1 00:00:07,050 --> 00:00:09,303 "할렘" 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 동지다 3 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 북극이 태양으로부터 가장 멀리 기울어져 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 1년 중에 낮은 가장 짧고 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 밤은 가장 길다 6 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 많은 문화권에서 긴 오늘 밤에 7 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 옛것이 가야 새것이 시작된다고 믿는다 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 계속 놀라게 하네 9 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 너도 마찬가지야 10 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 내가 약혼했단 이유로 내 식당을 보이콧해? 11 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 그래 12 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 뭐라고? 진심이야? 13 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 이언, 설마 내가 그래서 시위에 참여했다고 생각해? 14 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 그래, 맞아 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 남자의 자아는 실망시키는 법이 없지 16 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 - 멸시받는 여자와는 다르지 - 그런 얘기가 아니야 17 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 네가 여기서 일하는 줄 몰랐어 18 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 그 얘긴 안 하고 19 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 그냥 '돌아왔어, 약혼했어' 그 소리만 했잖아 20 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 봐, 화났네 21 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 있잖아 22 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 이 감정이 정확히 뭔지는 모르겠지만 23 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 그냥 화났다는 한마디로는 표현이 안 돼 24 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 이게 내 식당인 걸 알고도 시위를 계속할 거야? 25 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 네 식당이 아니잖아 26 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 광고 어디에도 넌 없어 27 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 할렘의 흑인 모두를 고급화하면서 28 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 너까지 고급화했네 29 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 사진은 실수였어 바꾸라고 했어 30 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 하지만 음식과 레시피는 전부 내 거야 31 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 네 것이 아니야 32 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 할렘을 만든 사람들에게서 할렘의 상징을 없애려는 33 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 또 다른 백인의 비즈니스일 뿐이야 34 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 - 넌 공범일 뿐이고 - 공범? 35 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 레이즈는 몇 달 전에 스스로 사업을 접었어 36 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 나와는 상관없어 나도 마음이 안 좋아 37 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 카밀, 대답해 봐 38 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 네가 전통 흑인 대학교가 아니라 노예무역에 뿌리를 둔 39 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 컬럼비아에서 일하는 것과 이게 어떻게 다르지? 40 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 말하지 않겠지 41 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 일자리 제안을 받았다고 말했을 때 42 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 소수의 흑인 박사가 변화를 가져올 거라고 한 건 너잖아 43 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 그래, 나는 널 상대로 시위하지 않았어 44 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 나는 응원하는 파트너가 될 줄 아니까 45 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 그런 말을 했다는 게 믿기지가 않네 46 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 카밀, 고급 식당에는 흑인 셰프가 거의 없는데 47 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 이 사람들이 투자해서 미슐랭 스타를 받을 기회가 생겼어 48 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 그러면 나는 앞서게 되고 49 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 내 식당을 열게 될 거야 알겠어? 50 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 내가 진행하는 장기 계획을 실행하는 거야 51 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 그 계획의 문제는 52 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 오직 자신만을 고려한다는 사실이야 53 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 - 항상 그런 식이었어 - 그래 54 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 여기에 개인적인 건 없어? 55 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 없어 56 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 이 부분은 개인적인 거야 57 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 엿 먹어! 58 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 엿 먹으라고! 59 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 방해하려던 건 아니에요 60 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 다 들으셨어요? 61 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 듣긴 했는데 안 들은 척할게요 62 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 - 다시 시작하죠 - 예 63 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 내가 패널 쇼를 진행해요 64 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 뉴욕의 흑인 아동에 대한 차터 스쿨의 영향에 대해서요 65 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 제 논문에서 그것도 다뤘어요 66 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 알아요 그래서 하는 말이에요 67 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 패널 중에 제이미슨... 68 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 - 로이스요? 