1 00:00:10,053 --> 00:00:13,265 Měls v laptopu můj Instagram, moje koníčky, můj rozvrh. 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,728 Všechno, co jsme včera dělali, sis připravil. To ti nepřijde úchylný? 3 00:00:17,811 --> 00:00:22,024 Tak to není. Plánování rande mi prostě nejde. 4 00:00:22,107 --> 00:00:26,236 Když to říkáš. A nejdou ti taky jiný věci. Třeba upřímnost. 5 00:00:26,320 --> 00:00:27,321 Cože? 6 00:00:27,404 --> 00:00:30,282 Předstírals, že jsme se v Red Lobster potkali náhodou. 7 00:00:30,365 --> 00:00:33,410 Uhádls, že jsem Blíženec, 8 00:00:33,494 --> 00:00:35,788 že mám ráda videohry. Kecy! 9 00:00:35,871 --> 00:00:40,250 Ale nebyly to lži, spíš průzkum. 10 00:00:40,334 --> 00:00:42,711 Chtěl jsem na tebe udělat dojem. 11 00:00:42,836 --> 00:00:47,382 Chtěl jsi mě dostat do postele tím, žes předstíral, že máme společné zájmy. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,426 Hodně z toho je pravda. 13 00:00:49,510 --> 00:00:54,014 Nechápeš, že teď už si budu pořád říkat, co je asi pravda a co ne? 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,683 A proč jsi to dělal, ještě než jsi mě poznal? 15 00:00:56,767 --> 00:01:01,021 Protože ten tvůj článek o gentrifikaci v The Root byl skvělej. 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,316 Vyhledal jsem si tě a líbila ses mi. 17 00:01:04,399 --> 00:01:08,028 Najednou jsi byla v té diskusi, tak jsem se mrknul na Instagram 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,988 a zkusil jsem to v Red Lobster. 19 00:01:10,072 --> 00:01:14,243 Šmírování. Jako bych čekala, až mě zavraždíš. 20 00:01:14,326 --> 00:01:16,912 Včera jsme byli na mnoha odlehlých místech. 21 00:01:16,995 --> 00:01:19,540 Kdybych tě chtěl zabít, tak tě zabiju. 22 00:01:19,665 --> 00:01:23,126 -To ráda slyším. -To měl být vtip. 23 00:01:23,210 --> 00:01:26,088 Celý je to vtip. A mě to nebaví. 24 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Zmeškala jsem kvůli tomu opravdu důležitou schůzku. 25 00:01:28,799 --> 00:01:32,261 Takže odejdu, než se dveře samy zamknou. 26 00:01:41,270 --> 00:01:43,313 Doktorko Pruittová! 27 00:01:44,815 --> 00:01:46,608 -Byla jsem ve vaší kanceláři. -Aha. 28 00:01:46,692 --> 00:01:50,112 Já byla v kanceláři, když jsme měly schůzku. 29 00:01:50,195 --> 00:01:52,155 Omlouvám se. Pokud to mohu vysvětlit... 30 00:01:52,239 --> 00:01:55,075 Camille, dvě věci nemohu vystát. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,660 Jednou z nich je nedochvilnost 32 00:01:56,743 --> 00:02:00,163 a druhou je nevhodný výstřih na pracovišti. 33 00:02:00,914 --> 00:02:03,584 Dvakrát vinna! 34 00:02:03,667 --> 00:02:06,712 Já taková vůbec nejsem. Vždycky všude chodím včas. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,006 Dokonce jsem se narodila o tři týdny dřív. 36 00:02:10,799 --> 00:02:15,220 Slibuji, že se osvědčím ve vašem týmu při výzkumu Seneca Village. 37 00:02:15,304 --> 00:02:19,349 Dostanete příležitost jako druhá asistentka. 38 00:02:19,433 --> 00:02:22,644 Předpokládám, že žebrat je nedůstojné? 39 00:02:22,728 --> 00:02:27,482 -To nevím, ale nejspíš to nepomůže. -Kdo dostal místo první asistentky? 40 00:02:27,566 --> 00:02:30,110 Ta, která nepřišla pozdě. Nora Longbonová. 41 00:02:31,737 --> 00:02:36,074 -Moje studentka? Ještě nemá bakaláře. -Ano, ale má potenciál. 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,202 Jak bude fungovat, když budu asistovat své studentce? 43 00:02:39,286 --> 00:02:42,581 Musíte přijít včas, abyste to zjistila. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,001 Camille, nebudete u mě mít žádnou protekci. 45 00:02:46,084 --> 00:02:49,963 Jestli tu práci opravdu chcete, musíte si ji zasloužit. 46 00:02:50,047 --> 00:02:53,050 Ano, to udělám. 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,219 A jestli jste to vy, co cítím, osprchujte se. 48 00:03:03,143 --> 00:03:08,941 Kdo by řekl, že focení je takové afrodiziakum? 49 00:03:10,192 --> 00:03:12,486 Kdo by řekl, že budu zase v tvé posteli? 50 00:03:12,569 --> 00:03:16,031 A aby bylo jasno, když tě teď znám, 51 00:03:16,114 --> 00:03:18,825 -byl sex ještě lepší než poprvé. -Nápodobně. 52 00:03:19,409 --> 00:03:23,789 Omluv mě, ale musím si ohřát nějaké jídlo, než půjdu... 53 00:03:23,872 --> 00:03:26,291 Ty jsi mrcha! 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,001 Ale pamatovala sis mě. 55 00:03:28,085 --> 00:03:32,673 Ze svého psaní o podnikatelích vím, že styl je pro úspěch nejdůležitější. 56 00:03:34,132 --> 00:03:35,092 To se mi líbí. 57 00:03:35,968 --> 00:03:40,305 -Ty se mi líbíš. -Jo. Další nápodobně. 58 00:03:41,473 --> 00:03:44,476 A jestli chceš vážně poradit s budováním značky, 59 00:03:44,559 --> 00:03:48,021 zrovna jsem napsala článek o Traskové. Ráda vás seznámím. 60 00:03:48,105 --> 00:03:52,234 No ne! Má styky a líže mindu? 61 00:03:53,026 --> 00:03:54,987 Mám já to ale štěstí! 62 00:03:55,070 --> 00:03:59,241 Kdyby tak moje homofobní matka slyšela, jak mi to někdo říká. 63 00:04:00,367 --> 00:04:02,577 Co děláš zítra večer? 64 00:04:06,915 --> 00:04:10,085 Chceš si mě pozvat na další tajnou šoustačku? 65 00:04:10,168 --> 00:04:12,921 Myslela jsem spíš na večeři. 