1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 É o solstício de inverno. 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 Hoje, o Pólo Norte inclina-se o máximo em relação ao Sol 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 e teremos o dia mais pequeno e a maior noite 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 do ano. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 Em várias culturas, há uma crença comum de que esta noite, 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 nesta noite comprida, o velho tem de acabar e o novo começar. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 É só surpresas. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Sim, e contigo. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Conto-te que estou noivo e tu vens boicotar-me o restaurante? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Pois. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Estás a falar a sério? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Ian, não podes acreditar que se trata disso. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Pois, mas acho. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 O ego masculino nunca falha. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -Como uma mulher ignorada. -Não me sinto assim. Não se trata disso. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Não sabia que trabalhavas aqui. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Saíste a meio de: 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 "Olá, Camille. Estou de volta e noivo." 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Vês? Estás chateada. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Sabes que mais? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Nem sei bem que emoção é esta, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 mas chateada não chega para descrever. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Vais protestar, agora que sabes que o restaurante é meu? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 O restaurante não é teu. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 Não percebeste nada do marketing deles, Ian. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Gentrificaram-te, 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 bem como ao resto dos negros do Harlem. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 A imagem é um problema, disse-lhes para se livrarem dela. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Mas a comida, as receitas, é tudo meu. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Não é teu! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 É outro negócio de brancos a expulsar um histórico do Harlem 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 de um bairro que ajudou a construir. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -És só cúmplice. -Cúmplice? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 O Ray's ficou sem negócio por si só, há meses. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Não teve nada que ver comigo. Tenho pena. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Responde-me, Camille. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 Como é que isto é diferente de ensinar na Columbia? 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 Uma escola com raízes no comércio de escravos, num HBCU? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Agora não falas. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Eu disse-te isso quando me deram o trabalho. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 E disseste: "Ser uma das poucas doutoradas negras pode fazer diferença." 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Exato. Não protestei contra ti. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Sei como ser um parceiro que apoia. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Bem... A sério? 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Camille, há muito poucos chefes negros na alta gastronomia. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Com este grupo de investimento, posso conseguir uma estrela Michelin. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Vou ficar à frente de todos. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 E depois posso abrir o meu restaurante. Entendes? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 É um passo no plano de longo prazo que tenho. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 O problema com os teus planos 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 é que nunca consideram mais ninguém além de ti. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -É sempre assim. -Pois. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Não há aí nada pessoal? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Não, sabes que mais? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Sim, esta parte é pessoal. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Vai-te foder. 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Vai-te foder! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Não quis interromper. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Ouviu isto tudo? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Sim, mas vou fingir que não. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Vamos começar de novo. -Está bem. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Estou num painel sobre 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 os efeitos dos colégios independentes em crianças negras em Nova Iorque. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 Parte da minha tese foi sobre isso. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Eu sei, é por isso que estou a falar consigo. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 Um dos meus convidados é o Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Royce. O tipo da justiça social. -Sim. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 É insuportável. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Pois. -A outra convidada cancelou. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Tem um filho ou o cão doente. 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Passado um pouco, deixei de ouvir. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 E o substituto está indisponível, e o substituto dele também. 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 Por isso, convido-a a si. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 Hoje? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Sem preparação? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 É assim. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 De onde venho, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 quando a sua chefe lhe pede alguma coisa 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 de forma retórica, a resposta seria... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Sim. Eu disse que sim. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Teve de ser. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Cancelei a minha terapia por ser ao mesmo tempo. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Precisava mesmo de terapia, depois daquela discussão. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Sabes o que me disse? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Não. Lembra-te, estamos a deixar o Ian. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Sim, tens razão. Pois estamos. A deixar o Ian para trás. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Disse que não era uma parceira que apoia. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Acreditas? Eu? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Não apoio? Devia ter-lhe batido. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 O que devia ter dito era... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Cá vamos nós. Fazes sempre isto. Pensas durante horas 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 e depois fazes umas rondas de: 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -"O que devia ter dito era..." -Devia ter dito muita coisa. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Sabes que mais? Ainda não é tarde. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Vou dizer-lhe... -Larga isso e respira. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Estou a respirar, cabra. 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Desculpa. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Não estou chateada contigo, é com o Ian. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 E estes egoístas todos. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Que se fodam todos. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Desculpem, atrasei-me. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, querida. Estás bem? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Nunca estive melhor. -Estás a chorar. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 O casamento foi cancelado. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 O Paul enganou-me. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Com a empregada. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Brittany, lamento muito. 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Que ódio. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 A despedida de solteira é para manter. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 O Luelle's não me reembolsava, 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 contratei strippers e agora é uma festa "Foda-se o Amor". 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Srippers? Nós comemos lá. Isso é higiénico? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 É bom que venham as duas. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 E convidem toda a gente. Vou pagar com o cartão do Paul. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Vamos começar com umas respirações de limpeza. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 Ele cobrou-me? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -Quem? -O palhaço da Prestige. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Enganou-me num esquema em pirâmide 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 e depois manda-me a conta de 12 dólares de um rolo de lagosta! 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Silêncio, por favor. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Estamos numa aula. -E nós numa crise! 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -Quer dizer, não valho 12 dólares? -Vales. Todas valemos. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Que se passa com estes tipos? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Somos boas mulheres, não merecemos isto! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Tens razão. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Que se foda este cabrão! 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 E que se foda o Ian. Sabes? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -Os negros não valem nada. -Nem os brancos. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 E o cabrão traidor do Paul! 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Sabem que mais? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Fodam-se todos. -Isso. 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Que se fodam todos, seja qual for a cor deles. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 Fodam-se os pretos todos. 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 Estes pretos não valem nada. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Senhoras, desculpem, mas se calhar estariam melhor noutra aula? 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Não autorizamos epítetos raciais. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Epítetos raciais? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Desculpe, mas podemos dizer "preto" porque, de facto, somos negras. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Não sei o que dizer, 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 e isto é muito estranho, mas vou pedir-vos que saiam. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Está bem. -Tudo bem. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Tudo bem. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Preto, preto, preto, preto 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Eu paguei por esta aula, 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -será que posso... -Preta! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 CJ, não cortes muito. É para... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Eu sei, já te entendi. -Então? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Vou contar-vos sobre esta tipa que comi ontem. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 Rebentei com ela. 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Vim-me na cara dela e tudo, tipo... 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Estas putas 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 são fáceis, só querem é festa. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Vais tratar disto? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 É novo. Não sabe as regras. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Ó Ant, temos aqui uma senhora. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 A senhora não devia tentar parecer um tipo. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Aqui é um espaço seguro. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Não estás a utilizar o termo de forma correta, idiota. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Ela deitada, toda molhadinha... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -Por favor, lida com ele. -O que posso fazer? O Ant é família. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Sou uma cliente regular. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Mas eu e o Ant somos família. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 É sobrinho do filho da irmã da minha mãe. Somos primos. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Quando estou para lhe comer as mamas, 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 percebo que ela tem uma maior que a outra. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Viro-me e digo: "Tens..." -Vou-me embora. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Foi alguma coisa que eu disse? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Vá lá, B, estou desesperada. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Ninguém me pode cortar o cabelo? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Já me chega uma lavagem. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 A sessão é amanhã, a próxima terça não dá. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Anda lá, não me consegues encaixar? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 É a Forbes! Pago-te a dobrar. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 A triplicar. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Não fico nada com os miúdos no fim de semana. 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Como é que isso é justo? Estás a brincar. 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Bem-vinda ao Foge, O Musical. 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Sou a Aundrea, Coro do Lugar Afundado. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -E tu? -Olá. Angie. O mesmo, acho. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Sou a chávena de chá. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Há alguém a fazer de chávena de chá? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Não é qualquer um. Sou eu! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Rainha. 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Sabia que isto ia ser foleiro. 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -Não posso fazer isto. -Que importa? 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 É o Foge. 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Toda os negros de Hollywood vão apoiar. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Fazer isto é uma audição para todos os realizadores, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 produtores e atores que interessam. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 É o novo Hamilton. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Toda a gente recebeu propostas incríveis. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -Sim? -Sim, aceita o dinheiro. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Diz-me lá, então. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Está bem. -Angela Wilson? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Nem a minha mãe me chama isso. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Papelada da Actors' Equity. 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -Diz que não está sindicalizada. -Sou cantora. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 E eu supermodelo, mas aqui estamos. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 É atriz e tem de se registar. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 São 600 dólares em cheque ou cartão de crédito. 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 Seiscentos dólares? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Não pode tirar o valor do pagamento? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Dividir em pagamentos anuais? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Não. Produção sindicalizada é com atores do sindicato. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Nem sei como foi escolhida. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Até ao fim da semana ou não fica. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Só temos de olhar para os números. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Estes colégios existem em 42 estados, funcionam. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 Também há McDonald's nos 50 estados. 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 Isso quer dizer que nos fazem bem? 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 Para quem vive na linha da pobreza, ou abaixo, 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 isso é tudo o que podem pagar. Não goze. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Não estou a gozar. A sandes de frango é boa. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 E eu gosto das fatias de maçã dos Happy Meals. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Mas o que eu queria dizer 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 é que muitas famílias pobres dependem das escolas públicas, onde me formei. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Como eu. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 E tive a sorte de frequentar uma escola privada... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Espere lá, fatia de maçã. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Então, sabe que os colégios tiram financiamento a este sistema. 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 O mesmo sistema que ignorou 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 rapazes negros como eu. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Razão pela qual estou a recolher fundos para o meu colégio no Harlem. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 Para apoiar os nossos rapazes negros. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 E as meninas negras? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Não precisam de apoio? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Apoio completamente as meninas e mulheres negras e de cor. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Estatisticamente, os homens negros... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Não! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 É sempre tudo sobre os homens? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 O que querem e os seus sonhos? E os nossos? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 E nós? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Não podes aparecer no meu bairro com um póster racista, 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 uma noiva com sotaque e esperar boas-vindas. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Ainda estamos a falar dos colégios? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Eu também apoio completamente os homens negros. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Acho que é um bom momento para parar, 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 não acham? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Foi bom. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 Futuramente, gostava que os meus painéis fossem menos Jerry Springer. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Pois. Talvez. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Vá lavar a cara. 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Venha ter comigo amanhã às 9:00 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -e falaremos sobre isto. Sim? -Está bem. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Sim. -Está bem. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Isto foi bom. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Obrigada. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Até deixar de ser. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 E depois saiu do controlo. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Pois. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Olá, posso ajudar? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Não sei. Sou mais de barbeiros. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Tratamos de todas as senhoras. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Deixe-me ver. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -Merda. -E tenho uma grande sessão fotográfica. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Tipo, enorme. Preciso de um jeitinho, 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 duas aparadelas laterais e uma limpeza atrás. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Eu trato disso com facilidade. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 E esse cabelo todo aí em cima? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Como vamos fazer disso uma estrela? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Vou pôr condicionador 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 e deixar que ganhe vida. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Mas é para uma grande sessão fotográfica. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Posso sugerir uma hidratação capilar 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 para recuperar a circulação? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Chamamos-lhe Paradisio. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Um tratamento de assinatura. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Parece demais. Vou-me ficar pelo jeitinho. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Parece estar a ter um dia difícil. Mime-se, você merece. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Está bem. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Apaparique-me. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Gritei com um estranho e estou na minha quarta bolacha. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Mandei as minhas chaves à fava quando não consegui abrir a porta. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, volta a calçar esse sapato. Já! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 E eu a pensar que gritar numa aula de Pilates tinha sido o pior. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Os homens estão a estragar-nos. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Sabes que mais? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Vamos festejar o solstício. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Vamos deixar o passado para trás. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Alinho. Como? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Vamos à noite ridícula 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 da Brittany 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -para uma noite ridícula... -Bem, bem, bem. 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Já te ligo. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Não pensei que fosse 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 do tipo Red Lobster. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 Não sou. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Quem não é turista e come no Red Lobster? 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Tinha uma reunião por perto. -Que tal, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Se quiseres ir para a mesa do costume, está quase livre. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Que pontaria. -Não estou a julgar. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 Mas a sério, estas bolachas de cheddar batem-me forte. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Não é? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Nem me fale do camarão com coco. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -O quê? -Sim. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -Com molho de piña colada? -Sim. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Nunca gostei de juntar com o molho de dragão. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -Nunca experimentei. -Sim. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Acabei de mudar a sua vida. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Está bem. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Desculpe se fui muito bruta no painel. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Vá lá, nunca peça desculpa. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Não há nada de errado com a paixão. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Obrigada. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Vou procurá-la no IG, caso volte a querer discutir pessoalmente... 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 Com vinho. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Pense nisso. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Brinca com o telemóvel da mãe, estamos quase. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Então, o que contas? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Uma mãe que não controla a filha 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 e esta noite vamos ver strip. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -Rapazes ou raparigas? -Rapazes... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Acho. É uma festa. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Compreendi que o Sr. Tal é uma mentira, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 e a Camille e eu procuramos o Sr. Tal Agora. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Bem-vinda ao meu mundo! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Então... Eu preciso de 600 dólares emprestados 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 e pago-te assim que conseguir. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Pensei que isto ia acabar. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Preciso de pagar para trabalhar. Merda do sindicato. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Pago-te a trabalhar aqui. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Deixo-te a loja aberta mais tempo a 200 dólares por hora. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Boa oferta. Rasguei o cheque da minha mãe e a renda está em dívida. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Preciso de ganhar os 600 dólares. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Quinn, tenho de voltar mais tarde. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 A Teddy está muito hiperativa. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Lamento. Eu compreendo. Hoje parece estar difícil. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 É o diabo. Estou tão cansada. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Estou perdida desde que a minha ama jamaicana se despediu. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Odeio quando isso acontece. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Estou desesperada. Mas tem de ser jamaicana. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Tive uma ama jamaicana. Tenho saudades dela! 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Olhem só esta menina bonita. 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 É sua filha? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -Olá! -Olá, boa noite. Sou a Ruby, 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 de Trelawny, Jamaica. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabe. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Prazer em conhecê-la. Adoro a sua ilha. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 As melhores trancinhas que já comi. 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Sabe de alguém que queira uma ama? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Acho que ouvi ama. A senhora é ama? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Eu? Sim! 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Eu cuido da sua filha. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Para que não aja como se fosse uma selvagem. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Já estou a gostar de si. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 E tu? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Pode vir a minha casa para uma entrevista e um teste com a Teddy? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Claro. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Por 600 dólares. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 O quê? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Não, não pago para entrevistar. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Eduquei os meus cinco irmãos e irmãs. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 O meu pai era como a música, um Rolling Stone. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Ele fugiu. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Abençoada seja. Não entendo nada do que está a dizer, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 mas se calhar podemos fazer de conta que é um adiantamento. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Que sejam os 600. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Aqui tem o meu nome, número, morada e vemo-nos amanhã às 9:00. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Adeus, senhora. Adeus, Teddy. 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Já consigo ver que ela é um doce. 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Adeus, Jill. -Adeus. 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -Há algo de errado com aquela miúda. -Há algo de errado contigo. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Fingiste ser imigrante para ter um emprego? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Isso é um ponto baixo novo. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Um ponto baixo novo ou forma 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 de conseguir ganhar uns trocos daquela senhora? 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 É indemnização. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 É apropriação cultural. Sendo eu jamaicana... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Meio. -E então? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 A outra metade é caimanesa. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Sendo das Índias Ocidentais... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Vieste para aqui com quatro anos. -Diz isso aos meus antepassados. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Não podes fazer um sotaque caribenho como se fosse um acessório 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 e lucrar com isso. É errado. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Mas já que estamos a falar disso, deixa-me que te diga. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Os índios ocidentais são um povo bonito, complexo e diversificado 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 cuja influência cultural deve ser celebrada, não gozada. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Em particular por colegas da diáspora, 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 e menos ainda quando nem acertam no sotaque. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 Bolas, Quinn. Assim mesmo. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Obrigada. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Mas se não dás 600 dólares à menina, vou fazer o que é preciso 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 para os conseguir. Bomboclaat! 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Faz como o teu musical, Foge. 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Adoro-te. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Espero conseguir sensibilizar sobre como ambientes poluídos 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 prejudicam as comunidades negras. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 O Paradisio é muito bom. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ...cujas necessidades têm sido ignoradas. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Dar um ambiente limpo e seguro às nossas crianças, 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 não deve ser visto como radical. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 E a única forma de deixar isso claro... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Olá! Alguém me pode ajudar? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Este condicionador cheira mal. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 Que se foda o amor! Vamos a isto! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Somos livres! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Queridas, raramente digo isto, mas se calhar é muito sem classe. 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Não, não, não. Para mim, não. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Esta noite, não. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 O BBQ mudou-me a vida. Posso pagar o favor? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 O Jameson entrou nas minhas DM. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Camille, esta noite não trabalhas, sim? 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Isto do solstício foi ideia tua. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Portanto, toca a descontrair e divertir, vadias! 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Ela é a única. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Não sou vadia desde 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Sim! Mostra lá esse transversus abdominus, querido. 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -O quê? -O V que aponta para a P. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Não me estou a sentir tão bem quanto achava que ia ficar com isto. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -Olá! -Olá, cabra. 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Bê-á-bá do negócio, idiota. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Conhece o teu público! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 Bolas, Don King! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Meu Deus, Tye! O que aconteceu? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece. Aconteceu a Cece! 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Cece, da Cabelo Natural da Cece? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Estou tão irritada! Amanhã tenho uma sessão 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 e parece que fui atropelada por um uniciclo. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Não te preocupes. Eu trato de ti. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Tye, diz olá à Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 Ela é a minha solução de emergência, 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 e a tua nova melhor amiga. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Está bem. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -Andas sempre com isso? -Sempre. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 E agora, o que todos temos esperado, 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 Oscar de La Pila-Boa! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Esperem. 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Parece um Bobby com quem namorei no secundário. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Quem me dera ter estado na tua escola. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Tinha uma prima irritante. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Eu apanhei! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Vamos lá senhoras. Quem quer um bocadinho? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Eu! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Está bem. Meninas, eu vou-me embora. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -Sua doida! -O quê? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Foste tu quem nos trouxe! 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Eu sei. Mas tenho uma reunião às 9:00 com a Dra. Pruitt. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Tenho de ir. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Boa sorte, miúda. -Obrigada. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Adoro-te. -Eu também. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Olá. -Olá. 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Mais fala à stripper. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Tens um sorriso bonito. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Obrigada. Obrigada, Oscar de La Pila... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Oscar de La Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Adeus, cabras. 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Não é justo. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @Mira!nparis 402 Publicações 518 Seguidores 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 Futura Sra. Ian Walker! 258 Gostos 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 Jameson Royce JÁ ESTOU A SER IGNORADO? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Ainda bem que enviaste mensagem. Estava à espera. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Estás enganado, foi sem querer. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Não queria deixar-te sem resposta. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Então, não houve nada há pouco? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Houve alguma coisa. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Perto. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Perto? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Vamos ficar aqui a congelar 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -ou há um plano? -Plano? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 Como é que isso é divertido? Olha à volta. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Um milhão de possibilidades. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Vamos ter uma daquelas noites "Só-em-Nova-Iorque". 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Da última vez que isso aconteceu, tinha 21 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 e acabei na parte de trás do autocarro do Trick Daddy. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Mas foi memorável, não foi? -Para a Angie, foi. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 É uma amiga, nunca a conheceste. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Pensei em irmos a um sítio. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -Um sítio? -Sim, anda. 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Mas... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Se isto for um plano elaborado para tratar da tua roupa, eu mato-te. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Tu primeiro. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 Meu Deus! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Isto sempre existiu? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Pensava que sabia todos os segredos do Harlem. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Disse-te para confiares. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 É a versão original de 1979 do Asteróides. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Isto não pode ser real. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 É isso. Sabes o ano? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Centopeia! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Gostas mesmo de videojogos? 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Sim, em miúda, tinha rédea solta. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Quando a minha mãe trabalhava, eu ia para dois sítios. 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 A biblioteca e um salão de videojogos perto de casa. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -Mãe solteira? -Sim. Cliché. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Sabes, não gosto de me gabar, mas era a campeã do bairro. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 Não sei de que bairro, mas não eras melhor do que eu. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -Estás a desafiar-me? -Desafiar? Não. Sim. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Se quiseres. Vamos ver o que vales. -Ai sim? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Se for, acabaste de te enterrar. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 É o dinheiro que me vais ficar a dever? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Sim! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 Incrível? Impressionado? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Deixa-me mostrar-te um verdadeiro campeão. 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -E ainda domino. -Dominas, pois. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Para! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Gostava muito dela... Tenta outro. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Amiga! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 É a melhor noite da minha vida! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 Cidade com os melhores cheesecakes? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 Nova Iorque. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -Outra vez a mesma resposta? -Isto é estranho. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Bem. Está bem. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 E a tua cor preferida? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Vermelho. -Vermelho. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 É um bocado lamechas, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 mas estou a curtir isto. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Não, não. Não consigo. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Não, não, não. 