사회 정의를 부르짖는? - 맞아요 69 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 참을 수 없는 사람이죠 70 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 - 맞아요 - 다른 패널이 취소했어요 71 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 애라든가 개라든가 좌우간 누가 아프다는데 72 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 말을 더 듣지 않았죠 73 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 대타는 시간이 안 되고 대타의 대타도 시간이 안 돼요 74 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 그래서 당신을 부르려고요 75 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 오늘요? 76 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 아무런 준비도 없이요? 77 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 한 가지 말하죠 78 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 내가 있던 곳에서는 79 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 상사가 질문 아닌 질문으로 80 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 무언가 요구하면 대답은... 81 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 하겠다고 했어 82 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 그래야만 했어 83 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 시간이 겹쳐서 상담도 취소했어 84 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 이언과 싸우고 나서 상담이 필요한데도 말이야 85 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 이언이 뭐랬는지 알아? 86 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 아니 이언 얘기는 안 하기로 했잖아 87 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 그래, 이언 얘기는 안 할게 88 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 내가 응원하는 파트너가 아니었대 89 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 정말 미친 소리 아니야? 90 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 응원하지 않는다니? 그냥 두지 말아야 했는데 91 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 따끔하게 한마디... 92 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 또 시작이네 넌 항상 몇 시간 끙끙 앓다가 93 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 늘 그 소릴 하지 94 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 - '그때 그래야 했는데' - 글쎄, 그때 그래야 했어 95 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 아직 늦지 않았어 96 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 - 전화를... - 전화 내려놓고 숨 쉬어 97 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 숨 쉬고 있어, 이것아 98 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 미안해 99 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 너한테 화난 게 아니라 이언한테 화난 거야 100 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 자기만 생각하는 세상의 모든 사람한테도 101 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 다들 엿이나 먹어라! 102 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 늦어서 미안해 103 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 브릿, 괜찮니? 104 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 - 최고야 - 근데 울고 있잖아 105 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 결혼식은 취소야 106 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 폴이 바람을 피웠어 107 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 출장 뷔페 직원이랑 108 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 맙소사, 정말 유감이다 109 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 싫어 110 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 오늘 밤 처녀 파티는 그대로 진행할 거야 111 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 보증금을 돌려받지도 못할 테니까 112 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 스트리퍼를 불렀어 난잡한 파티를 할 거야 113 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 스트리퍼? 우리 그 식당 단골인데 그거 위생적이긴 해? 114 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 둘 다 오는 게 좋을 거야 115 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 아무나 초대해 다 폴의 신용 카드로 낼 거니까 116 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 정화 호흡으로 시작하겠습니다 117 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 내게 청구를 해? 118 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 - 누가? - 프레스티지의 그 나쁜 놈 119 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 다단계로 날 끌어들이고 120 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 랍스터 롤값으로 12달러를 청구했어 121 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 조용히 해 주세요 122 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 - 수업 중이에요 - 우리는 위기에 처했어요 123 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 - 내가 12달러도 안 돼? - 12달러 되지, 우리 모두 124 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 남자들은 대체 왜 그래? 125 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 우리같이 훌륭한 여성에게 이게 무슨 짓이야? 126 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 그러게 말이야 127 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 이 나쁜 놈, 엿 먹어라 128 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 이언, 너도 엿 먹어 129 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 - 흑인 남자는 다 나쁜 놈이야 - 백인 남자도 마찬가지야 130 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 빌어먹을 폴도 마찬가지야 131 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 있잖아 132 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 - 이 자식들 다 엿 먹어 - 전부 집어치워 133 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 흰색 흑인, 검은색 흑인, 갈색, 노란색 빨간색, 녹색, 파란색 흑인, 전부 다 134 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 전부 다 꺼지라고 해 135 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 더러운 흑인 놈들 136 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 여러분, 죄송하지만 다른 반으로 옮겨주세요 137 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 여기서는 인종적 표현을 허용하지 않습니다 138 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 인종적 표현요? 139 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 우리는 말해도 돼요 우리가 흑인이니까 140 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 141 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 너무 당황스럽지만 나가 주세요 142 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 - 알았어요 - 좋아요 143 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 괜찮아요 144 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 흑인 145 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 나는 수업료를 냈는데 146 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 - 돌려... - 흑인 147 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 CJ, 너무 짧지 않게요, 이게... 148 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 - '포브스'에 나갈 거죠? - 야, 나 왔어 149 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 어젯밤 여잔 정말 끝내주더라 150 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 밤새 섹스를 했거든 151 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 얼굴하고 온몸에 싸질렀어 152 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 진짜야, 이 걸레들은 153 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 감자튀김도 아니고 너깃 때문에 벌린다니까 154 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 그냥 둘 건가요? 155 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 신참이라 규칙을 몰라요 156 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 앤트, 진정해 여자 손님이 있어 157 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 여자가 남자처럼 보이려고 하면 안 되지 158 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 이발소는 안전한 공간인데 159 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 안전한 공간이라는 말은 그렇게 쓰는 게 아녜요 160 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 그 계집이 거기 누워서... 161 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 - CJ, 제발 말려요 - 어떻게 하라고요? 