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 No ne, povýšila jsem. 67 00:04:15,090 --> 00:04:20,303 A potom s mou kamarádkou Angie 68 00:04:20,387 --> 00:04:24,141 půjdeme do Minton's, jestli se chceš přidat. 69 00:04:24,224 --> 00:04:27,227 -Moc ráda. -Tak fajn. 70 00:04:34,735 --> 00:04:36,028 Dobré ráno. 71 00:04:39,906 --> 00:04:41,158 Dobré ráno. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,411 -Připravil jsem ti... -Panebože! 73 00:04:45,328 --> 00:04:49,458 Bejgly, ovoce, brambory a slaninu. 74 00:04:52,419 --> 00:04:56,381 Asi to vynechám. Známosti na jednu noc nemají vařit. 75 00:04:56,465 --> 00:05:01,219 Tohle je vlastně poprvé, takže si nejsem úplně jistá pravidly. 76 00:05:01,303 --> 00:05:03,180 Ale děkuju za tu noc. 77 00:05:03,263 --> 00:05:06,600 Byl jsi velmi... Důkladný. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,976 Chci potěšit. 79 00:05:13,190 --> 00:05:14,149 Sbohem, kavalíre. 80 00:05:16,985 --> 00:05:20,322 Počkej, to je všechno? Prostě odejdeš? 81 00:05:20,405 --> 00:05:22,908 Jo, to jsem měla v plánu. 82 00:05:22,991 --> 00:05:26,995 Šoustej mě, škrť mě, tahej mě za vlasy. Ale nevař. 83 00:05:27,829 --> 00:05:30,248 Ale mám trochu hlad. 84 00:05:30,332 --> 00:05:32,417 Trochu si dám. 85 00:05:35,212 --> 00:05:39,091 Ale je to jen na cukr v krvi, není to společná snídaně. 86 00:05:39,174 --> 00:05:40,550 To je naprosto jasné. 87 00:05:47,474 --> 00:05:49,976 Nic to neznamená. Ta slanina je dokonalá. 88 00:05:50,060 --> 00:05:51,186 Ty jsi dokonalá. 89 00:05:59,820 --> 00:06:02,697 -Tati! -Proboha, co to je? 90 00:06:02,781 --> 00:06:05,951 -Co to je? -Co tady děláš? 91 00:06:06,034 --> 00:06:09,162 -Ne! Jdi do kuchyně. -Nashle, nahá paní. 92 00:06:09,246 --> 00:06:12,666 Panebože! Babi, co tu děláte tak brzy? 93 00:06:12,749 --> 00:06:16,545 Na lodi všichni onemocněli. Víš, že běloši se neočkují. 94 00:06:16,628 --> 00:06:20,423 -Půjdu, hned jak najdu... -Tohle? A tyhle? 95 00:06:21,216 --> 00:06:23,093 Moc ráda jsem tě poznala. 96 00:06:23,176 --> 00:06:25,971 Zaplatím za psychologa, jestli ho syn bude potřebovat. 97 00:06:26,054 --> 00:06:29,808 Měj se. Moc děkuju. Promiňte. 98 00:06:31,393 --> 00:06:35,438 Vidíš? Právě proto nespím s náhodnýma známostma. 99 00:06:35,522 --> 00:06:37,983 Jednu chvíli myslíš, že si jen nezávazně užiješ, 100 00:06:38,066 --> 00:06:41,862 a pak schováváš prsa před malým klukem. 101 00:06:41,945 --> 00:06:45,282 -To znám... Dvojčata. -To nechci slyšet. 102 00:06:45,365 --> 00:06:47,826 Jak myslíš, ale je to dobrý. 103 00:06:47,909 --> 00:06:53,081 Zkrátka... Michael Douglas už mě na svůj hausbót nepozval. 104 00:06:53,165 --> 00:06:58,545 A blbý je, že sex se Shawnem byl fakt dobrej 105 00:06:59,337 --> 00:07:02,132 a povídat si s ním u snídaně taky nebylo blbý. 106 00:07:02,215 --> 00:07:05,302 U snídaně? Představil tě rodičům? 107 00:07:05,385 --> 00:07:08,013 Ty prostě nemůžeš být coura. 108 00:07:08,096 --> 00:07:12,976 Ne, učím se. Jsem rajda začátečnice. 109 00:07:13,852 --> 00:07:16,938 A určitě ho už neuvidím. Nemůžu. 110 00:07:17,022 --> 00:07:21,860 Mám přísnou zásadu ohledně dětí, co nevylezly z Quinn. 111 00:07:21,943 --> 00:07:27,199 Protože to znamená drama s jejich mámou. A já chci něco jednoduchýho. 112 00:07:27,282 --> 00:07:31,244 Nechci do toho tahat další ne úplně šťastnou ženskou. 113 00:07:31,328 --> 00:07:34,623 -Ne! Prosím tě. -Druhá ženská může být fajn. 114 00:07:34,706 --> 00:07:38,543 Ale to se zase vracím na Michaelův hausbót. 115 00:07:39,544 --> 00:07:41,671 Kéž by si nezměnil číslo. 116 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Sakra! Nechala jsem ho tam. 117 00:07:45,884 --> 00:07:49,137 Co? Hrdost? Důstojnost? Panenství? 118 00:07:49,221 --> 00:07:51,681 Náhrdelník. Sakra! 119 00:07:51,765 --> 00:07:55,060 Odešla jsem tak rychle, že jsem ho nechala u postele. 120 00:07:55,143 --> 00:07:58,021 Nebo ve sprše. Pod kuchyňským stolem. 121 00:07:58,104 --> 00:08:02,067 Jo! Cesta kolem světa, to taky miluju. 122 00:08:02,651 --> 00:08:07,781 Mám ho od babičky. Teď se s ním kvůli tomu musím setkat. 123 00:08:07,864 --> 00:08:11,576 Je to znamení. Budeš zlá macecha. 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,246 -Já tě plesknu! -Ne, měla bych... To snad ne! 125 00:08:14,329 --> 00:08:16,164 Podívej na ten šek. 126 00:08:16,248 --> 00:08:19,251 Jak má člověk platit daně, když vydělává tak málo? 127 00:08:19,334 --> 00:08:23,630 Takhle vznikají černí republikáni? Byla jsem nespravedlivá ke Stacey Dash? 128 00:08:23,713 --> 00:08:26,049 Ne! Ona a Ben Carson o svou šanci přišli. 129 00:08:26,132 --> 00:08:30,679 Teď budu muset dělat tu chůvu. 130 00:08:30,762 --> 00:08:33,682 Kamarádko, nikdy nevíš. Budeš jako máma. 131 00:08:33,765 --> 00:08:37,102 To je tak urážlivý. Já to dělám, jen když je to nutný. 132 00:08:37,185 --> 00:08:39,854 Nevěřím, že fakt uvěřila, že jsi Jamajčanka. 133 00:08:39,938 --> 00:08:42,315 Platí mi a starám se o její céru. 134 00:08:42,399 --> 00:08:45,026 -To bylo hrozný. -Ceru. 135 00:08:45,110 --> 00:08:46,945 Dceru. Dcéru. 136 00:08:47,028 --> 00:08:49,364 -Co děláš, je hrozný. -Jsi protivná. 137 00:08:50,365 --> 00:08:52,575 Ano, děkuju. Ne, úplně jsem zapomněla. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,829 Promiňte. Měla jsem strašné ráno. 139 00:08:55,912 --> 00:08:58,540 Máte pravdu, další důvod jít na terapii. 140 00:08:58,623 --> 00:09:00,834 Už nezmeškám. Slibuji. 141 00:09:00,917 --> 00:09:03,003 -Uvidíme se příští týden. -Camille! 142 00:09:03,086 --> 00:09:05,046 No ne! Regino! 143 00:09:05,672 --> 00:09:09,134 -Ahoj! -Strašně dlouho jsem tě tady neviděla. 144 00:09:09,217 --> 00:09:10,343 Že jo? 145 00:09:11,553 --> 00:09:14,597 Asi jsme začaly nakupovat každá jindy. 146 00:09:14,681 --> 00:09:17,100 Nebo jsi záměrně přestala chodit v sobotu 147 00:09:17,183 --> 00:09:19,019 a neodpovídáš mi na zprávy. 148 00:09:19,102 --> 00:09:21,479 Víš, v práci to bylo... 149 00:09:22,355 --> 00:09:24,149 -Šílený. -Camille. 150 00:09:24,232 --> 00:09:28,820 Nemělo by být pravidlo, že matky nemají mluvit s bývalými přítelkyněmi svých synů, 151 00:09:28,903 --> 00:09:31,156 zvlášť když je ten syn zasnoubený? 152 00:09:31,239 --> 00:09:33,742 Jsem dospělá ženská. Bavím se s kým chci. 153 00:09:33,825 --> 00:09:36,619 A chtěla jsem mluvit s tebou. Ian říkal, že tě viděl. 154 00:09:36,703 --> 00:09:40,081 Jo, viděl mě. 155 00:09:40,165 --> 00:09:43,168 Já ho taky viděla. Viděli jsme se navzájem. 156 00:09:43,251 --> 00:09:45,420 Ale my bychom se měly brzy sejít. 157 00:09:45,503 --> 00:09:47,672 Měly bychom zajít na oběd. 158 00:09:47,756 --> 00:09:52,344 Ale musí to být brzo. Jsem v důchodu a konečně se stěhuju na jih. 159 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Blahopřeju! 160 00:09:53,803 --> 00:09:57,182 Nemůžeš odejít. Ty jsi New York. 161 00:09:57,265 --> 00:09:59,768 Co si budeme nalhávat. New York už není, co býval. 162 00:10:00,518 --> 00:10:04,105 Přijď na mou oslavu. Zítra v šest u mě. 163 00:10:04,564 --> 00:10:06,107 Zkusím to. 164 00:10:06,191 --> 00:10:09,027 Všichni víme, že to v New Yorku znamená ne. 165 00:10:09,110 --> 00:10:11,237 -Ne. -Prosím? 166 00:10:11,321 --> 00:10:14,157 Bylo by divné opustit Harlem, kdybys tam nebyla. 167 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 Ale nebude to divné s Ianem? 168 00:10:16,493 --> 00:10:18,953 Vůbec ne. Ian ani nemůže přijít. 169 00:10:19,037 --> 00:10:20,622 Tak přijdeš? 170 00:10:20,705 --> 00:10:23,500 -No... -Tak nashle zítra. 171 00:10:25,835 --> 00:10:28,171 Regina říká, že Ian má jiné plány. 172 00:10:28,254 --> 00:10:31,966 I kdyby tam nebyl, není rodina bývalého přes čáru? 173 00:10:32,050 --> 00:10:36,638 Já se s nima nestýkám ráda, ani když s chlapem jsem. Zvlášť otce. 174 00:10:37,389 --> 00:10:39,557 Je možný, že jsem jich pár ojela. 175 00:10:39,641 --> 00:10:41,893 Když jste byli spolu? 176 00:10:41,976 --> 00:10:44,062 Rodiny bývalých jsou určitě přes čáru. 177 00:10:44,145 --> 00:10:47,857 V šesté třídě jsem chodila s klukem. Jeho rodičům patří hotely Hyatt. 178 00:10:47,941 --> 00:10:52,570 Teď se tam nikdy neubytuju, jen abych je náhodou nepotkala. 179 00:10:52,654 --> 00:10:55,615 To je trochu moc. Hyattů je tak 5 000. 180 00:10:55,698 --> 00:10:58,576 Je jich 843 a nikdy nedostanou peníze od Quinn. 181 00:10:59,494 --> 00:11:02,455 Proto se jmenujou Hyatt a ne Angie. 182 00:11:04,249 --> 00:11:07,043 Neštvěte, já teď vydělávám. 183 00:11:07,127 --> 00:11:09,629 -Měla bych jít k Regině, co? -Ne. 184 00:11:09,712 --> 00:11:11,673 -Jasně, že jo. -Že jo? 185 00:11:11,756 --> 00:11:13,675 Byla pro mě jako máma. 186 00:11:13,758 --> 00:11:16,302 Víc než moje vlastní máma. 187 00:11:16,386 --> 00:11:19,681 Fakt chceš jít na místo činu, k Ianovi domů? 188 00:11:19,764 --> 00:11:23,560 To trochu přeháníš. A nechci. 189 00:11:24,686 --> 00:11:28,982 Ale dlužím Regině aspoň pořádné rozloučení. 190 00:11:29,065 --> 00:11:31,526 Co jsme se rozešli, chovala jsem se k ní jako mrcha. 191 00:11:31,609 --> 00:11:36,322 Quinn je rajda, Camille mrcha... Proč mi všechny kradou můj styl? 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,492 Půjdu s tebou, jestli potřebuješ podporu. 193 00:11:39,576 --> 00:11:43,204 -Cením si toho. -Zvlášť když mi pomůžeš s náhrdelníkem. 194 00:11:43,288 --> 00:11:44,330 Jasně. 195 00:11:44,414 --> 00:11:47,500 Já nemůžu. Jdeme s Tye do Minton's. 196 00:11:47,584 --> 00:11:50,211 A taky se mi nechce. Kouká z toho malér. 197 00:11:50,295 --> 00:11:55,216 Mně to přijde, že zase rozjíždíš ianovské drama. 198 00:11:55,300 --> 00:11:57,552 Tady nejde o Iana. 199 00:11:57,635 --> 00:12:00,472 Nezveličuj to. A díváš se moc na Bravo. 200 00:12:00,555 --> 00:12:05,310 Budeme se v pátek spolu dívat na finále Manželek meteorologů: Tampa? 201 00:12:05,852 --> 00:12:07,896 -Jo! -Víš, že je hurikánová sezóna. 202 00:12:07,979 --> 00:12:11,232 -Jo! -Sejdeme se u nás! 203 00:12:11,316 --> 00:12:12,775 U nás? 204 00:12:12,859 --> 00:12:16,446 -U tebe. Minule jsme byli u Camille. -To jo. 205 00:12:17,322 --> 00:12:21,951 Asi jsem zapomněla. Mám plnou hlavu práce. 206 00:12:22,035 --> 00:12:25,079 -S obchodem to jde od deseti k pěti. -Ale teď vážně, Quinn, 207 00:12:25,163 --> 00:12:27,040 měla by sis sehnat investora. 208 00:12:27,123 --> 00:12:29,792 Potřebuješ někoho, kdo vloží peníze do rozvoje značky 209 00:12:29,876 --> 00:12:32,253 a nechce jen rychlej zisk. 210 00:12:32,337 --> 00:12:33,838 Potřebuješ bohatýho bělocha. 211 00:12:33,922 --> 00:12:36,466 Bohatýho bělocha miluju. 212 00:12:36,549 --> 00:12:40,929 Vyplatí tě z vazby kdykoli, ve dne v noci, a na nic se neptají. 213 00:12:41,012 --> 00:12:44,933 -Zapomínám, že jsi ze Staten Islandu. -Já zapomenout nemůžu. 214 00:12:45,016 --> 00:12:47,894 Investor by mi opravdu pomohl v rozletu. 215 00:12:48,478 --> 00:12:51,940 Mohla bys mě seznámit se svými kontakty, Tye? 216 00:12:52,023 --> 00:12:53,399 Ozvu se ti. 217 00:12:54,817 --> 00:12:58,571 -Myslíš, že se mi ozve? -Jasně. Proč by se neozvala? 218 00:13:00,365 --> 00:13:03,660 Ale ne! Zase mi píše Jameson. Ne! 219 00:13:03,743 --> 00:13:05,662 Ne! Nebylo to s ním fajn? 220 00:13:05,745 --> 00:13:10,708 Fakt ho odepíšeš kvůli jedný malý ptákovrzně? 221 00:13:10,792 --> 00:13:14,254 Ten pták není nijak malej, ale co je ptákovrzna? 222 00:13:14,337 --> 00:13:18,466 Když chlap udělá ptákovinu, aby si vrznul. 223 00:13:18,550 --> 00:13:22,303 Angie mi dává školení. Je to jako My Fair Lady naruby. 224 00:13:23,012 --> 00:13:27,559 Ale fakt! Tolik se snažil, aby ses pobavila... 225 00:13:28,393 --> 00:13:30,395 To je docela romantický. 226 00:13:30,478 --> 00:13:33,231 A teoreticky vypadá jako perfektní chlápek pro tebe. 227 00:13:33,314 --> 00:13:34,774 Jo, ale tohle není teorie. 228 00:13:35,775 --> 00:13:39,445 A co ten tvůj striptér? Kdy vyzvedneme ten náhrdelník? 229 00:13:39,529 --> 00:13:40,863 My ne. 230 00:13:40,947 --> 00:13:45,743 Chytře jsem dala Shawnovi tuhle adresu a řekla mu, ať mi napíše, až tu bude. 231 00:13:45,827 --> 00:13:48,705 A ty bys ho od něj mohla vyzvednout. 232 00:13:49,789 --> 00:13:51,583 Nebude to trapný? 233 00:13:53,543 --> 00:13:56,629 -Trapný... Jsi tady. -Jo. 234 00:13:56,713 --> 00:13:58,631 U mámy. Kdo by to řekl? 235 00:13:59,173 --> 00:14:00,717 -Ahoj, Quinn. -Čau. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,885 Předpokládám, že vás máma pozvala. 237 00:14:04,304 --> 00:14:06,848 Půjdeme dál, nebo odejdeme? 238 00:14:08,099 --> 00:14:10,810 Měly bychom odejít. Ne, počkej. 239 00:14:10,893 --> 00:14:14,314 -Měly bychom jít dál. Ne... -Měly bychom jít. 240 00:14:15,023 --> 00:14:16,566 -Měly bychom odejít. -Měly bychom odejít. 241 00:14:16,649 --> 00:14:18,234 -Běž, běž, běž. -Ne... Půjdeme dál? 242 00:14:18,735 --> 00:14:23,114 Už jsem Shawnovi dala adresu. Jdeme dál. Sakra! 243 00:14:23,906 --> 00:14:25,992 Nemůžu uvěřit, 244 00:14:26,075 --> 00:14:30,913 že jsme ten otravný šťastný pár, které mi tak lezou na nervy. 245 00:14:32,790 --> 00:14:34,042 Ale docela se mi to líbí. 246 00:14:37,962 --> 00:14:39,297 Ty vole, to je lahoda! 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,842 Jak bylo dnes v práci? 248 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 A hlavně co náš hlavní článek? 249 00:14:46,429 --> 00:14:51,434 Není to hlavní článek, ale myslím, že budeš opravdu spokojená. 250 00:14:52,185 --> 00:14:55,146 -Kdy si to můžu přečíst? -Až to vyjde. 251 00:14:55,229 --> 00:14:56,189 Miláčku... 252 00:14:57,565 --> 00:15:01,235 Nemůžeš mi šoupnout přednostní výtisk? 253 00:15:01,319 --> 00:15:04,447 Ne, nic takového ti šoupat nebudu. 254 00:15:05,823 --> 00:15:08,326 Co když udělám tu věc, co máš ráda? 255 00:15:08,409 --> 00:15:10,286 Já šoupnu tobě, ty zase mně? 256 00:15:11,329 --> 00:15:12,789 To je lákavý. 257 00:15:12,872 --> 00:15:15,708 Zaplatím, než si to rozmyslíš. 258 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Účet, prosím. 259 00:15:21,172 --> 00:15:23,383 Díky za večeři. 260 00:15:23,966 --> 00:15:25,218 Fakt? 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,897 Můžeme si Minton's nechat na jindy? 262 00:15:37,980 --> 00:15:40,733 Jsem strašně utahaná. 263 00:15:40,817 --> 00:15:45,446 Chceš jít k tobě? Zmínilas, že si dáme něco za něco. 264 00:15:48,032 --> 00:15:50,410 Jindy. Jsem opravdu unavená. 265 00:15:50,910 --> 00:15:53,746 Tak jo. A určitě je všechno... 266 00:15:53,830 --> 00:15:55,581 -Stopro. -Dobře. 267 00:15:58,710 --> 00:16:00,545 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 268 00:16:05,425 --> 00:16:06,384 Sakra! 269 00:16:10,555 --> 00:16:13,891 Tady je. Bavíte se, dámy? 270 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Tenhle dům mi chybí. 271 00:16:17,478 --> 00:16:20,815 Camille, vypadáš báječně. Jako by neuplynul žádný čas. 272 00:16:20,898 --> 00:16:23,860 Dělají teď na Columbii pokusy na černoších? 273 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 Kdyby ano, omladit by nás nezkoušeli. 274 00:16:26,279 --> 00:16:29,615 Jsem tak ráda, žes přišla. Vždycky jsi pro mě byla jako dcera. 275 00:16:29,699 --> 00:16:30,783 Díky. 276 00:16:31,576 --> 00:16:35,621 Ale překvapilo mě, že tu je kluk, co je pro tebe něco jako syn. 277 00:16:35,705 --> 00:16:38,833 -Ian je tady. -No jo, změnil plán. 278 00:16:38,916 --> 00:16:40,209 Snad to nevadí. 279 00:16:40,293 --> 00:16:41,586 Vůbec ne. 280 00:16:41,669 --> 00:16:45,006 Vlastně je to paráda. Úplně dokonalé. 281 00:16:45,089 --> 00:16:48,259 Ian je tady, protože tu vyrostl... 282 00:16:48,760 --> 00:16:50,094 Tamhle je Duana. Jdeme. 283 00:16:50,178 --> 00:16:52,805 Duano, ty boty chci! 284 00:16:53,890 --> 00:16:57,393 To je Ianova snoubenka, Mira. 285 00:16:59,520 --> 00:17:02,315 Je fajn, když jsi na hubený modelky. 286 00:17:02,398 --> 00:17:05,443 -Jo. -Ale vůbec se sem nehodí. 287 00:17:05,526 --> 00:17:08,571 -Nezapadne sem. -Trošičku méně. 288 00:17:08,654 --> 00:17:12,033 -Jo, tak trochu ji lituju. -Já taky. 289 00:17:12,116 --> 00:17:16,078 Je asi těžké vidět, jak se rodina tvého snoubence má k jeho bývalé. 290 00:17:16,162 --> 00:17:19,248 Regina není tak mazaná. 291 00:17:19,332 --> 00:17:21,292 Prosím tě. Změnil plány? 292 00:17:21,375 --> 00:17:25,505 Jako by si Ian nechal ujít mámin večírek. Věděla, že tady bude. 293 00:17:25,588 --> 00:17:28,382 -Myslíš? -Jasně, nastražila to. 294 00:17:28,466 --> 00:17:29,550 Ale proč? 295 00:17:29,634 --> 00:17:32,720 Doufá, že se k sobě vrátíte. 296 00:17:32,804 --> 00:17:35,890 Ne. Je jasné, že Ian už je někde jinde. 297 00:17:35,973 --> 00:17:37,767 Camille, to je jasný. 298 00:17:37,850 --> 00:17:41,354 Zrovna řekla, že jsi pro ni pořád skoro jako dcera. 299 00:17:41,437 --> 00:17:43,105 -Třeba máš pravdu. -Určitě. 300 00:17:43,189 --> 00:17:46,776 Podívej se. Pořád tě mají na stěně. 301 00:17:48,820 --> 00:17:52,240 S Ianem jsme snili o tom, že se sem po svatbě nastěhujeme. 302 00:17:52,323 --> 00:17:55,952 -Pořídíme si děti. A třeba psa. -To si děláš prdel? 303 00:17:56,035 --> 00:17:58,371 Ale prosím tě. Já ti taky romantiku neberu. 304 00:17:58,454 --> 00:18:01,123 Ne, Shawn. Je tady! 305 00:18:05,002 --> 00:18:09,549 -Co tu děláš? Měl jsi napsat zprávu. -Poslal jsem ti čtyři. Neodpovědělas. 306 00:18:11,634 --> 00:18:13,052 No dobře. Tak jo. 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,389 Dej mi ten náhrdelník a můžeš jít. 308 00:18:16,472 --> 00:18:20,768 Quinn, kdo je tenhle fešák, kterého jsi přivedla do mého domu? 309 00:18:20,852 --> 00:18:24,188 -Já jsem Shawn. Máte moc pěkný dům. -Děkuju. 310 00:18:24,272 --> 00:18:27,024 -Byl jsem na odchodu. -To určitě. 311 00:18:27,108 --> 00:18:29,193 Ode mě nikdo neodejde hladový. 312 00:18:29,277 --> 00:18:32,572 -Máš rád žebírka? Pojď. -Já ji žeru. 313 00:18:32,655 --> 00:18:34,156 Jo, je skvělá. 314 00:18:36,242 --> 00:18:37,118 To mě zabij! 315 00:18:45,251 --> 00:18:46,669 -Ahoj! -Čau. 316 00:18:46,752 --> 00:18:48,588 Holka, ty vlasy... 317 00:18:48,671 --> 00:18:51,883 No jo, pořád si zvykám. 318 00:18:52,842 --> 00:18:53,676 Co je? 319 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 Když si nějakou narazíš, nosíš Retro 4. 320 00:18:55,845 --> 00:18:59,557 Ale když máš Retro 9, tak jsi zamilovaná. 321 00:19:00,391 --> 00:19:02,476 Ty jsem neviděla od Melissy. 322 00:19:02,560 --> 00:19:03,936 Neznáš můj život. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,230 Tak kdo je to? 324 00:19:06,314 --> 00:19:08,649 Jo, rozmyslela jsem si to. 325 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Ty měníš buchty rychlejc než já, kdybych na ně byla. 326 00:19:11,485 --> 00:19:13,988 -Co ti vadilo na týhle? -Nic. 327 00:19:14,071 --> 00:19:16,782 Je s ní zábava. Strašně chytrá. 328 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 -Tak v čem je problém? -Je... 329 00:19:20,411 --> 00:19:23,372 -Je bílá. -Jejda. 330 00:19:23,915 --> 00:19:25,625 Zradila jsem své zásady? 331 00:19:26,375 --> 00:19:27,835 -To jsem neřekla. -Takže jo. 332 00:19:27,919 --> 00:19:29,795 Nejsem jako ostatní černoši, 333 00:19:29,879 --> 00:19:32,882 co mají trochu úspěch, a hned začnou chodit s bílýma. 334 00:19:32,965 --> 00:19:37,136 Byla to náhoda. A mám ji ráda. 335 00:19:37,219 --> 00:19:40,348 Myslela jsem, že to zvládnu, ale jak se na nás dívají... 336 00:19:40,431 --> 00:19:42,892 A co tím říkám světu? 337 00:19:42,975 --> 00:19:45,478 Nazdar, já jsem Tye, vytvořila jsem aplikaci 338 00:19:45,561 --> 00:19:48,814 aby se barevní neheterosexuálové mohli poznat a zamilovat, 339 00:19:48,898 --> 00:19:51,233 ale tady je moje bílá manželka, naše smíšené děti 340 00:19:51,317 --> 00:19:53,027 a náš labrapudlík. 341 00:19:53,110 --> 00:19:54,904 Tye, brzdi. 342 00:19:55,655 --> 00:19:58,783 Měla bych se s ní rozejít? Myslíš, že jo. 343 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Myslíš, že bych měla. 344 00:20:00,493 --> 00:20:02,036 Hrabe ti. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,623 Nezáleží na tom, co si myslím já nebo kdokoli jinej. 346 00:20:05,706 --> 00:20:07,249 Kecy! 347 00:20:07,333 --> 00:20:11,462 Víš, jak cupujeme černochy, co mají bílý přítelkyně. 348 00:20:11,545 --> 00:20:13,839 Ale to jsou chlapi, co chodí s běloškama, 349 00:20:13,923 --> 00:20:17,093 protože černošky jsou prý moc hlučný, agresivní a je to s nima těžký. 350 00:20:17,176 --> 00:20:19,053 To ty neděláš. 351 00:20:19,720 --> 00:20:22,515 Já ten tlak nezvládnu, Angie! 352 00:20:22,598 --> 00:20:24,642 Láska je nakonec láska. 353 00:20:24,725 --> 00:20:29,188 Ale vztah, to je volba. Nemusím si vybrat Annu. 354 00:20:29,271 --> 00:20:32,358 Vypadá to, že sis už vybrala. 355 00:20:32,441 --> 00:20:35,820 -Počkej, kde je Trina? -Trina je fuč. Spálila jsem ji. 356 00:20:35,903 --> 00:20:38,572 -Tys ji spálila? -Odpočívej v pokoji, Trino. 357 00:20:38,656 --> 00:20:40,074 Byly to lidský vlasy. 358 00:20:40,157 --> 00:20:41,701 Objednám ti jinou. 359 00:20:41,784 --> 00:20:45,079 Novou Trinu. A možná i Debbie. 360 00:20:45,162 --> 00:20:47,707 Počkej, Debbie bude nejspíš blondýna. 361 00:20:47,790 --> 00:20:50,001 Ta bude vlát ve větru. 362 00:20:51,085 --> 00:20:53,295 Zůstaneš tu celou noc? 363 00:20:54,338 --> 00:20:55,840 Tohle je poslední talíř. 364 00:20:57,341 --> 00:20:59,510 To jsi říkal už před třemi talíři. 365 00:21:00,720 --> 00:21:04,223 A dávej pozor. Tuhle omáčku z těch šatů nedostaneš. 366 00:21:05,558 --> 00:21:08,227 Díky. Děláš snad v čistírně? 367 00:21:09,228 --> 00:21:11,272 Jsem návrhářka. V látkách se vyznám. 368 00:21:12,356 --> 00:21:14,150 Takže jsi krásná a nadaná. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,445 Narazil jsem snad na dokonalou ženu? 370 00:21:17,820 --> 00:21:20,156 Spíš jsi jí obtáhl penisem čelo 371 00:21:20,239 --> 00:21:22,658 před stovkou cizích lidí. Ale jinak... 372 00:21:22,742 --> 00:21:24,493 Příběh starej jako lidstvo samo. 373 00:21:28,873 --> 00:21:30,750 Kde si můžu koupit něco od tebe? 374 00:21:32,752 --> 00:21:33,794 V mém obchodě. 375 00:21:35,004 --> 00:21:36,630 Aspoň prozatím. 376 00:21:37,590 --> 00:21:40,134 Provozovat butik je tak drahé, 377 00:21:40,217 --> 00:21:44,430 zvlášť když všechno děláš z etických, udržitelných látek. 378 00:21:44,513 --> 00:21:48,225 Pak ti zvednou nájem a ty musíš prosit mámu o peníze. 379 00:21:48,309 --> 00:21:51,645 A kamarádka ti nepomůže, i když spí u tebe na gauči... 380 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Promiň. Rozjela jsem se. 381 00:21:57,651 --> 00:21:59,403 Občas mám moc proříznutou pusu. 382 00:22:01,655 --> 00:22:03,115 Miluju, když se rozjedeš. 383 00:22:06,452 --> 00:22:07,578 Ale celkem sexy. 384 00:22:08,245 --> 00:22:12,083 Když jsem se vrátil z Paříže, myslel jsem, že na mě rodina bude hrdá. 385 00:22:12,166 --> 00:22:16,420 Jsi zcestovalej, výborně. Nikdo z Harlemu nikdy nebyl v Paříži. 386 00:22:16,504 --> 00:22:20,091 Mám před sebou nový život. Jako kuchař, finančně, společensky... 387 00:22:20,174 --> 00:22:21,926 To ti přeju. 388 00:22:22,009 --> 00:22:26,013 Ale proč jsi s těma bělochama kvůli tomu musel zničit Raye? 389 00:22:26,097 --> 00:22:29,016 Ray zkrachoval, protože lidi přestali chodit. 390 00:22:29,100 --> 00:22:31,727 A tys skočil po příležitosti. 391 00:22:31,811 --> 00:22:35,189 Ale tys byl vždycky sobec. 392 00:22:35,272 --> 00:22:37,817 Je smutný, že ti nezáleží na minulosti. 393 00:22:37,900 --> 00:22:42,488 Prosím tě, teto Tammy. Kdy jsi naposled byla u Raye? 394 00:22:42,571 --> 00:22:45,491 Co tady děláš Camille? Nerozešli jste se snad? 395 00:22:45,574 --> 00:22:46,450 Rozešli. 396 00:22:46,951 --> 00:22:50,246 Přišlas kvůli minulosti. Ona to chápe, Iane. 397 00:22:50,329 --> 00:22:53,999 Ano, ale aspoň trochu to synovci přejte. 398 00:22:54,083 --> 00:22:56,335 No tak, jde si za svým. 399 00:22:56,418 --> 00:22:59,755 A Ray nám bude scházet. To místo pro nás hodně znamenalo. 400 00:22:59,839 --> 00:23:01,549 Měli jsme tam první rande. 401 00:23:01,632 --> 00:23:06,637 Ale u Raye to upadalo a všichni to vědí. 402 00:23:06,720 --> 00:23:09,849 Měl céčko. Víš, jak je těžký dostat céčko? 403 00:23:09,932 --> 00:23:11,809 Je mu 83 let. 404 00:23:11,892 --> 00:23:15,563 Jednou usnul u smažení a vy z toho děláte drama. 405 00:23:15,646 --> 00:23:18,566 Jdi se bodnout, Iane. A tebe ráda vidím, Camille. 406 00:23:21,819 --> 00:23:24,780 -Vidíš, co musím snášet? -Jo. 407 00:23:24,864 --> 00:23:26,991 Díky, žes to zkusila. 408 00:23:27,074 --> 00:23:29,827 Jo, sežrala by tě zaživa. 409 00:23:29,910 --> 00:23:32,538 Tvá máma říkala, že tady nebudeš. 410 00:23:32,621 --> 00:23:35,457 -Jinak bych nepřišla. -Nic se neděje. 411 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Jasně. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,130 Podáš mi loupací nůž? 413 00:23:41,672 --> 00:23:46,302 Nedělej, že se tu nevyznáš. Kolikrát jsi mi tu pomáhala. 414 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Podej mi ten nůž. 415 00:23:53,267 --> 00:23:55,102 -Díky. -Voní to krásně. 416 00:23:55,644 --> 00:23:58,981 A chutná ještě líp. Ochutnej. 417 00:24:03,444 --> 00:24:07,865 Dobrý. Jen by to mohlo být trochu víc... 418 00:24:07,948 --> 00:24:10,075 -Pálivý? -To je ono. 419 00:24:10,159 --> 00:24:14,205 Máš pravdu. Shoda. Vždycky jsme se shodovali. 420 00:24:15,289 --> 00:24:16,207 Vždycky ne. 421 00:24:16,290 --> 00:24:18,959 Když jsi měla pravdu, shodli jsme se. 422 00:24:22,713 --> 00:24:26,008 Iane, hodně jsme si toho řekli 423 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 a většinou to nebylo moc hezký, 424 00:24:28,636 --> 00:24:31,639 ale co se děje s Harlemem, není tvá chyba, 425 00:24:31,722 --> 00:24:33,933 a já jsem na tebe hrdá. 426 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Máš svůj sen a jdeš si za ním. 427 00:24:38,979 --> 00:24:40,147 Děkuju ti. 428 00:24:40,981 --> 00:24:43,609 Brzo budeme mít ochutnávací večer. Měla bys přijít. 429 00:24:43,692 --> 00:24:46,570 A podívej se na sebe, učíš na Columbii. 430 00:24:48,113 --> 00:24:49,615 Taky jsem na tebe hrdý. 431 00:24:49,698 --> 00:24:52,493 Vypadá to, že oba máme, co jsme chtěli. 432 00:24:53,869 --> 00:24:55,246 Jo, naprosto. 433 00:24:56,622 --> 00:24:58,290 Podívám se po Quinn. 434 00:24:58,374 --> 00:25:02,920 Musím jí pomoct ukrást zpátky náhrdelník. 435 00:25:04,338 --> 00:25:08,259 Vždycky jsem byla veganka. A nejde mi jen o jídlo. 436 00:25:08,342 --> 00:25:12,596 Je to životní styl. I naše svatba bude mít negativní uhlíkovou stopu. 437 00:25:12,680 --> 00:25:15,724 Takže máš ekologické svatební šaty? 438 00:25:15,808 --> 00:25:17,726 Úplně ne. Vera Wang. 439 00:25:17,810 --> 00:25:22,398 Když chceš negativní stopu, šaty to začíná. 440 00:25:22,481 --> 00:25:26,026 Kvůli hedvábí ve svatebních šatech se ničí deštné pralesy. 441 00:25:26,110 --> 00:25:29,280 -Neslyšela jsem... -To si nechceš vzít na svědomí. 442 00:25:29,363 --> 00:25:32,908 Moje kámoška má ekologický butik. Je tady. 443 00:25:32,992 --> 00:25:37,329 -Paráda. Musím se s ní sejít. -Tady je. Quinn, tohle je Mira. 444 00:25:37,955 --> 00:25:43,252 Tomu bys nevěřila. Mira potřebuje etické svatební šaty. 445 00:25:43,335 --> 00:25:44,962 No výborně. Hodně štěstí. 446 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Vybrala jsem si tradiční návrhářku, ale teď jste tu vy. 447 00:25:47,756 --> 00:25:51,510 Rozpočet mám malý, jen desítky tisíc. 448 00:25:51,969 --> 00:25:53,053 Cože? 449 00:25:54,471 --> 00:25:58,600 To je méně, než obvykle dostávám, ale poslouchám. 450 00:26:00,978 --> 00:26:02,688 Díky, že jste dnes přišli. 451 00:26:02,771 --> 00:26:05,983 Cením si toho, že zde vidím přátele a příbuzné. 452 00:26:06,066 --> 00:26:10,321 Harlem byl obrovskou částí mého života 453 00:26:10,404 --> 00:26:12,323 a bude těžké ho opustit, 454 00:26:12,406 --> 00:26:17,619 ale náš odkaz zůstává. Ian a moje nová dcera Mira 455 00:26:17,703 --> 00:26:20,331 převezmou tento dům. 456 00:26:22,499 --> 00:26:26,628 Splnil se mi sen, že tu bude žít další generace Walkerů. 457 00:26:26,712 --> 00:26:29,715 -Jsi v pohodě? -Jo. 458 00:26:30,758 --> 00:26:31,592 Ne. 459 00:26:32,384 --> 00:26:35,220 Jsou už někde jinde. Všichni jsou někde jinde. 460 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Ian a já jsme... 461 00:26:39,058 --> 00:26:41,226 -Minulost. -Zlato... 462 00:26:41,310 --> 00:26:43,103 Na zdraví, Regino. 463 00:26:43,187 --> 00:26:47,399 Nikdy bych nevěřila, že mě život zavane sem. 464 00:26:47,483 --> 00:26:49,318 Ale to je síla lásky. 465 00:26:50,361 --> 00:26:52,404 -Ne. -Když jsem poznala tohoto potrhlíka, 466 00:26:52,488 --> 00:26:54,782 zdál se mi strašný. 467 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 No jasně, teto Tammy. 468 00:26:56,200 --> 00:27:00,120 Léta jsem si v hlavě budovala obraz budoucího manžela, 469 00:27:00,204 --> 00:27:02,164 a Ian je úplný opak. 470 00:27:02,247 --> 00:27:05,667 Prostě hrozný. Všechno důležité... 471 00:27:05,751 --> 00:27:07,961 Já myslím, že to chápou. 472 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 Chci říct... 473 00:27:11,382 --> 00:27:13,425 Když přijde ten pravý, 474 00:27:15,052 --> 00:27:17,096 některá pravidla hodíte za hlavu... 475 00:27:18,639 --> 00:27:20,933 -A spolehnete se na lásku. -Na lásku. 476 00:27:23,227 --> 00:27:25,854 I když mám přísné pravidlo ohledně lhaní, 477 00:27:25,938 --> 00:27:27,856 po dlouhém uvažování 478 00:27:27,940 --> 00:27:30,859 jsem rozhodla, že romantická gesta 479 00:27:30,943 --> 00:27:34,279 formálně vzato neodpovídají definici „lži“. 480 00:27:34,363 --> 00:27:36,365 Formality miluju. 481 00:27:36,448 --> 00:27:40,411 Ale chápu, že jsem tě vyděsil. 482 00:27:40,494 --> 00:27:45,916 Ale život není jako film, kde se perfektní rande prostě stane. 483 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Chce to naplánovat, a tys mi dala asi deset minut času. 484 00:27:49,378 --> 00:27:53,132 A teď nemáš žádnej čas. Chceš si to dát ještě jednou? 485 00:27:53,215 --> 00:27:55,926 -Nešetři mě. -To nemám v úmyslu. 486 00:28:09,731 --> 00:28:11,650 -Co je? -Já... 487 00:28:14,069 --> 00:28:17,865 -Nevím, jestli to dokážu. -Dát si rýžový pudink? 488 00:28:17,948 --> 00:28:21,243 Bude ti moc chutnat. Je to nejpodceňovanější... 489 00:28:21,326 --> 00:28:24,496 Ne. Vím, že je to úplně nečekaný, 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,583 ale já s tebou nemůžu chodit. 491 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 -Cože? -Je mi to líto. 492 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 Aspoň to. 493 00:28:33,005 --> 00:28:33,839 Proč? 494 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 Nechci být úspěšná černoška, co chodí s běloškou. 495 00:28:37,009 --> 00:28:40,637 Vymyslela jsem na to apku a byla bych pokrytec, kdybych... 496 00:28:40,721 --> 00:28:42,222 Prosím tě, zadrž. 497 00:28:42,306 --> 00:28:46,351 Jsem ve složitém postavení. To snad chápeš. 498 00:28:46,435 --> 00:28:50,522 Tye, nikoho nezajímá, s kým chodíš. 499 00:28:50,606 --> 00:28:52,941 Věř mi, zajímá. 500 00:28:53,025 --> 00:28:55,694 A v tom je mezi námi rozdíl. 501 00:28:55,777 --> 00:28:58,572 Tebe nemusí zajímat, kdo si nás všímá. 502 00:28:58,655 --> 00:29:02,117 Tví přátelé myslí, že chodit se mnou je prima a progresivní. 503 00:29:02,201 --> 00:29:05,245 Ale pro mě je to známka zrady. 504 00:29:05,329 --> 00:29:11,251 Nejsem pitomá. Vím, že některé věci mi nedocházejí. 505 00:29:11,335 --> 00:29:16,048 Ale jestli se rozhoduješ podle toho, co si někdo myslí a říká, 506 00:29:16,131 --> 00:29:18,217 tak nejsi zrádce. 507 00:29:19,593 --> 00:29:20,886 Jen zbabělec. 508 00:29:35,609 --> 00:29:37,152 Vím, co vím, 509 00:29:37,236 --> 00:29:40,531 protože ten můj je nejlepší meteorolog ze všech. 510 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 Tvůj manžel neví, jakej je rozdíl 511 00:29:43,700 --> 00:29:46,537 mezi třetí a pátou kategorií. 512 00:29:46,620 --> 00:29:48,747 Měly jsme být v krytech! 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,624 Hele, můj manžel to dělal teprve dva dny 514 00:29:50,707 --> 00:29:54,086 a předpověděl hurikán Katrina dřív než všichni ostatní. 515 00:29:54,169 --> 00:29:56,672 Pořád ještě žiješ z toho úspěchu? 516 00:29:56,755 --> 00:30:00,717 Vsadím se, že tě nevaroval, že dnes hrozí přeháňky! 517 00:30:05,973 --> 00:30:07,683 Musíš se umět zvednout! 518 00:30:08,809 --> 00:30:09,643 To bylo pitomý. 519 00:30:09,726 --> 00:30:13,146 Byla bys k smíchu. To je dobrý! 520 00:30:13,230 --> 00:30:17,234 -Yolanda si nikdy nedá pokoj. -Jak se seznámíš s meteorologem? 521 00:30:17,317 --> 00:30:21,905 Nechápu, že pořad, který je proti všem mým hodnotám, 522 00:30:21,989 --> 00:30:24,283 může být tak dokonalý. 523 00:30:26,577 --> 00:30:28,203 Musím něco přiznat. 524 00:30:28,704 --> 00:30:30,414 Dám Jamesonovi druhou šanci. 525 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Dej si bacha, Camille. 526 00:30:32,249 --> 00:30:34,710 Porušila jsem svoje pravidlo o nechození s běloškama, 527 00:30:34,793 --> 00:30:36,878 a pěkně se mi to vymstilo. 528 00:30:37,379 --> 00:30:40,674 Doufám, že se na mně nevyřádí v tom článku pro Forbes. 529 00:30:40,757 --> 00:30:44,595 -Potom co se Tina obětovala? -Na tu paruku kašlu. 530 00:30:44,678 --> 00:30:47,973 Když už se svěřujeme, dnes se staví Shawn. 531 00:30:48,056 --> 00:30:51,893 -Je to pořád ještě na jednu noc? -Na dvě noci. 532 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Toho chlapa se drž, 533 00:30:53,729 --> 00:30:57,774 zvlášť když ti přihrál ty svatební šaty pro Miru. 534 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Hele, už to zase běží! 535 00:31:00,694 --> 00:31:02,946 -Jsem skutečná ženská... -Cože? 536 00:31:05,365 --> 00:31:09,202 -Ty děláš pro Miru? -Chtěla po mně svatební šaty. 537 00:31:09,786 --> 00:31:13,957 Vím, jak to vypadá, ale není to nic osobního. Jde o kšeft. 538 00:31:14,041 --> 00:31:16,627 -Kšeft za desítky tisíc dolarů. -Angie! 539 00:31:16,710 --> 00:31:18,962 Jo, nabídla mi 25 tisíc. 540 00:31:19,046 --> 00:31:22,507 Chtěla jsem ti to říct. Víš, jak na tom můj obchod je. 541 00:31:22,591 --> 00:31:26,303 Byla tam a prostě se to tak semlelo... 542 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 To jsem ji měla odmítnout? 543 00:31:28,430 --> 00:31:32,768 Jo. Měla jsi odmítnout. Je to snoubenka mého bývalého. 544 00:31:32,851 --> 00:31:36,271 Mám si vybrat mezi svým obchodem a naším přátelstvím? 545 00:31:36,355 --> 00:31:39,524 Není potřeba. Vypadá to, že sis už vybrala. 546 00:31:39,608 --> 00:31:41,860 Quinn, tos podělala. 547 00:31:41,943 --> 00:31:43,111 Počkat... 548 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 Tak počkat. Ten šek bych ani nepotřebovala, 549 00:31:46,615 --> 00:31:49,743 kdyby sis tak nehamounila svoje kontakty. 550 00:31:49,826 --> 00:31:52,537 Neser mě! Neshazuj to na mě. 551 00:31:52,621 --> 00:31:55,040 Nic jsem si nehamounila, jen jsem byla chytrá. 552 00:31:55,123 --> 00:31:57,501 Proč bych míchala peníze a přátelství? 553 00:31:57,584 --> 00:32:01,630 Aby se na mně někdo přiživoval, jako Angie na tobě? 554 00:32:01,713 --> 00:32:02,964 Netahej mě do toho. 555 00:32:03,048 --> 00:32:06,093 Není moje vina, že Quinn je kámoška na baterky. 556 00:32:06,176 --> 00:32:11,014 Cože? To snad ne! Nejde vždycky jen o Camille. 557 00:32:11,098 --> 00:32:13,892 -Camille není střed světa! -Slovo do pranice. 558 00:32:13,975 --> 00:32:16,978 Camille není střed světa, protože Camille jde pryč. 559 00:32:18,647 --> 00:32:20,023 -Millie? -Camille! 560 00:32:20,107 --> 00:32:23,694 Kašlu na to. Udělej šaty všem bývalým svých kamarádek. 561 00:32:24,945 --> 00:32:28,365 Jak se můžeš postavit na její stranu, když jsi totéž udělala mně? 562 00:32:28,448 --> 00:32:31,868 Víš co, Quinn? Užij si ten svůj kšeft. 563 00:32:31,952 --> 00:32:35,872 Vidím, proč nejsi dobrá v byznysu. Protože nejsi ani dobrá kamarádka. 564 00:32:35,956 --> 00:32:36,832 -Cože? -Jdu pryč! 565 00:32:36,915 --> 00:32:38,458 Zatraceně. 566 00:32:38,542 --> 00:32:43,338 Díky, Angie. Vědělas, že jí to chci říct, až na to bude správná doba. 567 00:32:43,422 --> 00:32:46,258 Je pro mě těžký lhát. Jsem špatná lhářka. 568 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 Můžeme se aspoň dodívat do konce? 569 00:32:49,761 --> 00:32:51,513 Tohle je konec. Díky. 570 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Strašně přeháníte. 571 00:32:59,980 --> 00:33:03,191 A teď všechny brečí a já nevím proč. 572 00:34:22,521 --> 00:34:24,523 Překlad titulků: Vít Bezdíček 573 00:34:24,606 --> 00:34:26,608 Kreativní dohled Kateřina Hámová