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Não podes fazer o quê? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Isto. Andar para a frente e para trás. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Não. Decidi 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 que vou deixar de procurar um tipo às direitas. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Mas eu até sou. -És? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Sim. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Não. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Não. Não vamos fazer isto. 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 A parte fofinha e romântica da noite acabou. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Está bem, eu entendo. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Mas a parte sensual do sexo está prestes a começar. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 O que dizes? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Em tua casa. Sem compromisso. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Também curto. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Não podia ser o Wesley Snipes. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Era pois. -Tu és doida. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 Porque estaria no metro? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Não sei. Mas parecia o Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Vê só. É por isto que gosto dos invernos de Nova Iorque. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Sim. Tenho as mãos congeladas, 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 sou mais uma miúda do verão de Nova Iorque. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 Nova Iorque no verão? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Demasiado quente e abafado. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Estás a pensar nos dias. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Estou a falar das noites. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Um bom terraço, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 um bom cocktail. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 A cidade toda à tua frente. Nada é melhor. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 Além disso, sou bebé de verão. 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Gémeos. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Espera. Isso foi incrível. Como fizeste isso? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Senti essa energia de Gémeos no painel. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Sim, vocês ficam todas selvagens. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Não muito. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Era suposto estar com as minhas amigas num bar de strip, 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 a enrolar-me com um tipo novo, mas estou aqui contigo, então... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Bem... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Sou um tipo novo. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Sim, acabámos de nos conhecer. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 Este é o Pedro, o meu preferido. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Este é o Judas, odeio-o. E este é Jesus. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Olá, Jesus. 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Converteu todas as bonecas American Girl em personagens da Bíblia. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Doze mil dólares de colecionáveis. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Mate-me. 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Não sabia que a sua família era tão religiosa. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Sou só eu. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 A mamã e o papá vão para o Inferno. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 É de Trelawny? Nunca lá fui. Como é? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Quente, lisinho, perto da água. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Adoro a Jamaica. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Mas tenho regras rigorosas sobre marijuana cá em casa. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 A primeira é que tem de partilhar. Estou a brincar. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Não estou. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Eu também amo o Senhor. Leio a Bíblia o dia todo. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Adoro-a, mamã. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Ela está tão feliz. Está contratada. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Sabe que mais? Lembra-me muito a Viola Davis. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 Eu adoro-a, você não? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Tanto. -Bem... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Não sei. Não quero estragar a diversão, 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 mas é melhor ir tratar de uns recados. Até daqui a cinco ou seis horas. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Bem, a cena das bonecas é tranquila, mas o racismo da tua mãe, não. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Todas as mulheres negras são diferentes 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 e não existimos para cuidar de miúdos brancos. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 O teu sotaque? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Silêncio! Falas muito, como a tua mãe. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Mais chá. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Não sou o meu cabelo. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 O meu cabelo não me define. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Não sou o meu cabelo. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 O meu cabelo não me define. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -Truz-truz. -Olá. 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Olá, desconhecida. 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Estás em falta. 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Esperava ver-te aqui. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Mas também esperava não te ver. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Estava a pensar porque demoravas tanto 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 e agora entendi. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Confia em mim, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 o que se passa por baixo é bem pior. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Tentei corrigir um erro e... 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 Acho que fui longe demais. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Queres mostrar-me? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 E? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Impecável. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Agora quero mesmo o encontro. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Jameson? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Toca a acordar, dorminhoca. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Que horas são? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 12:15. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Venha ter comigo amanhã às 9:00 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 e falaremos sobre isto. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 O quê? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Não! Foda-se! 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Faltei à reunião. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Não sabia que tinhas uma reunião. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Quando o solstício acaba... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Preciso de utilizar o teu portátil, o meu telemóvel morreu. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...e a noite longa passa a dia. 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 Por vezes, o novo começo que pensamos ter 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 acaba por ser algo muito diferente. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Espera! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Espera... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Meu Deus! O que é isto? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Posso explicar. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Legendas: Pedro Serra 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Supervisor Criativo Hernâni Azenha