1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Este solstițiul de iarnă, 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 și, cum Polul Nord se îndepărtează cel mai mult de soare astăzi, 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 vom avea cea mai scurtă zi și cea mai lungă noapte 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 a anului. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 În multe culturi există o convingere comună că în seara asta, 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 în această noapte lungă, vechiul se termină pentru a începe noul. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Surprizele se țin lanț. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Da, și cu tine. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Îți spun că sunt logodit, apari și-mi boicotezi restaurantul? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Sigur. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Stai, vorbești serios? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Ian, doar nu crezi că despre asta e vorba! 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Ba da. Asta cred. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 Egoul masculin rareori dezamăgește. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 - Spre deosebire de o femeie disprețuită. - Nu sunt disprețuită. Nu asta e. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Nu știam că lucrezi aici. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Ai omis asta în... 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 nebunia cu: „Bună, Camille, m-am întors și sunt logodit.” 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Vezi? Ești ofticată. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Știi ce? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Nici măcar nu sunt sigură ce anume e această emoție, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 dar ofticată sigur pare o simplificare excesivă. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Acum, că știi că e restaurantul meu, mai protestezi? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 Nu e restaurantul tău. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 Nu apari niciunde pe afiș. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Ți-au gentrificat fundul, 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 împreună cu restul negrilor din Harlem. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 Poza e o greșeală. Le-am spus să scape de ea. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Dar mâncarea, rețetele, sunt ale mele. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Nu e al tău! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Este încă o afacere deținută de albi care scoate o afacere din Harlem, 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 un cartier la construirea căruia a ajutat. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 - Se întâmplă să fii complice. - Complice? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Ray's a dat faliment pe cont propriu, cu luni în urmă. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Nu are legătură cu mine. Îmi pare rău pentru asta. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Ia spune-mi, Camille. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 De ce e diferit de faptul că tu predai la Columbia? 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 O școală cu rădăcini în comerțul cu sclavi, și nu la HBCU? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Acum ce mai zici? 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Ți-am spus când mi-au oferit slujba. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 Și ai zis: „Să fii unul dintre puținii doctoranzi negri va face diferența.” 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Exact. Nu am protestat contra ta. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Știu cum să fiu un partener susținător. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Chiar ai spus asta? 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Camille, sunt puțini bucătari negri în restaurante selecte. Abia dacă există. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Cu acest grup de investiții în spate, am o șansă serioasă la o stea Michelin. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Asta mă va scoate în față. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 Atunci îmi pot deschide propriul local. Înțelegi? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 E un pas spre un plan pe termen lung pe care l-am făcut. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 Problema cu planurile tale... 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 este că nu iau niciodată în considerare pe altcineva în afară de tine. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 - Întotdeauna a fost așa. - Sigur. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Nu e nimic personal în asta? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Nu, știi ce? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Da, partea asta e personală. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Du-te dracu'! 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Du-te dracu'! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Nu am vrut să vă întrerup. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Ați auzit toate astea? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Da, dar mă voi preface că nu. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 - O luăm de la capăt. - Da. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Moderez o dezbatere 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 despre efectele școlilor publice autonome asupra copiilor negri din New York. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 O parte din teza mea a fost despre asta. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Da, știu, de aceea vin la tine. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 Unul dintre participanți este Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 - Royce. Tipul cu justiția socială. - Da. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 E insuportabil. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 - Da. - Celălalt participant a anulat. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Are copilul bolnav, sau câinele, sau ceva. 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Am încetat să mai ascult după o vreme. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 Și înlocuitorul meu nu este disponibil, și înlocuitorul înlocuitorului meu 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 nu este disponibil. Deci, îi iei tu locul. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 Azi? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Fără nicio pregătire? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 Uite cum stă treaba. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 De unde vin eu, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 când șeful tău îți cere să faci ceva, 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 într-un mod retoric, răspunsul ar trebui să fie... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Da. Am spus da. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 A trebuit să o fac. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Am anulat ședința de terapie, din moment ce este în același timp. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Chiar aveam nevoie de terapie azi, după cearta cu Ian. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Știi ce mi-a zis? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Nu. Amintește-ți, trecem peste Ian. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Da, ai dreptate. Nu, așa facem. Trecem peste Ian. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Mi-a zis că nu sunt un partener încurajator. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Îți vine să crezi porcăria asta? Eu? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Nu sunt încurajatoare? Ar fi trebuit să-i dau una pentru asta. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Ar fi trebuit să îi spun... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Iar începem. Mereu faci asta. Te gândești la prostii ore întregi 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 și apoi faci câteva runde 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 - ... de: „Ar fi trebuit să îi spun...” - Păi ar fi trebuit să spun multe. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Știi ce? Nu e prea târziu. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 - O să... - Lasă telefonul jos și respiră. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Respir, javră. 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Îmi pare rău. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Nu sunt supărată pe tine, sunt supărată pe Ian. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 Și pe toți tipii care se gândesc doar la nevoile lor. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Să-i ia dracu' pe toți. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Îmi pare rău, am întârziat. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, scumpo. Ești bine? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 - Niciodată nu am fost mai bine. - Plângi. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Nunta s-a anulat. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Paul m-a înșelat. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Cu tipa de la catering. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Doamne, Brittany, îmi pare atât de rău! 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 E groaznic. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Petrecerea burlăcițelor se ține, totuși. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 Luelle's nu mi-a restituit avansul. 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 Am angajat stripperi și e o petrecere „La naiba cu dragostea”. 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Stripperi? Noi mâncăm acolo. E igienic? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Ar fi bine să veniți amândouă. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 Și invitați pe cine vreți, o trec în contul de AMEX al lui Paul. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Acum, să începem cu niște respirații de curățare. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 M-a taxat pe Venmo? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 - Cine? - Nenorocitul de pe Prestige. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Mă atrage într-o schemă piramidală, 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 și apoi mă taxează pe Venmo 12 dolari pentru un rulou de homar! 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Liniște, vă rog. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 - Suntem într-o ședință. - Și noi trecem printr-o criză! 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 - Eu nu valorez 12 dolari? - Ba da. Toate valorăm. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Ce e în neregulă cu bărbații ăștia? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Suntem femei bune, nu merităm asta! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Așa e. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 La naiba cu nenorocitul ăsta! 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Da, și dă-l dracu' pe Ian. Știi ce? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 - Negrii sunt de rahat. - Și negrii ăștia albi. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 Sigur! La naiba cu infidelul de Paul! 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Știți ce? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 - La naiba cu toți negrii! - Dă-i dracu'! 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Negrii albi, negrii negri, negrii creoli, negrii galbeni, roșii, verzi și albaștri. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 La naiba cu toți negrii! 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 Negrii ăștia sunt de rahat. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Doamnelor, îmi pare rău, dar poate v-ați simți mai bine într-o altă clasă. 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Nu permitem epitete rasiste aici. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Epitete rasiste? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Scuze, dar noi putem să spunem „negri”, pentru că noi însene suntem negrese. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Nu știu ce să spun, 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 iar asta e tare ciudat, dar va trebui să vă rog să plecați. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 - Bine. - Fie. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 E în regulă. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Negru, negru, negru! 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Am plătit pentru ședința asta 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 - ... și mă întrebam dacă aș putea... - Negru! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Bine, CJ, nu prea scurt. E pentru... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 - Forbes. Știu, mă descurc. - Hei, ce faceți? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Hai să vă spun despre tipa cu care am ieșit aseară. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 I-am tras-o rău. 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Am terminat pe fața ei. 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Vă spun, târfele astea 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 o cer singure. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Nu spui nimic? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 E nou. Nu știe regulile. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Ant, calmează-te. E o doamnă aici. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 Doamna nu ar trebui să încerce să arate ca un tip. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Frizeria e un loc sigur. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Nu folosești termenul „loc sigur” corect, prostule. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Stă acolo și dă din gură... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 - CJ, te rog, ia atitudine. - Tye, ce pot face? Ant mi-e rudă. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Sunt clientă fidelă aici. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Suntem prieteni, dar eu și Ant suntem rude. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 E nepotul fiului surorii mamei mele. Suntem veri, Tye. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Mă pregăteam să i-o trag între țâțe 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 și mi-am dat seama că are o țâță mai mare. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 - Zic: „Ai...” - Dă-o naibii de treabă! Plec. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Am zis eu ceva? Ce? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Haide, B, sunt disperată. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Nu mă poate tunde nimeni? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Accept orice acum. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 Nu, frate, ședința foto e mâine, așa că marțea viitoare nu m-ajută. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Chiar nu poți să-mi faci loc? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 E vorba de Forbes! Te plătesc dublu. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 Triplu. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Nu am grijă de copiii tăi în weekend! 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Ți se pare un târg corect? Vorbești prostii. 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Bine ați venit la Fugi: Musicalul. 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Eu sunt Aundrea, corul din scena transei. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 - Tu? - Bună! Angie, la fel, cred. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Eu sunt ceașca de ceai. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Doamne, cineva joacă ceașca de ceai? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Nu cineva. Eu! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Regino! 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Știam eu c-o să fie de rahat aici! 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 - Nu. Nu pot face asta. - Cui îi pasă? 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 E vorba de Fugi. 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Toți negrii de la Hollywood îl vor sprijini. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 E ca și cum ai da probe pentru toți regizorii, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 producătorii și actorii importanți. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Exact ca în Hamilton. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Toată distribuția a primit oferte incredibile. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 - Serios? - Da, fată, ia banii. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Atunci, mă bag. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 - Bine. - Angela Wilson? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Nici mama nu-mi spune așa. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Am actele de la Asociația Actorilor. 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 - Nu ești în sindicat. - Sunt mai degrabă cântăreață. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 Iar eu, supermodel. Dar iată-mă aici. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Ești actriță și trebuie să aderi. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 Taxa de intrare e 600$, cec sau card. 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 Șase sute de dolari? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Nu-i puteți reține din comision? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Să plătesc în câțiva ani? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Nu. În producțiile sindicatului joacă doar actorii din sindicat. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Mă mir că ai fost distribuită. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Sfârșitul săptămânii, sau alegem pe altcineva. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Trebuie doar să vedeți cifrele. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Există școli publice autonome în 42 de state, fiindcă funcționează. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 Și McDonald's există în 50 de state, 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 dar asta nu înseamnă că ne face bine, nu? 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 Cei care trăiesc sub pragul sărăciei 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 nu-și permit altceva. Nu mă contrazice. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Nu o fac. Sendvișul cu pui e bun. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 Și apreciez bucățile de măr din Happy Meals. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Dar ideea era 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 că multe familii cu venituri mici depind de școlile publice. Ca și mine, de altfel. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Ca și mine. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Eu am fost destul de norocos ca să merg la o școală pri... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Stai, felie de măr. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Atunci ar trebui să știi că aceste școli fură banii din acest sistem. 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Același sistem căruia nu-i pasă 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 de băieții negrii sau creoli ca mine. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 De asta strâng bani, să-mi deschid propria școală publică autonomă în Harlem. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 Ca să ajut și să sprijin băieții noștri negri. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 Și cum rămâne cu fetele de culoare? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Noi nu avem nevoie de sprijin? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Sprijin pe deplin fetele și femeile de culoare. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Spuneam doar că, din punct de vedere statistic, bărbații... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Nu! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 De ce totul se rezumă la bărbați? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 La nevoile și visurile lor? Cum rămâne cu ale noastre? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Cu ce vrem noi? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Nu poți să vii pe strada mea cu un afiș rasist 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 și o logodnică cu accent și să vrei să fii bine primit. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Încă mai vorbim despre școli? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Și eu sprijin oamenii de culoare. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Cred că e momentul să luăm o mică pauză, 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 nu credeți? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 A fost bine. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 Pe viitor aș vrea ca discuțiile să fie mai puțin în genul lui Jerry Springer. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Sigur. Poate că nu. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Du-te și spală-te pe față 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 și vino mâine-dimineață la 9:00 la mine la birou 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 - ... și mai vorbim despre asta. Bine? - Da. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 - Bine. - Bine. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 A fost bine. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Vă mulțumesc. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Până când nu a mai fost. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 Și apoi a luat-o complet razna. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Așa e. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Bună, pot să te ajut? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Nu știu. Sunt genul care merge mai degrabă la frizer. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Ne ocupăm de orice fel de doamnă. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Lasă-mă să mă uit. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 - Rahat! - Și am o ședință foto importantă. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Vreau doar să-i dați formă, 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 pierdut în lateral și curățat la spate. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Nu e nicio problemă. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 Cum rămâne cu bouffantul grozav de sus? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Cum să-l facem să strălucească? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Îl dau cu balsam 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 și-l las așa. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Dar ai zis că ai o ședință foto importantă. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Pot sugera o mască 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 pentru hidratare și fluxul sanguin? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Se numește Paradisio. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Marca Cece. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Pare cam mult. Să ne rezumăm la formă. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Arăți de parcă ai avea o zi grea. Răsfață-te. O meriți. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Bine. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Dă-mă cu ce trebuie. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Am țipat la un străin și sunt la al patrulea biscuit. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Eu mi-am înjurat cheile când n-am putut să deschid ușa. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, pune pantoful înapoi. Acum! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 Credeam că faptul c-am țipat la un curs de Pilates a fost cel mai deplorabil. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Bărbații ne distrug. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Știi ce? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Hai să sărbătorim acest solstițiu. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Să lăsăm trecutul în urmă. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Mă bag. Cum? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Mergem 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 la seara ridicolă a lui Brittany 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 - ... pentru... - Măi să fie! 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Te sun eu înapoi. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Nu te credeam 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 genul care să vină la Red Lobster. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 Nu sunt. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Cine mănâncă aici în afară de turiști? 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 - Am avut o întâlnire în apropiere. - Ce faci, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Dacă vrei să stai la masa preferată, se va elibera curând. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 - Sincronizare perfectă. - Nu te judec. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 Dar, serios, biscuiții cu brânză cheddar sunt pe sufletul meu. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Nu? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Să nu mai zic despre creveții cu cocos. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 - Ce? - Da. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 - Cu sosul ăla de piña colada? - Da. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Mie îmi place să îl amestec cu sosul dragonului. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 - N-am încercat. - Da. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Doamne, îți schimbă viața. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Bine. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Îmi cer scuze dacă am fost prea dură la dezbatere. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Nu-ți cere scuze niciodată. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Nu e nimic în neregulă cu pasiunea. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Mulțumesc. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 O să te caut pe Instagram, dacă vrei să ne certăm vreodată față în față. 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 La un pahar de vin. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Mai gândește-te. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Joacă-te la telefonul lui mami, aproape am terminat. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Hei, fato, ce se întâmplă? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Mama nu-și poate controla fiica, 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 și deseară mergem la striptease. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 - Băieți sau fete? - Băieți... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Cred. E o petrecere. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 În sfârșit mi-am dat seama că bărbatul perfect e o minciună, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 așa că eu și Camille îl căutăm pe bărbatul zilei. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Bine ai venit în lumea mea! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Vreau să-mi împrumuți repede 600$ 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 și ți-i dau înapoi și mai repede. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Am crezut că o să încetezi cu asta. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Trebuie să plătesc ca să lucrez. Al naibii sindicat! 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Voi lucra aici. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Țin magazinul deschis încă trei ore pentru 200$ pe oră. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 E tentant. Dar am rupt cecul de la mama și trebuie să plătesc chiria. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Trebuie să câștig cumva 600$. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Quinn, trebuie să revin altă dată. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Teddy e prea agitată ca să probez haine. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Îmi pare rău. Înțeleg. Pare mai dificilă azi. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 E cumplită. Nu mai pot. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Sunt disperată de când și-a dat demisia bona jamaicană. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Da, e nasol când se întâmplă asta. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Am mare nevoie de ajutor. Dar trebuie să fie jamaicană. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Eu am crescut cu o bonă jamaicană. Mi-e dor de ea. 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Ia uite ce fată frumoasă! 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 E fiica ta? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 - Poftim? - Bună, noapte bună! Eu sunt Ruby 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 din Trelawny, Jamaica. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabe. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Îmi pare bine. Îmi place insula ta. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 Cele mai tari codițe! 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Știi pe cineva să caute o bonă? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Cred că am auzit cuvântul bonă. Ești bonă? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Eu? Da! 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Am eu grijă de fiica ta. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Pare lipsită de maniere, parcă e crescută pe stradă. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Deja te iubesc. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 Nu o iubești deja? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Poți veni la mine acasă pentru un interviu și o probă cu Teddy? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Desigur. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Pentru 600$. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 Ce? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Nu, nu plătesc interviul. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Mi-am crescut toți cei cinci frați. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Tata era precum cântecul A Rollin' Stone. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 A fugit. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Biata de tine! Habar n-am ce spui, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 dar poate ți-i dau drept avans la salariu dacă te angajez. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Rămân 600. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Aici ai numele meu, numărul, adresa și ne vedem mâine la 9:00. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Pe curând, domnișoară. La revedere, Teddy! 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Ce dulce e! 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 - Pa, Jill! - La revedere! 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 - E ceva în neregulă cu fata aia. - Ceva nu e în regulă cu tine. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Te dai drept imigrantă pentru un loc de muncă? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 E josnic chiar și pentru tine. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Josnic sau grozav de josnic 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 că o scutur pe cucoana aia de niște bani? 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Sunt reparații. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 E o însușire culturală. Cum eu sunt jamaicană... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 - Pe jumătate. - Și? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Cealaltă jumătate e caymaneză. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Fiind 100% amerindiană din Indiile de Vest... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 - Te-ai mutat aici la patru ani. - Spune-le strămoșilor mei din Caraibe. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Nu poți să iei un accent caraib ca și cum ar fi un accesoriu 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 și să profiți de pe urma lui. E greșit. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Dar, din moment ce suntem aici, lasă-mă să-ți spun ceva. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Cei din Indiile de Vest sunt oameni extrem de complecși și de diverși, 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 a căror influență culturală ar trebui sărbătorită, nu batjocorită. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Mai ales de către alții din diasporă, 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 și mai ales atunci când nici măcar nu au accentul corect. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 La naiba, Quinn! Te înțeleg. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Mulțumesc. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Dar, dacă nu-mi dai 600$, va trebui 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 să fac tot ce pot. Bomboclaat! 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Și fă ca în musicalul tău: Fugi! 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Te iubesc. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Sper să atrag atenția asupra modurilor în care mediile poluate 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 afectează în mod disproporționat comunitățile negre și latino. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 Paradisio e destul de bun. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ... ale căror nevoi au fost ignorate prea mult timp. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Să le oferim copiilor noștri un loc sigur și curat de joacă 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 nu ar trebui să fie o agendă radicală. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 Și singura modalitate de a clarifica acest aspect... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Alo? Poate cineva să mă ajute? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Balsamul ăsta pute. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 La naiba cu dragostea! Da, fato! S-o facem! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Suntem libere! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Fetelor, rareori spun asta, dar poate că e prea radical. 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Nu. Nu pentru mine. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Nu în seara asta. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 BBQ MI-A SCHIMBAT VIAȚA. POT SĂ-ȚI ÎNTORC FAVOAREA? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Jameson s-a băgat în mesajele mele. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Camille, fără muncă în seara asta, bine? 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Chestia cu solstițiul a fost ideea ta. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Așa că hai să ne relaxăm și să ne distrăm, târfelor! 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Ea e singura. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Nu mai sunt târfă din 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Da! Lasă-ne să vedem transversus abdominus, dragă. 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 - Ce? - V-ul ăla care indică spre P. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Asta nu mă face să mă simt la fel de bine precum mă așteptam. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 - Bună! - Bună! 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Baza în afaceri, boule. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Cunoaște-ți publicul! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 La naiba, Don King! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Doamne, Tye! Ce s-a întâmplat? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece. Cece s-a întâmplat! 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Cece, de la Natural Hair Cece's? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Sunt atât de supărată! Am o ședință foto mâine 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 și arăt de parcă am fost călcată de un monociclu. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Nu începe. Știi că te ajut eu. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Tye, salut-o pe Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 O port mereu în caz de urgențe 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 și e noua ta prietenă. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Bine. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 - Ai asta la tine tot timpul? - Tot timpul. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Și acum, ceea ce am așteptat cu toții, 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 Oscar De La Dick-You-Down! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Stați așa! 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Seamănă cu un tip, Bobby, cu care am ieșit în liceu. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Fată, aș fi vrut să fiu în școala ta. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Avea un văr enervant, Skitter. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Mă descurc! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 În regulă, doamnelor. Cine vrea? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Eu! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Bine. Fetelor, eu mă retrag. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 - Ești nebună! - Ce? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Tu ne-ai adus aici! 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Știu. Dar am o întâlnire la ora 9:00 cu dr. Pruitt. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Trebuie să plec. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 - Mult noroc, fato! - Mulțumesc. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 - Bună! - Bună! 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Vorbește-mi, te rog. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Ai un zâmbet frumos. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Mulțumesc, Oscar de-la... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Oscar-de-la-Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Pa! 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Nici măcar nu e corect. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @MIRA!NPARIS 402 POSTĂRI 518 URMĂRITORI 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 VIITOAREA DOAMNĂ IAN WALKER! 258 APRECIERI 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 JAMESON ROYCE DEJA TE FACI CĂ NU MĂ VEZI? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Mă bucur că mi-ai scris. M-am gândit c-o s-o faci. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Îmi pare rău pentru tine. Ți-am scris din greșeală. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Nu am vrut să te las să aștepți. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Deci n-am avut o conexiune mai devreme? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Ba da. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 O conexiune auxiliară. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Conexiune auxiliară? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Stăm aici în frig 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 - ... sau ai vreun plan? - Plan? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 Care mai e distracția? Uită-te-n jur. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Sunt milioane de posibilități. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Hai să avem o noapte tipică pentru New York. 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Da, ultima dată când am petrecut așa aveam 21 de ani 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 și am ajuns în autocarul lui Trick Daddy în turneu în Atlantic City. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 - Dar a fost memorabil, nu? - Pentru Angie, da. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 E prietena mea, nu o cunoști. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Mă gândeam să mergem aici. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Aici? - Da, haide! 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Dar... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Dacă e vreun plan elaborat de-a mă face să-ți spăl rufele, te omor. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 După tine. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 Dumnezeule! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Locul ăsta a fost mereu aici? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Credeam că știu toate locurile secrete din Harlem. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Ți-am zis să ai încredere în mine. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 E versiunea originală Asteroids din 1979. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 N-are cum să fie adevărat. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Ba da. Știi anul? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Centipede! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Chiar îți plac jocurile video? 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Da, am crescut cu cheia la gât. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Când mama era la muncă, îmi petreceam timpul în două locuri: 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 la bibliotecă și într-o sală de jocuri de la noi din cartier. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 - Mamă singură? - Da. Clișeu. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Știi, nu-mi place să mă laud, dar am fost campioana cartierului. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 Nu știu în ce cartier, dar nu ai fost mai bună decât mine. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 - Asta e o provocare? - Provocare? Nu. Da. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 - Dacă vrei. Să vedem ce poți. - Serios? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Atunci ai pus-o. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Ăștia sunt banii pe care mi-i vei datora mai târziu? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Da! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 Nu e o nebunie? Ești impresionat? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Hai să-ți arăt cum arată un campion adevărat. 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 - Și încă mă descurc. - Te pricepi, asta e clar. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Termină! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Îmi plăcea foarte mult... Mai încearcă o dată. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Prietena! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 E cea mai tare noapte din viața mea! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 Oraș cu cea mai bună cheesecake? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 - New York. - New York. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 - Același răspuns din nou? - E ciudat. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Bine. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 Culoarea preferată? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 - Roșu. - Roșu. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Mă simt cam aiurea, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 dar îmi place asta. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Nu. Nu pot face asta. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Nu. 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Ce nu poți face? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Asta. Să flirtez. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Nu. M-am hotărât 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 să nu mai caut un băiat bun. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 - Dar sunt băiat bun, totuși. - Da? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Da. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Nu. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Nu. Nu facem asta. 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 Partea romantică și drăguță a serii s-a încheiat. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Bine, înțeleg. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Cu toate acestea, partea sexy este pe cale să înceapă. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 Ce zici? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Acasă la tine. Fără obligații. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Și asta îmi place. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 N-avea cum să fie Wesley Snipes. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 - A fost Wesley Snipes. - Ești nebună. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 De ce ar merge cu metroul? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Nu știu. Dar semăna cu Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Ia uite. De-asta îmi plac iernile în New York. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Da. Mi-au înghețat mâinile, 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 iar mie îmi plac mai mult verile în New York. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 New Yorkul vara? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 E prea cald și înăbușitor. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Te gândești la zilele de vară. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Eu vorbesc despre nopțile de vară. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Acoperiș elegant, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 un cocktail în mână. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 Tot orașul în fața ta. Nimic nu-i mai bun decât asta. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 Și sunt și născută vara. 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Gemeni. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Stai. E o nebunie. De unde știi? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Am simțit energia de Gemeni la dezbatere astăzi. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Da, tindeți să o luați razna. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Nici chiar așa. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Trebuia să fiu cu prietenele mele la un club de striptease, 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 să mă cuplez cu un tip, dar sunt aici cu tine, așa că... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Ei bine... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Abia ne-am cunoscut. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Da, doar ce ne-am cunoscut. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 El e Petru, e preferatul meu. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Acesta este Iuda, îl urăsc. Iar acesta este Iisus. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Bună, Iisus! 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Și-a transformat toate păpușile American Girl în personaje biblice. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Păpuși în valoare de 12.000$. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Împușcă-mă! 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Nu știam că familia ta e așa de religioasă. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Doar eu. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Mami și tati se duc în iad. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 Ești din Trelawny? Nu am fost niciodată acolo. Cum e? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Foarte cald, plat și aproape de apă. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Iubesc Jamaica. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Dar am reguli stricte despre marijuana în casa mea. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Prima regulă, trebuie să împarți cu mine. Glumesc. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Nu glumesc. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Și eu îl iubesc pe Dumnezeu. Citesc Biblia toată ziua. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 O iubesc, mami. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 E atât de încântată! Cred că ești angajată. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Știi ce? Îmi amintești mult de Viola Davis. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 O iubesc, tu nu o iubești? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 - Foarte mult. - Ei bine... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Nu știu. Nu vreau să vă stric distracția. 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 Am ceva de făcut, așa că ne vedem peste cinci, șase ore. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Bine, treaba cu păpușile e OK, dar rasismul mamei tale nu e. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Nu toate femeile de culoare arată la fel 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 și nu suntem aici ca să avem grijă de copiii albi. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Unde ți-a dispărut accentul? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Taci! Vorbești prea mult, ca mama ta. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Mai vreau ceai. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Nu sunt părul meu. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Părul meu nu mă definește. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Nu sunt părul meu. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Părul meu nu mă definește. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 - Cioc, cioc! - Bună! 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Bună, străino! 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Îmi datorezi o întâlnire. 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Speram să vii. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Dar și să nu vii. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Mă întrebam de ce durează atât 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 și acum înțeleg. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Crede-mă, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 ce e sub e și mai rău. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Am încercat să repar o greșeală și... 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 Cred că am exagerat. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Vrei să-mi arăți? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Deci? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 E impecabil. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Acum chiar vreau acea întâlnire. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Jameson? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Bună dimineața, somnoroaso. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Cât e ceasul? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 12:15. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Vino mâine-dimineață la 9:00 la mine la birou 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 și mai vorbim despre asta. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 Ce? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Nu! La dracu'! 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Am ratat întâlnirea. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Nu am știut că ai o întâlnire. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Când festivitățile solstițiului se termină... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Dă-mi laptopul, nu mai am baterie. Trebuie să-i scriu dnei dr. Pruitt. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ... și cea mai lungă noapte se transformă în zi... 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 Uneori, noul început de care credeai că ai parte 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 se dovedește a fi ceva foarte diferit. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Stai! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Stai... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Doamne! Ce e asta? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Pot să-ți explic. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Subtitrarea: Ruxandra Jianu 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 redactor Mioara-Amalia Lazăr