niet. -Wel. 331 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 Ik ben niet zoals andere zwarten 332 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 die als ze wat succes krijgen met witten gaan daten. 333 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Het is gewoon gebeurd en ik vind haar leuk. 334 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Ik dacht dat ik het aankon, maar hoe men naar ons keek... 335 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 En welke boodschap stuur ik de wereld in? 336 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Hallo, ik ben Tye. Ik heb een app gemaakt, 337 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 zodat gekleurde queers verliefd kunnen worden. 338 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 Dit zijn mijn witte vrouw, onze gemengde kids 339 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 en mijn Labradoodle-pup. 340 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, kalm maar. 341 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Vind je dat ik het met haar uit moet maken? Ja, dus. 342 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Je vindt van wel. 343 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Zeur toch niet. 344 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 Het maakt niet uit wat ik vind, of wat iemand anders vindt. 345 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Onzin. 346 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Gaan we niet ook tekeer over zwarte mannen met witte vriendinnen? 347 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Maar zij gaan met witte vrouwen 348 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 omdat ze zwarte vrouwen luid, agressief en lastig vinden. 349 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 Zo ben jij niet. 350 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 Ik denk niet dat ik de druk aankan, Ang. 351 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 Uiteindelijk is liefde liefde. 352 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Maar een relatie is een keuze. Ik hoef Anna niet te kiezen. 353 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Het klinkt alsof je al weet wat je wilt doen. 354 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Wacht, waar is Trina? -Trina is weg. Ik heb haar verbrand. 355 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Heb je haar verbrand? -RIP Trina. 356 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Het is echt mensenhaar. 357 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Ik zal een nieuwe bestellen. 358 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 Een nieuwe Trina. En misschien zelfs een Debbie, bitch. 359 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Wacht even, Debbie klinkt als blond. 360 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Ze klinkt alsof ze zal wapperen in de wind. 361 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Blijf je de hele avond of... 362 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Dit is mijn laatste bordje. 363 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 Dat zei je drie borden geleden. 364 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 Doe voorzichtig. Die saus krijg je niet uit deze jurk. 365 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Bedankt. Wat ben jij, een stomerij? 366 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Ik ben ontwerper. Ik ken stof. 367 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Je bent prachtig en getalenteerd. 368 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Ben ik de perfecte vrouw tegengekomen? 369 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Het is eerder alsof je voor lul staat 370 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 ten overstaan van 100 vreemden. Maar oké. 371 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 Een eeuwenoud verhaal. 372 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Waar koop ik je spullen? 373 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 In mijn winkel. 374 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 Voorlopig tenminste. 375 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Een boetiek runnen is zo duur, 376 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 vooral als je alles maakt met ethisch verantwoorde, duurzame stoffen. 377 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Dan gaat je huur omhoog en moet je je moeder om geld vragen. 378 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 Je vriendin zal je niet helpen, hoewel ze op de bank slaapt... 379 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Sorry. Ik zei al veel te veel. 380 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Soms heb ik een grote mond. 381 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Ik ben gek op je grote mond. 382 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Maar best sexy. 383 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 Als ik naar Parijs ging en thuiskwam, zou mijn familie trots zijn. 384 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Je bent wereldreiziger. Top. Niemand uit Harlem is ooit in Parijs geweest. 385 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Ik begin een nieuw leven. Als kok, financieel, sociaal... 386 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 Ik ben dolblij voor je. 387 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Maar waarom hebben jij en de witten Ray's eruit gewerkt? 388 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Ray's ging failliet omdat men er niet meer heen ging. 389 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 Toen greep jij de kans om het in te pikken. 390 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Maar weet je? Je was altijd al een egoïstisch ventje. 391 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Het is triest dat je niets om historie geeft. 392 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Kom op, tante Tammy. Wanneer ben je voor het laatst naar Ray's gegaan? 393 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Waarom ben jij hier? Jullie zijn toch uit elkaar? 394 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Inderdaad. 395 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Dus je kwam vanwege de historie. Zij snapt het, Ian. 396 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Ja, maar je kunt best enthousiast zijn voor je neef. 397 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 Kom op. Hij doet zijn ding. 398 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 En ja, wij zullen Ray's ook missen. Het betekende veel voor ons. 399 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Daar hadden we onze eerste date. 400 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Maar zeg nou zelf. Ray's werd minder en iedereen weet het. 401 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Hij had een 'C'. Weet je hoe moeilijk die te krijgen is? 402 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 Hij is 83 jaar oud. 403 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Hij viel een keer in slaap bij de friteuse en dat gaf veel ophef. 404 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Rot op, Ian. En het is leuk om je te zien, Camille. 405 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Zie je wat ik moet doorstaan? -Ja. 406 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 In ieder geval bedankt voor je steun. 407 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Ja. Ze vilde je levend. 408 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Je moeder zei dat je er niet zou zijn. 409 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -Anders was ik niet gekomen. -Het is goed. 410 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Juist. 411 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Geef je me een schilmesje? 