우리 가족인데 162 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 나는 단골이잖아요 163 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 그렇긴 하지만 앤트는 친척이에요 164 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 이모 아들의 조카라서 친척이라고요, 타이 165 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 가슴으로 떡을 치려고 보니 166 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 가슴이 짝짝이더라고 167 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 - 그래서 그랬지 - 제길! 나갈게요 168 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 내가 말 잘못한 거 있어? 169 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 B, 정말 급해 170 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 머리 깎아줄 사람이 아무도 없어? 171 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 씻겨 주는 사람이라도 괜찮아 172 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 아니, 내일이 촬영이야 다음 주 화요일은 도움이 안 돼 173 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 정말 안 돼? 174 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 '포브스'라고, 두 배 낼게 175 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 세 배 176 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 주말 동안 네 애들을 돌봐달라고? 177 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 그게 공정한 거야? 이 강도야! 178 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 안녕하세요 '겟 아웃: 더 뮤지컬' 팀이에요 179 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 저는 성큰 플레이스 코러스의 온드레이아예요 180 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 - 그쪽은요? - 같은 일 하는 앤지예요 181 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 저는 찻잔 에릭입니다 182 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 맙소사, 누가 찻잔 역도 해요? 183 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 누가 아니라 나예요! 184 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 퀸 185 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 이렇게 진부할 줄 알았어요 186 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 - 안 해요, 안 할 거예요 - 진부하면 어때요? 187 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 이건 '겟 아웃'이라서 188 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 흑인 할리우드의 모두가 응원하죠 189 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 이 작품을 하는 건 모든 감독, 프로듀서, 배우에게 190 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 오디션을 보는 것과 같다고요 191 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 '해밀턴'처럼요 192 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 거기 모든 사람이 끝내주는 제안을 받았잖아요 193 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 - 그런가요? - 그럼요, 어서 와요 194 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 그럼 얘기해요 195 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 - 좋아요 - 앤절라 윌슨? 196 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 우리 엄마도 저렇게 부르진 않는데 197 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 배우 노조에서 서류가 왔는데 198 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 - 노조에 가입하지 않았네요 - 난 가수니까요 199 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 난 슈퍼모델에 가깝지만 나도 여기 있어요 200 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 여기서는 배우라서 가입해야 해요 201 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 가입비가 600달러인데 수표나 신용 카드 받아요 202 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 600달러요? 203 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 급여에서 빼면 안 되나요? 204 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 몇 년 할부로요? 205 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 안 돼요, 노조 작품은 노조 소속 배우만 출연 가능해요 206 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 캐스팅된 것도 놀랄 일이에요 207 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 이번 주말까지 안 내면 다시 캐스팅해야 해요 208 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 숫자만 보면 됩니다 209 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 차터 스쿨이 42개 주에 있는 건 이유가 있어요, 성공적이거든요 210 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 맥도날드는 50개 주 전체에 있는데 211 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 그게 좋다는 걸 의미하나요? 212 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 빈곤선 이하인 사람들은 맥도날드 말고는 213 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 먹을 게 없습니다 비난하지 마세요 214 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 비난하지 않았어요 치킨 샌드위치는 최고죠 215 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 저는 해피밀에 든 사과 조각이 좋아요 216 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 제가 지적한 요점은 217 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 저처럼 공립 학교에 의존하는 저소득 가정이 많다는 거죠 218 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 저도 공립 학교 나왔어요 219 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 저는 운이 좋아서 사립 학교에... 220 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 잠깐만요, 사과 조각 씨 221 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 그럼 차터 스쿨이 이 시스템에서 자금을 빼간다는 걸 잘 알겠네요 222 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 저 같은 흑인 소년에게 223 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 관심이 없는 시스템이죠 224 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 그래서 제가 할렘에 차터 스쿨을 만들려고 모금하는 겁니다 225 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 흑인 소년들을 지원하고 그들에게 희망을 주기 위해서요 226 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 흑인 소녀들은 어떻습니까? 227 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 지원이 필요하지 않습니까? 228 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 저는 흑인 소녀와 흑인 여성 유색 인종 여성을 전적으로 지지합니다 229 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 제 말은 그게 아니에요 통계적으로 흑인 남성들은... 230 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 아녜요! 231 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 왜 항상 남자 얘기만 하죠? 232 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 남자들의 욕망과 꿈? 여자들의 꿈은요? 233 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 여자들은 어떤가요? 234 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 인종 차별 포스터를 들고 영국식 영어를 쓰는 약혼녀와 함께 235 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 우리 블록에 나타나선 무작정 환영해 달라면 안 되죠 236 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 지금 차터 스쿨 얘기하는 건가요? 237 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 저는 흑인 남성도 전적으로 지지합니다 238 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 잠시 쉬는 게 좋겠네요 239 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 그렇죠? 240 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 좋았어요 241 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 다음에는 패널이 제리 스프링거 같지 않으면 좋겠어요 242 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 그렇군요 243 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 가서 얼굴에 물 좀 뿌리고 244 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 내일 아침 9시에 내 사무실로 와요 245 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 - 여기에 관해 얘기하죠 - 그래요 246 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 - 좋아요 - 좋아요 247 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 좋았어요 248 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 감사합니다 249 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 나중엔 안 좋아져서 250 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 궤도를 벗어나긴 했지만 251 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 그렇군요 252 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 어서 오세요 뭘 도와드릴까요? 253 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 모르겠어요 전 이발소에 다녀서... 254 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 저희는 모든 여성이 고객입니다 255 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 한번 볼게요 256 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 - 이런 - 중요한 촬영이 있어요 257 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 아주 중요해요 그냥 정리 좀 하고 258 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 옆하고 뒤를 깨끗하게요 259 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 그건 쉬운데 260 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 멋진 부팡은 어떻게 할까요? 261 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 어떻게 하면 더 빛이 날까요? 262 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 컨디셔너를 조금 써서 263 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 그냥 두면 돼요 264 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 하지만 큰 촬영이 있다고 했으니 265 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 헤어 스팀이 어떨까요? 266 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 수분 공급과 혈액 순환에 좋죠 267 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 파라디시오라고 하는 건데 268 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 저희 가게의 상징이에요 269 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 그냥 다듬어만 주세요 270 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 힘든 하루를 보내고 있는 것 같은데 그냥 즐기세요, 자격 있어요 271 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 좋아요 272 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 다듬어 주세요 273 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 처음 보는 사람에게 소리쳤고 지금은 네 번째 비스킷이야 274 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 난 문이 안 열려서 열쇠에 욕했어 275 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 테디, 그 신발 돌려놔 276 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 난 필라테스 수업에서 소리 지른 게 우리 민낯인 줄 알았거든 277 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 남자들이 우리를 망치고 있어 278 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 있잖아 279 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 동지를 축하해야지 280 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 과거는 뒤에 남기는 거야 281 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 좋아, 어떻게? 282 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 다 같이 가는 거야 283 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 브리트니의 말도 안 되는 파티에 가서 284 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 - 말도 안 되는... - 이게 누구신가? 285 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 다시 전화할게 286 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 레드 랍스터를 287 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 좋아하는 줄은 몰랐어요 288 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 안 좋아해요 289 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 레드 랍스터는 관광객들이나 찾는 곳이죠 290 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 - 근처에서 회의가 있었어요 - 캐미 291 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 평소 앉던 자리로 옮기시려면 곧 옮겨 드릴게요 292 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 - 타이밍이 좋네요 - 비난하는 게 아니에요 293 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 캐미 294 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 이 체다 비스킷은 정말 대단해요 295 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 그렇죠? 296 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 코코넛 새우 얘기는 꺼내지도 마요 297 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 - 뭐라고요? - 그래요 298 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 - 피냐 콜라다 디핑 소스하고요? - 맞아요 299 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 나는 드래건 소스를 좋아해요 300 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 - 그건 안 먹어 봤는데요 - 그래요 301 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 나 때문에 인생이 바뀌었네요 302 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 그렇군요 303 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 아까 너무 세게 말해서 미안해요 304 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 사과할 필요 없어요 305 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 열정을 품는 게 나쁠 건 없으니까 306 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 고맙군요 307 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 인스타그램으로 연락할게요 다시 논쟁하고 싶어 할지 모르니 308 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 와인 한잔하면서요 309 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 생각해 봐요 310 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 엄마 전화 갖고 놀아 거의 다 됐으니까 311 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 안녕, 별일 없어? 312 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 엄마가 딸을 통제 못 해 313 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 우리는 오늘 밤에 스트리퍼를 보러 갈 거야 314 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 - 남자야, 여자야? - 남자일걸 315 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 파티에 가는 거야 316 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 좋은 남자란 건 없다는 걸 깨달았어 317 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 그래서 카밀하고 같이 다른 걸 찾기로 했어 318 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 나와 같아졌구나 319 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 그런데 빨리 600달러를 빌려야 해 320 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 최대한 빨리 갚을게 321 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 이젠 이런 일이 없을 줄 알았는데 322 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 일하려면 돈을 내래 빌어먹을 노조가 323 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 여기서 해결할게 324 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 시간당 200달러에 가게 문을 3시간 더 열게 325 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 매력적인 제안이지만 엄마 수표는 찢었고 월세도 내야 해 326 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 나는 어떻게든 600달러를 벌어야 해 327 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 퀸, 나중에 다시 올게요 328 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 테디가 너무 흥분해서 옷을 입힐 수 없어요 329 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 이해해요 오늘 힘들어 보이네요 330 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 최악이에요 질렸어요 331 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 자메이카 유모가 그만두고 나서 모든 게 엉망이에요 332 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 그러면 정말 힘들죠 333 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 도움이 필요한데 자메이카 사람이어야 해요 334 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 자메이카 유모가 날 키웠죠 보고 싶어요 335 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 어머, 귀여워라 336 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 따님이세요? 337 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 저는 루비예요 338 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 자메이카 트렐로니 출신이죠 339 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 질 매케이브예요 340 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 만나서 반가워요 난 자메이카가 좋아요 341 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 거기서 땋은 머리는 최고였죠 342 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 혹시 유모 찾는 사람을 알고 있나요? 343 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 들은 것 같아요 혹시 유모예요? 344 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 저요? 맞아요! 345 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 따님을 돌봐 드릴까요? 346 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 산간벽지에서 온 것처럼 버릇없이 굴지 않게요 347 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 당신이 마음에 들어요 348 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 이분이 맘에 들지 않아? 349 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 테디? 350 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 우리 집에 와서 면접 보고 시험 기간을 좀 가질까요? 351 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 물론이죠 352 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 600달러예요 353 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 뭐라고요? 354 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 면접 비용은 따로 안 드려요 355 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 형제자매 다섯을 부양하거든요 356 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 아빠는 '롤링 스톤'이란 노래처럼 357 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 도망쳤고요 358 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 저런 무슨 말인지는 모르겠지만 359 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 만약 고용한다면 급여 선지급을 해드릴게요 360 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 600달러요 361 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 내 이름하고 연락처요 내일 9시에 봐요 362 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 내일 봐요 잘 가, 테디 363 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 정말 귀엽구나 364 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 - 질, 잘 가요 - 잘 있어요 365 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 - 저 애는 문제가 있어 - 문제가 있는 건 너야 366 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 일을 얻으려고 이민 온 척해? 367 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 새로운 밑바닥이구나 368 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 밑바닥이 아니라 369 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 돈을 얻기 위해 잘하는 거야 370 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 이건 배상금이야 371 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 문화적 도용이야 내가 자메이카인으로서... 372 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 - 반만이지 - 그래서? 373 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 나머지 절반은 케이맨인이니까 374 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 완전한 서인도인으로서... 375 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 - 네 살 때 이사 왔잖아 - 내 카리브해 조상들한테 그렇게 말해 봐 376 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 중요한 건 카리브해 억양을 그냥 써서도 안 되고 377 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 그걸 이용해 돈을 벌어서도 안 된다는 거야 378 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 하지만 여기까지 왔으니 한 가지 알려줄게 379 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 서인도인은 아름답게 복잡하고 다양한 사람들이고 380 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 그 문화적 영향력은 조롱할 게 아니고 축복해야 해 381 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 특히 같은 처지의 이주자들이라면 말이야 382 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 게다가 넌 억양도 제대로 구사 못 하잖아 383 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 빌어먹을, 알았어 384 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 고마워 385 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 하지만 네가 600달러를 안 주면 내가 600달러를 386 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 받게 해야지, '봄보클라트'! 387 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 네 뮤지컬 제목처럼 '겟 아웃' 388 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 사랑해 389 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 환경 오염의 영향이 흑인 커뮤니티에 390 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 불균형적으로 크다는 데 관심을 끌고자 합니다 391 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 파라디시오가 꽤 좋네 392 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 너무 오랫동안 무시되어 왔습니다 393 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 아이들에게 안전하고 깨끗한 놀이터를 제공하는 것을 394 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 급진적인 의제로 보아서는 안 됩니다 395 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 이것을 명확하게 하는 유일한 방법은... 396 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 여기요! 누구 없어요? 397 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 이 컨디셔너 냄새가 더럽네 398 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 사랑 같은 소리 하네 가자! 399 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 우리는 자유니까! 400 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 이런 말은 거의 안 하는데 이건 좀 엉뚱한 것 같아 401 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 아니, 난 안 그래 402 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 오늘 밤에는 403 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 "바비큐 때문에 인생이 바뀌었는데 은혜를 갚을 수 있을까요?" 404 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 제이미슨이 문자를 보냈어 405 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 카밀, 오늘 밤에는 일하기 없기야 406 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 동지를 기념하자는 건 네 제안이었잖아 407 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 풀어져서 신나게 놀자고 매춘부 같은 것들아 408 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 혼자 신났네 409 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 2005년 이후 처음으로 매춘부가 됐네 410 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 저 복횡근 좀 봐 411 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 - 뭐라고요? - 고추를 가리키는 V 자요 412 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 생각만큼 기분이 좋지 않네 413 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 - 안녕 - 안녕 414 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 경영학 개론도 몰라 415 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 고객을 파악하라 416 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 이런, 돈 킹이군요 417 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 맙소사, 타이 어떻게 된 거야? 418 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 빌어먹을 시시 419 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 미용실 시시 말이야? 420 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 미치겠어 내일 촬영이 있는데 421 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 외바퀴 자전거에 치인 것 같아 422 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 무슨 소리야, 내가 해결해 줄게 423 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 타이, 얘는 트리나야 424 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 비상시를 대비해 항상 갖고 다니는 건데 425 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 이제 네 평생 절친이야 426 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 알겠어? 427 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 - 그걸 항상 갖고 다녀? - 그래 428 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 이제 기다리던 사람입니다 429 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 오스카 디 라 딕 유 다운! 430 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 잠깐만 431 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 고등학교 때 사귀던 보비라는 애와 닮았어 432 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 나도 그 학교 다녔으면 좋았을 텐데 433 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 아주 짜증 나는 스키터라는 사촌이 있었지 434 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 내가 받았다! 435 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 원하시는 분? 436 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 나요! 437 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 난 그만 가야겠어 438 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 - 미쳤어? - 뭐라고? 439 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 너 때문에 온 건데 440 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 그건 알지만 아침 9시에 프루이트 박사를 만나야 해 441 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 가야겠어 442 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 - 행운을 빌어 - 고마워 443 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 - 사랑해 - 나도 444 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 퀸 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 스트리퍼랑 더 대화할래요 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 미소가 아름답군요 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 고마워요, 오스카 디 라... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 숀이에요 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 오스카 드 라 숀? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 잘 있어라, 이것들아 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 이런 게 어딨어? 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 "게시물 - 402 팔로워 - 518" 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 "미래의 이언 워커 부인! 좋아요 258" 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 "제이미슨 로이스 나 벌써 씹혔어요?" 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 답장해 줘서 고마워요 그럴 것 같았어요 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 미안하지만 잘못 눌려서 연락이 간 거예요 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 기다릴 것 같아서요 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 서로 통하지 않았나요? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 통했죠 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 얼추요 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 얼추요? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 여기 서서 얼어 죽을 건가요? 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 - 아니면 무슨 계획이 있나요? - 계획요? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 그러면 재미없죠 주위를 봐요 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 가능성은 끝이 없어요 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 '뉴욕에서만 가능한' 밤을 보내죠 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 마지막으로 그런 건 21살 때였는데 마지막엔 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 애틀랜틱시티에서 트릭 대디 투어 버스를 탔죠 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 - 하지만 기억에 남았죠? - 앤지에게는 그랬어요 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 내 친구예요 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 여기는 어떨까요? 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - 여기요? - 그래요, 가요 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 하지만... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 나한테 빨래를 시킬 흉계라면 죽여버릴 거예요 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 먼저 가요 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 맙소사! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 이게 계속 여기 있었어요? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 할렘의 비밀 장소는 다 알고 있는 줄 알았는데 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 믿으라니까요 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 '애스터로이드' 1979년 오리지널 버전이에요 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 어떻게 이런 일이 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 연도까지 알아요? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 이건 '센티피드'예요! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 비디오 게임을 정말 좋아하는군요 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 난 늘 혼자 있었어요 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 엄마가 일할 때는 두 곳에서 시간을 보냈어요 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 아파트에서 가까운 도서관과 오락실이었죠 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 - 싱글 맘이었군요? - 예, 흔한 얘기죠 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 자랑하긴 싫지만 난 동네 챔피언이었어요 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 어느 동네인지는 모르겠지만 나만큼은 못 했을걸요 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 - 도전인가요? - 도전이냐고요? 아니, 맞아요 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 - 한번 해볼까요? - 그래요? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 두고 봐요 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 잃을 돈을 미리 맡기는 건가요? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 맞아요! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 대단하죠? 감명받았어요? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 진짜 챔피언의 실력을 보여드릴까요? 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 - 나 아직 살아 있네! - 그건 확실해요 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 치워요! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 그 여자를 많이 좋아했는데... 다른 걸 해봐요 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 짜잔! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 인생 최고의 밤이야! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 최고의 치즈 케이크가 있는 도시는? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 - 뉴욕 - 뉴욕 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 - 또 답이 같네 - 이거 이상해 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 괜찮아 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 좋아하는 색은? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 - 빨간색 - 빨간색 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 좀 진부하긴 하지만 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 이게 마음에 들어 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 아니, 이건 안 돼 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 안 돼 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 뭐가 안 돼? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 이렇게 밀당하는 거 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 난 이제 좋은 남자는 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 찾지 않기로 했거든 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 - 그래도 난 좋은 남자인데 - 그래? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 그래 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 아니야 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 인제 그만 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 깜찍하고 로맨틱한 저녁 시간은 끝났어 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 알았어 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 하지만 섹시한 부분이 곧 시작될 거야 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 어때? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 그쪽 집에 가서 조건 없이 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 마음에 들어 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 웨슬리 스나입스일 리가 없죠 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 - 웨슬리 스나입스였어요 - 미쳤군요 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 지하철을 왜 타겠어요? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 그건 모르지만 웨슬리 스나입스를 닮았어요 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 여길 봐요 이래서 뉴욕의 겨울이 좋아요 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 손이 얼어붙죠 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 난 여름이 더 좋아요 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 여름의 뉴욕요? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 너무 덥고 후덥지근하잖아요 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 여름 낮 말고 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 여름밤 말이에요 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 멋진 옥상에서 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 멋진 칵테일을 들고 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 도시 전체를 내려다보는 거 최고예요 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 게다가 난 여름에 태어났거든요 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 쌍둥이자리군요 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 아니, 어떻게 알았어요? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 아까 토론에서 쌍둥이자리의 에너지를 느꼈어요 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 꽤 거칠어질 수 있죠 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 그렇게 거칠진 않아요 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 여자 친구들과 스트립 클럽에 가서 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 처음 보는 남자를 꼬시려 했는데 지금 여기 둘이 있네요 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 뭐... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 우리도 처음 만났어요 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 처음 만났죠 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 이건 베드로예요 제일 좋아요 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 이건 내가 싫어하는 유다 이건 예수님이에요 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 안녕하세요, 예수님 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 아메리칸 걸 인형을 모두 성경 속 인물로 바꿨어요 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 수집하는 데 만 2천 달러나 들었어요 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 완전 미쳐요 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 가족이 아주 독실하구나 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 나만 그래요 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 엄마, 아빠는 지옥에 갈 거예요 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 트렐로니에서 왔어요? 거긴 어때요? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 덥고 평평하고 물이 가깝죠 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 자메이카가 너무 좋아 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 하지만 우리 집에는 마리화나 규칙이 엄해요 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 첫째, 나와 공유해야 해요 농담이에요 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 농담이 아녜요 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 나도 하나님을 사랑해요 종일 성경을 읽어요 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 이 아줌마 좋아요, 엄마 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 애가 좋아하네요 고용된 것 같아요 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 바이올라 데이비스를 닮았어요 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 나 바이올라 좋아하는데 그쪽도 좋아해요? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 - 아주 많이요 - 좋아요 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 둘이 재미있게 노니까 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 난 가서 일을 보고 몇 시간 후에 올게요 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 인형 얘기는 괜찮지만 엄마의 인종 차별은 그렇지 않아 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 흑인 여자라고 다 똑같아 보이는 건 아니고 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 우리는 백인 아이를 돌보러 온 게 아냐 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 억양이 없어졌네요 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 쉿! 엄마를 닮아서 말이 많구나 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 차나 더 줘 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 나는 내 머리카락이 아니다 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 머리카락이 나를 정의하지는 않는다 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 나는 내 머리카락이 아니다 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 머리카락이 나를 정의하지는 않는다 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 - 똑똑 - 어서 와요 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 낯설어졌네요 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 나에게 데이트를 빚지고 있죠 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 여기 왔으면 했어요 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 오지 않기도 바랐고 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 왜 이렇게 오래 걸리나 궁금했는데 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 이제 알겠네요 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 농담 아니고 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 이 아래는 더 엄청나요 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 실수를 수정하려고 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 너무 멀리 갔어요 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 보여주고 싶어요? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 어때요? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 흠잡을 데가 없네요 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 이제 정말 데이트하고 싶어요 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 제이미슨? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 인제 그만 일어나요 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 지금 몇 시죠? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 12시 15분요 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 내일 아침 9시에 내 사무실로 와요 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 여기에 관해 얘기하죠 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 뭐라고요? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 빌어먹을! 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 회의를 놓쳤어요 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 회의가 있는지 몰랐어요 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 동지를 축하하고 나면... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 전화기가 죽어서 노트북 좀 쓸게요 이메일을 보내야 해요 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 밤이 짧아지기 시작한다 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 마음먹고 있던 새로운 시작은 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 아주 다른 일이 되기도 한다 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 잠깐! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 기다려요 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 세상에! 이게 뭐죠? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 설명할게요 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 자막: 김선민 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 창작 감독 김유경