1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Det er vintersolverv, 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 og når Nordpolen vipper lengst vekk fra solen, 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 får vi den korteste dagen og den lengste natten 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 på hele året. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 På tvers av mange kulturer er det en felles tro på at i kveld 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 må det gamle avsluttes for å begynne på nytt. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Overraskelsene kommer stadig. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Ja, og med deg. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Jeg sier at jeg er forlovet, og du boikotter restauranten min? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Nemlig. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Vent, seriøst? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Du kan ikke tro det er det dette handler om. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Jo, det kan jeg. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 Det mannlige egoet skuffer sjelden. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -I motsetning til en forsmådd kvinne. -Jeg er ikke det. Det er feil. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Jeg visste ikke at du jobbet her. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Du nevnte ikke det i hele: 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 "Hei, Camille, jeg er tilbake og forlovet"-rotet. 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Ser du det? Du er forbanna. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Vet du hva? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Jeg er usikker på hva denne eksakte følelsen er, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 men forbanna føles definitivt som en forenkling. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Skal du demonstrere mer nå som du vet restauranten er min? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 Det er ikke restauranten din. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 Du er ingen steder i markedsføringen. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 De gentrifiserte deg, 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 sammen med resten av de svarte i Harlem. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 Bildet er en feil, jeg ba dem bli kvitt det. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Men maten, oppskriftene, de er mine. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Det er ikke ditt! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Det er en hviteid forretning som tvinger ut en Harlem-kjenning 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 fra et nabolag det bidro til å bygge. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -Du er tilfeldigvis medskyldig. -Medskyldig? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Ray's gikk konkurs på egen hånd for lenge siden. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Ikke pga. meg. Jeg har dårlig samvittighet. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Svar meg dette, Camille. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 Er dette annerledes enn at du underviser på Columbia, 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 som har røtter i slavehandelen, fremfor et svart college? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Jeg vet at du ikke snakker. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Jeg fortalte deg det da jeg ble tilbudt jobben. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 Og du sa: "Å være en av få svarte doktorgrader kan gjøre en forskjell." 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Nettopp. Jeg demonstrerte ikke mot deg. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Jeg kan være en støttende partner. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Jøss. Sa du virkelig det? 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Camille, det er så få svarte kjøkkensjefer i restauranter. Det er knapt noen. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Med dem bak meg har jeg en mulighet for en Michelin-stjerne. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Det vil sette meg foran resten. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 Da kan jeg åpne mitt eget sted. Forstår du? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 Det er et skritt mot en langsiktig plan jeg har på gang. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 Problemet med planene dine 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 er at de aldri tar hensyn til noen andre enn deg selv. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -Det har alltid vært slik. -Akkurat. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Er det ikke noe personlig ved dette? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Nei, vet du hva? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Jo, denne delen er personlig. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Pokker ta deg. 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Pokker ta deg! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Jeg ville ikke avbryte. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Hørte du alt det? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Ja, men jeg later som jeg ikke gjorde det. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Vi starter på nytt. -Ja. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Jeg modererer et panel 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 om effekten av charterskoler på svarte barn i New York. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 En del av avhandlingen min handlet om det. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Ja, jeg vet det, derfor kommer jeg til deg. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 En av mine paneldeltagere er Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Royce. Sosial rettferdighet-fyren. -Ja. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 Han er utålelig. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Ja. -Min andre paneldeltaker avlyste. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Hun har en syk gutt eller hund eller noe. 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Jeg sluttet å lytte etter en stund. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 Og min erstatter er ikke tilgjengelig, og min erstatters erstatning 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 er ikke tilgjengelig. Så du kommer inn. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 I dag? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Uten forberedelse? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 Her er saken. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 Der jeg kommer fra, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 når sjefen din ber deg om å gjøre noe, 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 på en retorisk måte, bør svaret være... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Ja. Jeg sa ja. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Jeg måtte. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Jeg avlyste terapitimen siden det er samtidig. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Jeg trengte terapi i dag, spesielt etter krangelen med Ian. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Vet du hva han sa til meg? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Nei. Husk at vi går videre fra Ian. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Ja, du har rett. Nei, det gjør vi. Vi går videre fra Ian. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Han sa at jeg ikke var en støttende partner. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Kan du tro den dritten? Jeg? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Ikke støttende? Jeg burde ha konfrontert ham. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Det jeg burde ha sagt, var... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Du gjør alltid dette. Du tenker på noe i timevis, 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 og så spiller du noen runder med: 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -"Det jeg burde ha sagt, er..." -Jeg burde ha sagt mye. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Vet du hva? Det er ikke for sent. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Jeg... -Legg fra deg telefonen og pust. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Jeg puster. 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Beklager. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Er ikke sint på deg, jeg er sint på Ian. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 Og alle disse gutta som bare tenker på sine egne behov. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Faen ta alle sammen. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Beklager at jeg er sen. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, kjære deg. Er du ok? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Alt er flott. -Du gråter bokstavelig talt. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Bryllupet er avlyst. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Paul var utro. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Med catereren. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Herregud, Brittany, så leit. 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Jeg hater det. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Kveldens utdrikningslag skjer fortsatt. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 Luelle ga ikke tilbake depositumet. 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 Leide strippere, nå er det "faen ta kjærlighet"-fest. 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Strippere? Vi spiser der. Er det hygienisk? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Best at dere kommer. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 Inviter hvem som helst, jeg setter det på Pauls kort. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 La oss alle begynne med noen rensende åndedrag. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 Venmoet han meg? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -Hvem Venmoet deg? -Drittsekken fra Prestige. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Han lurer meg inn i et pyramidespill, 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 og så Venmoet han meg for 12 usle dollar for en hummerrull. 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Stille, takk. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Vi er i en time. -Og vi er i en krise! 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -Er jeg ikke verdt 12 dollar? -Det er vi alle. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Hva er galt med disse mennene? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Vi gode kvinner fortjener ikke dette! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Det gjør vi ikke. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Pokker ta Venmo-drittsekken. 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Og pokker ta Ian. Vet du hva? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -De er ingenting. -Disse hvite folka òg. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 Klart! Helvetes Paul og den utro ræva hans. 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Vet dere hva? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Pokker ta dem alle. -Pokker ta dem. 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 De hvite, svarte, brune, gule, røde, grønne og blå niggas også. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 Pokker ta niggaene. 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 Niggaene er ingenting. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Damer, beklager, men kanskje dere ville vært mer komfortable i en annen time? 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Vi tillater ikke rasebetegnelser her. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Rasebetegnelser? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Unnskyld meg, men vi kan si nigga fordi vi faktisk er niggas. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Jeg vet ikke hva jeg skal si, 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 og dette er pinlig, men jeg må be dere gå. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Ok. -Greit. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Det er greit. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Nigga, nigga, nigga... 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Jeg betalte faktisk for timen, så 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -jeg lurer på om jeg kan... -Nigga! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Ok, CJ, ikke for kort. Det er for... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Jeg vet det, jeg skjønner. -Hei, hva skjer? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 La meg fortelle om dama jeg hadde i går kveld. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 Jeg slo bremsene av den apen. 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Sprutet i ansiktet hennes og alt... 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Disse tøsene 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 åpner seg for seks nuggets uten pommes frites. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Tar du deg av dette? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 Han er ny og kan ikke reglene. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Ro deg ned. Vi har en dame her. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 Hun burde ikke prøve å ligne en fyr. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Frisøren er en trygg plass. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Du bruker ikke begrepet riktig, dummen. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Hun bare lå der og hadde blitt kommet på... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -Vær så snill, fiks ham. -Hva kan jeg gjøre? Ant er familie. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Jeg er her ofte. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Vi er venner, men Ant og jeg òg. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 Han er min mors søsters nevø. Vi er søskenbarn, Tye. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Skulle pule puppene til tøsen, 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 og ser at den ene puppen er større. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Jeg bare: "Du har..." -Ikke pokker, jeg drar. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Var det noe jeg sa? Hva? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Kom igjen, jeg er desperat. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Kan ingen klippe meg? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Hadde tatt en assistent akkurat nå. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 Nei, fotoøkten er i morgen, så neste tirsdag hjelper ikke. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Har du virkelig ikke tid til meg? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 Det er Forbes! Jeg betaler deg dobbelt. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 Trippelt. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Jeg passer ikke barna dine i helga! 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Hvordan i helvete er det rettferdig? Du tuller! 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Velkommen til Get Out, The Musical. 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Jeg er Aundrea, Sunken Place-koret. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -Du? -Hei. Angie, det samme, antar jeg. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Jeg er tekoppen. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Jesus, spiller noen tekoppen? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Ikke bare noen. Meg! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Dronning. 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Jeg visste dette kom til å bli rart. 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -Jeg klarer det ikke. -Hva så? 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 Det er Get Out. 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Alle i Black Hollywood vil støtte det. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Dette blir som audition for enhver regissør, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 produsent og skuespiller som betyr noe. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Hamilton om igjen. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Alle der fikk sprø jobbtilbud. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -Å ja? -Ja, hent de pengene. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Snakk med meg da. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Greit. -Angela Wilson? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Ikke engang moren min kaller meg det. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Fikk papirarbeid fra Actors Equity. 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -Står at du ikke er i fagforeningen. -Jeg er mer en sanger. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 Jeg er mer en supermodell, men her er vi. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Du er skuespiller, og du må bli med. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 600 dollar startgebyr, sjekk eller kredittkort. 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 600 dollar? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Kan du ikke ta det ut av lønnen min? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Sprer du det over et par år? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Fagforeningsproduksjon betyr kun fagforeningsskuespillere. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Rart du ble castet. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Slutten av uken, eller så bytter vi. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Du trenger bare å se på tallene. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Det er en grunn til at charterskoler er i 42 stater, de virker. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 Det er en McDonald's i alle 50 stater, 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 men betyr det at det er sunt? 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 For de som er på eller under fattigdomsgrensen, 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 har de kun råd til det. Ikke kritiser. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Gjorde ikke det. Kyllingsmørbrødet er godt. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 Epleskiver i Happy Meals er bra. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Men poenget mitt 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 er at lavinntektsfamilier er avhengige av offentlige skoler, som jeg er produkt av. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Jeg også. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Jeg var heldig nok til å gå på privatskole... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Vent litt, epleskive. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Da bør du vite at chartere tar fra finansiering fra dette systemet. 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Det samme systemet som gir faen 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 i svarte og brune gutter som meg. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Derfor samler jeg inn penger for å starte min egen skole i Harlem. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 For å støtte og løfte våre svarte gutter. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 Og hva med våre svarte jenter? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Trenger vi ikke støtte? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Jeg støtter svarte jenter, svarte kvinner og mørkhudede kvinner. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Jeg sa at svarte menn statistisk sett... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Nei! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 Hvorfor handler alt alltid om menn? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 Deres ønsker og drømmer? Hva med våre drømmer? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Hva med oss? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Du kan ikke komme tilbake med en rasistisk plakat 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 og en forlovede med aksent og forvente en velkomst. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Snakker vi fortsatt om charter? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Jeg støtter også svarte menn fullt ut. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Nå er det på tide med en pause, 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 ikke sant? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Det var bra. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 I fremtiden er det bra om mine paneler er mindre Jerry Springer. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Akkurat. Kanskje ikke. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Kast litt vann i ansiktet ditt. 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Og kom til kontoret mitt klokken 09.00 i morgen tidlig, 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -så skal vi snakke om dette. Greit? -Greit. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Greit. -Greit. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Dette var bra. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Takk skal du ha. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Til det snudde. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 Så gikk det helt på trynet. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Nemlig. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Hei, kan jeg hjelpe deg? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Jeg vet ikke. Jeg er mer en frisørtype. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Vi tar alle typer damer. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 La meg ta en titt. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -Jøss. -Og jeg har en stor fotoøkt. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Diger, liksom. Så bare fiks formen, 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 og nummer to på sidene, og rydd opp bak. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Jeg klarer det lett. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 Men hva med din flotte bouffant på toppen? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Hvordan kan vi fremheve den? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Jeg tar bare litt balsam i, 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 og lar den gjøre sitt. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Men du sa at det var for en stor fotoøkt. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Kan jeg foreslå en hårdamping 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 for hydrering og blodstrøm? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Vi kaller det Paradisioen. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 En Cece-original. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Det høres ut som mye. Jeg holder meg til formingen. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Det virker som om du har en tøff dag. Unn deg selv det, du fortjener det. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Greit. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Smør meg opp. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Jeg kjeftet på en fremmed, og jeg er på fjerde rundstykke. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Jeg ba nøklene mine dra til helvete da jeg ikke fikk opp døren. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, sett tilbake skoen. Nå! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 Og jeg trodde å kjefte i pilatestimen var vårt lavpunkt. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Menn ødelegger oss. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Vet du hva? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Vi kan feire vintersolvervet. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 La oss legge fortiden bak oss. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Jeg er med. Hvordan? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Vi skal dra 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 til latterlige Brittanys latterlige kveld 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -for latterlig... -Vel... 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Jeg ringer deg tilbake. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Jeg tok ikke deg 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 for Red Lobster-typen. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 Jeg er ikke det. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Hvilken ikke-turist spiser på Red Lobster? 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Jeg hadde et møte i nærheten. -Hva skjer, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Hvis du vil til din vanlige plass, er den snart ledig. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Det er perfekt timet. -Jeg dømmer ikke. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 Men disse cheddar-rundstykkene snakker til sjelen min. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Ikke sant? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Ikke få meg til å begynne med kokosnøttreken. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -Hva? -Ja. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -Med den piña colada-dipsausen? -Ja. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Jeg liker å blande min med dragesausen. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -Aldri prøvd det. -Ja. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Jeg forandret nettopp livet ditt. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Greit. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Jeg beklager hvis jeg var veldig intens på panelet. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Kom igjen, aldri beklag. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Det er ikke noe galt med lidenskap. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Takk. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Jeg søker deg opp på IG i tilfelle du vil argumentere igjen... 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 ...over vin. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Tenk på det. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Lek med mammas telefon. Vi er nesten ferdige. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Hei, hva skjer? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Mor med datter ute av kontroll, 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 og vi skal ut i kveld for å se strippere. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -Gutter eller jenter? -Gutter... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 ...tror jeg. Det er en fest. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Jeg har endelig innsett at den rette er en løgn, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 så Camille og jeg leter etter den rette akkurat nå. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Velkommen til min verden! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Jeg må låne 600 dollar av deg ASAP, 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 og jeg skal betale deg tilbake ASAP-ish. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Jeg trodde dette skulle stoppe. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Jeg må betale for å jobbe. Jævla fagforening. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Jeg kan jobbe det inn her. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Jeg holder butikken åpen tre timer til for 200 dollar i timen. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Fristende. Men jeg ødela sjekken fra mor, og leien skal betales. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Jeg må tjene de 600 dollarene på et vis. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Quinn, jeg må komme tilbake. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Teddy er for hyper til å prøve klær. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Det var leit. Jeg forstår. Hun virker vrien i dag. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 Hun er verst. Jeg er så ferdig. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Jeg er fortapt siden den jamaicanske barnepiken sluttet. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Ja, jeg hater når det skjer. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Jeg er desperat. Men hun må være jamaicansk. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Jeg hadde en jamaicansk barnepike som ung. Savner henne! 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Se på den vakre jenta. 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 Er hun datteren din? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -Hallo! -Hallo, god kveld. Jeg er Ruby, 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 fra Trelawny på Jamaica. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabe. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Så hyggelig å møte deg. Jeg elsker øya di. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 Beste afrofletter jeg har hatt. 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Vet du om noen som leter etter en barnepike? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Hørte jeg barnepike? Er du barnepike? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Jeg? Ja! 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Jeg tar vare på datteren din. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Så hun oppfører seg pent, og ikke som om hun ble oppdratt i bushen. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Jeg elsker deg allerede. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 Gjør ikke du? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Kan du dra til meg for et intervju og prøvetid med Teddy? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Klart det. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 For 600 dollar. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 Hva? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Jeg betaler ikke for å intervjue. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Jeg oppdro alle mine fem brødre og søstre. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Faren min var akkurat som sangen, A Rollin Stone. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Han stakk av. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Velsigne deg. Aner ikke hva du sier, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 men kanskje vi kan kalle det et lønnsforskudd om jeg ansetter deg. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Da blir det 600. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Her er navn, nummeret og adresse, og så ses vi i morgen klokken 09.00. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Vi sees, frøken. Farvel, Teddy. 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Hun er så søt. 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Ha det, Jill. -Ha det. 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -Det er noe galt med den jenta. -Noe er galt med deg. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Utgi deg for å være innvandrer for å få jobb? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Det er et nytt lavpunkt for deg. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Et lavpunkt eller genialt 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 at jeg tjener litt penger på dama? 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Det er oppreisning. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 Det er kulturell tilegnelse. Og som jamaicaner... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Halvt. -Og så? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Andre halvdel er caymansk. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Som en helt vestindisk person... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Du flyttet hit da du var fire. -Si det til mine karibiske forfedre. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Du kan ikke bare forfalske en karibisk aksent 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 for å tjene penger på det. Det er galt. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Men siden vi er her, la meg fortelle deg noe. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Vestindianere er et vakkert komplekst og mangfoldig folk, 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 hvis kulturelle innflytelse bør feires, ikke hånes. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Spesielt av andre diaspora-medlemmer, 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 og helt klart når du ikke engang får til aksenten. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 Herregud, Quinn. Jeg hører deg. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Takk skal du ha. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Men hvis du ikke vil gi meg 600 dollar, så må jeg gjøre 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 det jeg må. Bomboclaat! 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Gjør som musikalen din: Get Out. 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Glad i deg. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Jeg vil gi oppmerksomhet til hvordan det forurensede miljøet 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 uforholdsmessig påvirker svarte og brune miljøer. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 Paradisio er ganske bra. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ...hvis behov har blitt ignorert for lenge. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Å gi barna våre et trygt og rent sted å leke 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 bør ikke ses på som en radikal agenda. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 Og den eneste måten å gjøre det klart på... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Hallo! Kan noen hjelpe? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Denne balsamen stinker. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 Pokker ta kjærlighet! Ja, jente! La oss gjøre dette! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Vi er fri! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Kjære, jeg sier sjelden dette, men kanskje dette er for drøyt. 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Nei. Ikke for meg. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Ikke i kveld. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 BBQ ENDRET LIVET MITT. KAN JEG GJENGJELDE TJENESTEN? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Jameson-fyren sendte meg melding. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Camille, ingen jobb i kveld, ok? 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Dette var din idé. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 La oss slappe av og ha det gøy, tøser! 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Hun er den eneste. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Har ikke vært en tøs siden 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Ja! La oss se transversus abdominus, kjære. 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -Hva -V-en som peker mot D-en. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Dette får meg ikke til å føle meg så bra som jeg trodde. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -Hei! -Hei. 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Første lekse innen forretninger. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Kjenn publikummet ditt! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 Herregud, Don King! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Herregud, Tye! Hva skjedde? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece skjedde! 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Cece, som i naturlig hår-Cece? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Jeg er forbanna! Jeg har en fotoøkt i morgen, 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 og det ser ut som jeg ble overkjørt av en enhjuling. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Ikke tenk på det. Du vet jeg tar vare på deg. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Tye, hils på Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 Hun er der i nødstilfeller, 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 og din nye BFF. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Greit. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -Har du den med deg hele tiden? -Hele tiden. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Og nå, det vi alle har ventet på, 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 Oscar De La Dick-You-Down! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Vent litt. 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Han ligner en fyr jeg datet på videregående som het Bobby. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Skulle ønske jeg gikk på skolen din. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Han hadde en irriterende fetter Skitter. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Jeg liker den dritten! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Ok, damer. Hvem vil ha litt? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Jeg! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Greit. Jeg sier meg ferdig nå. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -Du er gal! -Hva? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Du tok oss med hit! 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Jeg vet det. Men jeg skal møte dr. Pruitt klokken ni. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Jeg må gå. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Lykke til. -Takk skal du ha. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Glad i deg. -Deg også. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Hei. -Hei. 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Mer strippersnakk, takk. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Du har et vakkert smil. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Takk, Oscar de-la... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Oscar-de-la-Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Ha det, kjerringer. 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Det er ikke rettferdig. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @MIRA!NPARIS 402 INNLEGG 518 FØLGERE 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 FRAMTIDIGE MRS. IAN WALKER! 258 LIKER 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 JAMESON ROYCE BLIR JEG IGNORERT ALLEREDE? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Fint at du sendte melding, hadde det på følelsen. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Jeg sendte melding ved et uhell. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Jeg ville bare ikke la deg vente. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Så vi kom ikke overens tidligere? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Det gjorde vi. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Nesten. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Nesten? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Skal vi bare stå her ute og fryse, 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -eller har du en plan? -Plan? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 Hva er moroa i det? Se deg rundt. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Millioner av muligheter. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 La oss ha en "kun i New York"-type kveld. 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Ja. Sist jeg hadde en av dem, var jeg 21, 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 og jeg havnet bakerst i turbussen til Trick Daddy i Atlantic City. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Men var det ikke minneverdig? -For Angie var det det. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 Vennen min. Du har aldri møtt henne. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Jeg tenkte vi kunne sjekke ut dette stedet. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -Dette stedet? -Ja, kom igjen. 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Men... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Hvis dette er en slu plan for å få meg til å ta klesvasken din, skal jeg knerte deg. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Etter deg. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 Herregud! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Har dette alltid vært her? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Jeg trodde jeg kjente alle Harlems hemmelige steder. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Jeg ba deg stole på meg. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 Det er den originale versjonen av Asteroids fra 1979. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Dette kan ikke være ekte. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Det er sånn det er. Vet du året? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Centipede! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Liker du virkelig videospill? 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Ja, jeg var et nøkkelbarn. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Når mamma var på jobb, tilbrakte jeg timevis på to steder, 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 folkebiblioteket og en spillhall noen kvartaler unna leiligheten vår. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -Alenemor? -Ja. Klisjé. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Jeg hater å skryte, men jeg var nabolagsmesteren. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 Jeg vet ikke hvilket nabolag, men du var ikke bedre enn meg. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -Er det en utfordring? -Utfordring? Nei. Ja. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Hvis du vil. La oss se hva du har. -Er det? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Hvis det er det, har du rota det til. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Er dette pengene du skylder meg senere? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Ja! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 Det er vilt? Imponert? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 La meg vise deg hvordan en ekte mester ser ut. 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -Og jeg har det ennå. -Du har det ennå, det er klart. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Stopp! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Pleide å like henne godt... Bare prøv en annen. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Ja da! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 Dette er mitt livs kveld! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 By med de beste ostekakene? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 -New York. -New York. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -Samme svar igjen? -Dette er nifst. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Greit. Greit. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 Hva med favorittfargen din? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Rød. -Rød. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Jeg føler meg litt rar, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 men jeg digger dette. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Nei, jeg kan ikke gjøre dette. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Nei. 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Du kan ikke gjøre hva? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Denne flørtete fram-og-tilbake-greia. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Nei, jeg har bestemt 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 at jeg ikke lenger vil lete etter en bra fyr. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Men jeg er en bra fyr. -Er du? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Ja. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Nei. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Nei. Vi gjør ikke dette. 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 Den søte romantiske delen av kvelden er over. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Ok, jeg forstår. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Derimot er den sexy knulle-delen i ferd med å begynne. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 Hva sier du? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Hos deg. Ingen forpliktelser. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Jeg digger det også. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Det var ikke Wesley Snipes. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Det var Wesley Snipes. -Du er gal. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 Hvorfor var han på en T-bane? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Vet ikke. Men det lignet Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Se på dette. Det er derfor jeg elsker New York-vintre. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Ja, hendene mine er kalde, 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 og jeg liker New York bedre om sommeren. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 New York om sommeren? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Altfor varmt og fuktig. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Du tenker på sommerdager. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Jeg snakker om sommernetter. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Stilige taktopper, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 fancy cocktail i hånda. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 Hele byen foran deg. Ingenting slår det. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 I tillegg er jeg et sommerbarn. 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Tvilling. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Vent. Det var sprøtt! Hvordan gjorde du det? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Jeg kjente tvilling-energi på panelet i dag. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Dere kan bli ganske ville. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Ikke så ville. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Jeg skulle være med vennene mine på en strippeklubb, 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 og rote med en fyr jeg nettopp hadde møtt, men jeg er her med deg... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Tja... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Vi møttes nylig. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Ja, det gjorde vi. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 Dette er Peter, han er min favoritt. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Dette er Judas, jeg hater ham. Og dette er Jesus. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Hei, Jesus. 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Hun gjorde alle American Girl-dukkene til bibelfigurer. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Samlerobjekter verdt 12 000 dollar. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Skyt meg. 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Jeg visste ikke at familien din var så religiøs. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Bare meg. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Mamma og pappa drar til helvete. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 Er du fra Trelawny? Jeg har aldri vært der. Hvordan er det? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Varmt, flatt, og i nærheten av vannet. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Jeg elsker Jamaica. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Men jeg har strenge regler for marihuana i huset mitt. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Første regel, du må dele den med meg. Jeg tuller. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Jeg tuller ikke. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Jeg elsker Gud også. Jeg leser Bibelen hele dagen. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Jeg elsker henne, mamma. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Hun er så glad. Jeg antar at du er ansatt. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Vet du hva? Du minner meg så mye om Viola Davis. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 Jeg elsker henne, gjør du ikke det? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Så høyt. -Vel... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke ødelegge moroa, 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 så jeg burde nok ta noen ærender, og ser deg om fem, seks timer. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Det med dukkene er greit, men din mors rasistiske tull er ikke det. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Alle mørkhudede kvinner ser ikke like ut, 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 og vi er ikke her for å ta vare på hvite barn. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Hvor ble aksenten din av? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Hysj! Du snakker for mye som moren din. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Mer te. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Jeg er ikke håret mitt. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Håret mitt definerer meg ikke. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Jeg er ikke håret mitt. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Håret mitt definerer meg ikke. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -Bank, bank. -Hei. 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Hei, fremmede. 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Du skylder en date. 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Jeg håpet du ville være her. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Men også at du ikke ville være her. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Jeg lurte på hva som tok så lang tid, 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 og nå ser jeg det. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Stol på meg, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 det som skjer under her, er mye verre. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Jeg prøvde å fikse en feil, og... 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 ...tror jeg gikk for langt. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Vil du vise meg det? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Og? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Feilfritt. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Nå vil jeg virkelig på date. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Jameson? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Opp og stå, syvsover. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Hva er klokka? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 12.15. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Kom til kontoret mitt klokken 09.00 i morgen tidlig, 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 så kan vi snakke om dette. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 Hva? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Nei! Faen. 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Jeg gikk glipp av møtet. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Visste ikke at du hadde møte. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Når vintersolvervet var over... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Jeg bruker laptopen din. Mobilen døde. Jeg må maile dr. Pruitt. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...og den lengste natten blir til dag, 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 blir noen ganger den nye starten du trodde du skulle få 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 til noe helt annet. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Vent! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Vent... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Herregud. Hva er dette? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Jeg kan forklare. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Tekst: Nicolay Styhr 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Kreativ leder Heidi Rabbevåg