412 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Je weet waar alles ligt in deze keuken. Je bent vaak mijn sous-chef geweest. 413 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Geef me dat mes. 414 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Bedankt. -Het ruikt heerlijk. 415 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 Smaaktester. Proef, alsjeblieft. 416 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Lekker. Maar ik denk dat het net iets meer... 417 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Pittiger? -Precies. 418 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Je hebt gelijk. Dat denk ik ook. We zaten altijd op dezelfde lijn. 419 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Niet altijd. 420 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 De keren dat jij gelijk had wel. 421 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 We zijn flink tekeergegaan tegen elkaar 422 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 en het meeste was bepaald niet aardig, 423 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 maar wat er in Harlem gebeurt, is niet jouw schuld 424 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 en ik ben echt trots op je. 425 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Je had een droom en maakt hem waar. 426 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Dat waardeer ik. 427 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 We hebben binnenkort een proeverij. Kom ook. 428 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 En moet je jou zien, professor aan Columbia. 429 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Ik ben ook trots op jou. 430 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Het lijkt erop dat we beiden krijgen wat we wilden. 431 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Ja. Helemaal. 432 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Ik ga Quinn zoeken, 433 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 want ik moet haar helpen om haar ketting terug te stelen. 434 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Ik ben altijd veganist geweest. Het gaat mij niet alleen om het eten. 435 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Het is een leefstijl. Zelfs onze bruiloft zal een negatieve eco-voetafdruk hebben. 436 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Heb je dan een eco-vriendelijke trouwjurk? 437 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Niet echt. Vera Wang. 438 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Een negatieve voetafdruk begint natuurlijk al bij de jurk. 439 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Het regenwoud wordt vernietigd voor de zijde in bruidsjurken. 440 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -Ik heb nog nooit... -Dat wil je niet op je geweten hebben. 441 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 Ik heb een vriendin met een eco-vriendelijke modeboetiek. Ze is hier. 442 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Fantastisch. Ik moet haar ontmoeten. -Hier is ze. Hé, Quinn. Dit is Mira. 443 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 Je zou het niet geloven, maar Mira heeft een ethisch ontworpen trouwjurk nodig. 444 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 Fijn voor je. Veel succes. 445 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Ik wilde traditioneel gaan, maar hier ben je dan. 446 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Het budget is klein, mid-vijf cijfers. 447 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Wat? 448 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 Dat is minder dan wat ik gewend ben, maar ik luister. 449 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Fijn dat jullie er vanavond zijn. 450 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Het betekent veel om vrienden en familie hier te zien. 451 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Harlem is een groot deel van mijn leven geweest. 452 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 Het zal moeilijk zijn om weg te gaan, 453 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 maar ons erfgoed blijft wanneer Ian en mijn nieuwe dochter Mira 454 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 het huis overnemen. 455 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Mijn droom dat de volgende generatie Walkers hier ook woont, is uitgekomen. 456 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Gaat het? -Ja. 457 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 Nee. 458 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 Ze zijn verder gegaan. Iedereen is verder gegaan. 459 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Ian en ik zijn... 460 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Geschiedenis. -Schat. 461 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Dank je, Regina. 462 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 Ik had in geen miljoen jaar gedacht dat mijn leven me hier zou brengen. 463 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Maar dat is de kracht van liefde. 464 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Nee. -Toen ik deze maffe man ontmoette, 465 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 vond ik hem vreselijk. 466 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Fijn, tante Tammy. 467 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Ik heb jaren gewerkt aan een beeld van hoe een echtgenoot moet zijn 468 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 en Ian is echt het tegenovergestelde. 469 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Gewoon godgeklaagd. Elke dealbreaker op mijn lijst... 470 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 Ik denk dat ze het wel snappen, schat. 471 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Mijn punt is... 472 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 Als de ware langskomt, 473 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 laat je bepaalde regels los... 474 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -En ga je voor de liefde. -Op de liefde. 475 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 Ook al heb ik een strikte 'geen leugens'-regel, 476 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 na lang nadenken 477 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 is vastgesteld dat romantische gebaren 478 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 net buiten de technische definitie van een 'leugen' vallen. 479 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Ik hou van een technisch tintje. 480 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Maar... Luister, ik snap dat ik je boos heb gemaakt. 481 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Maar in het echte leven vinden perfecte dates niet op magische wijze plaats. 482 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Ze vereisen planning en je gaf me tien minuten van tevoren. 483 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 Nu kreeg je helemaal geen tijd. Wil je een rematch? 484 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -Toon geen genade. -Dat ben ik niet van plan. 485 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Wat is er? -Ik kan niet... 486 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -Ik weet niet of ik dit kan. -Rijstpudding halen? 487 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Je zult het zalig vinden. Rijstpudding is zo onderschat... 488 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Nee. Ik weet dat dit uit het niets komt, 489 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 maar ik kan niet met je daten. 490 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Wacht, wat? -Het spijt me. 491 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Het spijt je tenminste. 492 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Waarom? 493 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 Ik kan geen succesvolle zwarte zijn die een witte date. 494 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Ik heb hiervoor een app gemaakt en zou hypocriet zijn met een... 495 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 Maak die zin niet af. 496 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Ik zit in een gecompliceerde positie. Dat snap je toch? 497 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye, ik denk niet dat het iemand boeit met wie je aan het daten bent. 498 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Geloof me, dat is wel zo. 499 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 Dat is het verschil tussen ons twee. 500 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 Het maakt jou niet uit wie er op ons let. 501 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Je vrienden vinden daten met mij cool en progressief. 502 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Maar voor mij is het alsof ik me te grabbel gooi. 503 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 Ik ben niet gek. En ik weet dat ik blind ben voor bepaalde dingen. 504 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Maar als je beslissingen neemt op basis van wat anderen zeggen en denken, 505 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 gooi je jezelf niet te grabbel. 506 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Dan ben je een lafaard. 507 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Ik weet wat ik weet 508 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 omdat mijn man de beste weerman in het hele land is. 509 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 Jouw man kon het verschil niet zien 510 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 tussen een categorie drie en een categorie vijf. 511 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 We hadden in opvangcentra moeten zijn. 512 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Mijn man werkte er pas twee dagen 513 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 en zag Katrina komen voor iemand anders dat deed. 514 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Teer je nog steeds op dat 'Trina-succes?' 515 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Ik wed dat hij je niet waarschuwde dat er kans op buien was. 516 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Meid, je moet leren opstaan. 517 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 Dat was dwaas. 518 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Je zou meegesleurd zijn. Net goed. 519 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Yolanda is altijd iets van plan. -Hoe ontmoet je een meteoroloog? 520 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 Ongelooflijk dat een programma dat indruist tegen alles waar ik voor sta 521 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 zo perfect kan zijn. 522 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Ik moet wat opbiechten. 523 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Ik geef Jameson nog een kans. 524 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Wees voorzichtig, Camille. 525 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 Ik ging tegen mijn regel over witte vrouwen in 526 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 en die shit implodeerde in mijn gezicht. 527 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Ik hoop dat ze mijn Forbes-artikel niet verziekt. 528 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Nadat Trina zichzelf heeft opgeofferd? -Meid, stik met die pruik. 529 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Nu we toch dingen delen, Shawn komt vanavond langs. 530 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -Is het nog steeds een onenightstand? -Het is een twonightstand. 531 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Hou die man maar in de buurt, 532 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 vooral nadat hij je die klus bezorgde om Mira's trouwjurk te ontwerpen. 533 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Kijk, de serie gaat verder. 534 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Ik ben een echte vrouw... -Wacht, wat? 535 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Werk je voor Mira? -Ze vroeg me om haar jurk te ontwerpen. 536 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Ik weet hoe dit lijkt, maar het is niet persoonlijk, alleen zakelijk. 537 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Vijf cijfers zakelijk. -Angie. 538 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Ja, ze bood me 25 mille aan. 539 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Ik wilde met je praten. Je weet hoe het met de winkel gaat. 540 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Ze was daar, ze zei het en het ging heel snel... 541 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Wat moest ik doen, nee zeggen? 542 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Ja. 'Nee' moet je dan zeggen. Tegen de verloofde van mijn ex. 543 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Wil je dat ik kies tussen mijn zaak en onze vriendschap? 544 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 O, nee. Niet nodig. Het lijkt erop dat je al hebt gekozen. 545 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Yo, Quinn, dat is al te dol. 546 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Wacht even... 547 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Wacht even. Omdat ik dat geld niet eens nodig zou hebben 548 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 als jij niet zo terughoudend met je contacten geweest was. 549 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Bitch, nee. Geef mij niet de schuld van je shit. 550 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 Ik was niet terughoudend. Dat heet slim zijn. 551 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Waarom zou ik vrienden en geld mixen? 552 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Zodat iemand op mijn kosten leeft, zoals Angie bij jou doet? 553 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 Betrek mij er niet bij. 554 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 Niet mijn fout dat Quinn een slechte vriendin is. 555 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Wat? O, mijn god. Niet alles draait altijd om Camille. 556 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -Dit is niet de Camille-show. -Schoten gelost. 557 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 Nee, het is niet de Camille-show, want Camille is weg. 558 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille. 559 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Bekijk het. Maak jurken voor alle exen van je vriendinnen. 560 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Hoe kon je haar kant kiezen terwijl je mij hetzelfde aandeed? 561 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Weet je wat, Quinn? Veel plezier met je zaak. 562 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 En je bent geen goede zakenvrouw omdat je geen goede vriendin bent. 563 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Wat? -Ik ga. 564 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 Allemachtig. 565 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Bedankt, Angie. Je wist dat ik het Camille wilde vertellen als de tijd rijp was. 566 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Ik vind liegen moeilijk. Ik kan slecht liegen. 567 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Kunnen we het afkijken? 568 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Dit is het einde. Bedankt. 569 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Jullie doen te dramatisch. 570 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 Stik, nu huilt iedereen en ik weet niet waarom. 571 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Ondertiteld door: Chris Freriks 572 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden