1 00:00:07,134 --> 00:00:08,969 ハーレム 2 00:00:09,762 --> 00:00:11,597 今日は冬至だ 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,559 北極点が太陽から 最も遠くに傾くため― 4 00:00:15,726 --> 00:00:20,355 1年のうちで最も昼が短く 夜が長くなる 5 00:00:22,274 --> 00:00:27,362 多くの文化では この長い夜を境にして― 6 00:00:27,446 --> 00:00:31,116 新しい日々が始まると 信じられている 7 00:00:31,408 --> 00:00:33,076 毎回 驚かせないでよ 8 00:00:33,160 --> 00:00:37,498 俺が婚約したから 当てつけで抗議集会に? 9 00:00:38,123 --> 00:00:39,166 そうね 10 00:00:40,375 --> 00:00:44,463 まさか本気で そう思ってるわけ? 11 00:00:44,588 --> 00:00:45,589 まあな 12 00:00:45,839 --> 00:00:48,759 驚いた さすが男のエゴね 13 00:00:49,384 --> 00:00:50,719 女の恨みは怖い 14 00:00:50,844 --> 00:00:55,516 別に恨んでないし あなたの店とは知らなかった 15 00:00:55,641 --> 00:00:59,728 でも婚約者を連れて 急に戻るとはね 16 00:01:00,062 --> 00:01:01,647 ほらな 怒ってる 17 00:01:01,772 --> 00:01:02,940 言っとくけど― 18 00:01:03,690 --> 00:01:07,861 この感情が何なのかは よく分からない 19 00:01:07,986 --> 00:01:10,280 でも“怒り”は単純化しすぎ 20 00:01:10,781 --> 00:01:13,116 今後も俺の店に抗議を? 21 00:01:13,242 --> 00:01:15,244 あなたの店じゃない 22 00:01:15,327 --> 00:01:18,831 あなたの姿はどこにもない 23 00:01:18,914 --> 00:01:22,167 他の黒人同様 排除されてる 24 00:01:22,292 --> 00:01:25,254 そのポスターは剥がせと 伝えた 25 00:01:25,337 --> 00:01:28,257 だがレシピは俺のものだ 26 00:01:28,382 --> 00:01:29,842 それは違う 27 00:01:29,925 --> 00:01:35,013 ハーレムを支えてきた店を 追い出す白人企業に― 28 00:01:35,097 --> 00:01:37,140 加担してるだけ 29 00:01:37,266 --> 00:01:41,687 加担? レイズの閉店は 何ヵ月も前だ 30 00:01:41,770 --> 00:01:43,522 残念だとは思うよ 31 00:01:43,897 --> 00:01:45,440 じゃ 聞くが― 32 00:01:46,024 --> 00:01:52,489 奴隷貿易に加担してた大学で 教えるのと どう違うんだ? 33 00:01:52,698 --> 00:01:55,200 それを私が話した時― 34 00:01:55,284 --> 00:01:59,538 あなたは“黒人の博士が 変化をもたらす”と 35 00:01:59,663 --> 00:02:03,709 ああ 俺は協力的な パートナーだからな 36 00:02:04,042 --> 00:02:05,961 本気で言ってる? 37 00:02:06,044 --> 00:02:11,008 高級レストランで 料理長になれる黒人は少ない 38 00:02:11,341 --> 00:02:15,220 ここなら格付けで 高評価を狙える 39 00:02:15,846 --> 00:02:20,517 ライバルに差をつければ 自分の店も持てる 40 00:02:20,893 --> 00:02:23,645 これは長期計画の第一歩だ 41 00:02:23,896 --> 00:02:26,023 その計画の問題は― 42 00:02:26,106 --> 00:02:29,943 自分以外の人を 考慮してない点よ 43 00:02:30,235 --> 00:02:31,486 いつもそう 44 00:02:31,570 --> 00:02:34,615 つまりこれは 仕返しじゃないと? 45 00:02:35,032 --> 00:02:38,035 ええ でもこれは別よ 46 00:02:38,702 --> 00:02:41,830 ふざけんな 最低な人ね 47 00:02:43,415 --> 00:02:45,083 邪魔したくなくて 48 00:02:45,167 --> 00:02:46,752 全部 お聞きに? 49 00:02:47,252 --> 00:02:50,505 聞かなかったことにするわ 50 00:02:51,006 --> 00:02:51,715 どうも 51 00:02:52,049 --> 00:02:56,929 特別認可校と黒人をテーマに 討論会をやるの 52 00:02:57,054 --> 00:02:59,806 論文で取り上げました 53 00:02:59,932 --> 00:03:02,935 ええ だから声をかけた 54 00:03:03,185 --> 00:03:06,104 登壇者の1人は ジェイムソン… 55 00:03:06,229 --> 00:03:07,898 ロイスですか? 56 00:03:08,023 --> 00:03:09,900 鼻持ちならない男よ 57 00:03:09,983 --> 00:03:16,281 別の登壇者が子供の熱だか 犬の病気だかで辞退してね 58 00:03:16,531 --> 00:03:21,787 何人かに声をかけたけど 皆 都合が悪いそうだから― 59 00:03:21,912 --> 00:03:22,996 あなたが出て 60 00:03:23,121 --> 00:03:24,247 今日ですか? 61 00:03:24,915 --> 00:03:26,708 何の準備もなく? 62 00:03:26,833 --> 00:03:28,168 分かるでしょ 63 00:03:28,502 --> 00:03:30,879 上司がやってきて― 64 00:03:31,296 --> 00:03:34,967 あなたに 遠回しに頼み事をしてる 65 00:03:35,050 --> 00:03:36,510 その答えは… 66 00:03:37,260 --> 00:03:39,930 “イエス”よ 断れなかった 67 00:03:40,055 --> 00:03:43,016 セラピーを キャンセルするハメに 68 00:03:43,141 --> 00:03:46,019 イアンとケンカした後なのに 69 00:03:46,144 --> 00:03:48,355 彼 何て言ったと思う? 70 00:03:48,480 --> 00:03:50,440 彼は過去の人よ 71 00:03:50,649 --> 00:03:53,151 そうね 前に進まなきゃ 72 00:03:55,445 --> 00:03:59,616 私は協力的なパートナーじゃ なかったって 73 00:03:59,741 --> 00:04:02,786 よくそんなこと言えるよね 74 00:04:02,869 --> 00:04:04,663 こう返せばよかった 75 00:04:04,788 --> 00:04:06,498 また始まった 76 00:04:06,623 --> 00:04:10,836 何時間も悩んで “こう返せばよかった”と 77 00:04:10,961 --> 00:04:12,963 後から思いつくの 78 00:04:13,797 --> 00:04:16,466 まだ遅くない メールで… 79 00:04:16,591 --> 00:04:17,843 深呼吸して 80 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 息ならしてる 81 00:04:19,845 --> 00:04:21,555 ごめん 謝る 82 00:04:21,680 --> 00:04:24,307 イアンに怒ってるだけ 83 00:04:24,391 --> 00:04:28,145 自己中な男って 本当にムカつく 84 00:04:28,228 --> 00:04:29,813 全員 くたばれ 85 00:04:29,938 --> 00:04:31,189 遅れてごめん 86 00:04:33,191 --> 00:04:34,735 ブリタニー 大丈夫? 87 00:04:35,193 --> 00:04:36,236 絶好調よ 88 00:04:36,361 --> 00:04:38,196 泣いてるのに? 89 00:04:38,530 --> 00:04:40,824 結婚式が中止になった 90 00:04:41,324 --> 00:04:44,327 ポールが業者の人と浮気を 91 00:04:44,453 --> 00:04:45,996 そんな ひどい 92 00:04:46,538 --> 00:04:47,706 もうイヤ 93 00:04:48,123 --> 00:04:51,960 でも今夜のバチェロレッテ・ パーティは決行よ 94 00:04:52,044 --> 00:04:54,463 ストリッパーを呼んだ 95 00:04:54,921 --> 00:04:58,091 それ 衛生的に大丈夫なの? 96 00:04:58,216 --> 00:05:02,929 友達を連れて2人も来て 支払いはポールのカードよ 97 00:05:03,055 --> 00:05:05,182 では まずは呼吸を 98 00:05:08,351 --> 00:05:09,728 代金の請求? 99 00:05:10,562 --> 00:05:11,229 誰から? 100 00:05:11,354 --> 00:05:13,065 アプリのバカ男よ 101 00:05:13,273 --> 00:05:15,525 人をだましといて― 102 00:05:15,609 --> 00:05:19,321 ロブスター代の 12ドルを払えって 103 00:05:19,696 --> 00:05:21,865 静かに レッスン中だ 104 00:05:21,948 --> 00:05:23,241 緊急事態なの 105 00:05:23,325 --> 00:05:24,993 私 12ドル以下? 106 00:05:25,118 --> 00:05:26,745 そんなことない 107 00:05:26,870 --> 00:05:30,415 クソ野郎ね 私たちにふさわしくない 108 00:05:30,540 --> 00:05:31,416 そうよ 109 00:05:31,541 --> 00:05:33,043 くたばりやがれ 110 00:05:33,126 --> 00:05:35,712 イアンもね ニガーはクソよ 111 00:05:35,837 --> 00:05:37,089 白人のニガーも 112 00:05:37,172 --> 00:05:39,883 ポールと浮気相手もね 113 00:05:39,966 --> 00:05:42,219 どのニガーも最低 114 00:05:42,344 --> 00:05:47,307 肌が何色だろうと ニガーは全員 クソよ 115 00:05:47,599 --> 00:05:48,809 虹色でもね 116 00:05:48,934 --> 00:05:50,435 全員 ゴミ 117 00:05:50,560 --> 00:05:55,440 悪いんだけど別のクラスに 移ってもらえる? 118 00:05:55,565 --> 00:05:57,275 差別用語は困るの 119 00:05:57,567 --> 00:05:58,944 差別用語? 120 00:05:59,402 --> 00:06:03,532 黒人がニガーと言うのは 問題ないでしょ 121 00:06:03,615 --> 00:06:05,992 何と言ったらいいのか 122 00:06:06,118 --> 00:06:09,579 でも退出してもらわなきゃ 123 00:06:10,622 --> 00:06:11,623 分かった 124 00:06:11,706 --> 00:06:12,457 いいわ 125 00:06:12,541 --> 00:06:13,208 構わない 126 00:06:16,962 --> 00:06:20,423 ニガニガニガニガニガニガ! 127 00:06:21,133 --> 00:06:23,635 お金を払ったから できれば… 128 00:06:23,760 --> 00:06:24,928 ちょっと! 129 00:06:26,805 --> 00:06:29,391 短くしすぎないで 明日は… 130 00:06:29,474 --> 00:06:30,851 撮影だろ 131 00:06:30,976 --> 00:06:32,394 調子はどうだ? 132 00:06:33,311 --> 00:06:33,895 よう 133 00:06:34,020 --> 00:06:38,400 昨夜は激しいセックスを 楽しんだよ 134 00:06:38,817 --> 00:06:41,611 顔にもぶっかけてやった 135 00:06:41,862 --> 00:06:44,030 ああいう女ってのは― 136 00:06:44,322 --> 00:06:47,659 ナゲットのために 簡単に股を開く 137 00:06:47,784 --> 00:06:49,786 注意しないの? 138 00:06:49,911 --> 00:06:51,413 奴は新人でね 139 00:06:51,496 --> 00:06:53,456 女性の前だぞ 140 00:06:53,540 --> 00:06:57,335 なんで女が? 理髪店はセーフスペースだ 141 00:06:57,460 --> 00:07:00,839 “セーフスペース”の意味を 取り違えてる 142 00:07:00,922 --> 00:07:03,633 それで寝てる女の上に… 143 00:07:03,758 --> 00:07:05,719 CJ 黙らせて 144 00:07:05,844 --> 00:07:07,554 アントは家族だ 145 00:07:07,679 --> 00:07:08,805 私は常連だよ 146 00:07:08,889 --> 00:07:13,810 奴は母方のいとこの 甥 おい なんだ 147 00:07:14,019 --> 00:07:19,566 オッパイでも楽しもうとしたら サイズが左右で違ってさ 148 00:07:19,649 --> 00:07:21,776 ふざけんな 帰る 149 00:07:25,697 --> 00:07:27,032 俺のせい? 150 00:07:32,996 --> 00:07:38,376 頼む 美容師を紹介してよ カットが必要なんだ 151 00:07:38,543 --> 00:07:43,131 撮影は明日だから 来週の火曜じゃ遅い 152 00:07:43,381 --> 00:07:47,052 何とかならない? 一流誌の撮影だ 153 00:07:47,135 --> 00:07:48,553 倍 払うよ 154 00:07:48,845 --> 00:07:50,055 3倍なら? 155 00:07:50,722 --> 00:07:55,143 代わりに週末の子守? フェアじゃない 156 00:07:55,227 --> 00:07:56,645 バカ言うな 157 00:08:08,823 --> 00:08:13,203 よく来たわね 私はコーラスのアンドレアよ 158 00:08:14,037 --> 00:08:14,746 あなたは? 159 00:08:14,871 --> 00:08:17,791 アンジー 私もコーラスのはず 160 00:08:17,916 --> 00:08:19,167 僕はカップ役 161 00:08:19,334 --> 00:08:21,086 カップを演じるの? 162 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 このエリックがね 163 00:08:23,171 --> 00:08:24,089 落ち着いて 164 00:08:24,214 --> 00:08:27,676 やっぱり駄作だ 私は降りる 165 00:08:27,801 --> 00:08:32,347 ハリウッドの大物も サポートに来るのに? 166 00:08:32,514 --> 00:08:36,935 出演すればプロデューサーや 監督の目に留まるかも 167 00:08:37,018 --> 00:08:40,939 「ハミルトン」の役者は皆 仕事を得た 168 00:08:41,064 --> 00:08:41,606 本当? 169 00:08:41,690 --> 00:08:43,024 稼ぎなよ 170 00:08:43,108 --> 00:08:44,818 じゃ 話を聞く 171 00:08:44,943 --> 00:08:46,069 アンジェラ・ウィルソン? 172 00:08:46,444 --> 00:08:48,697 母もあんな呼び方しない 173 00:08:49,447 --> 00:08:52,158 俳優組合に入ってないわね 174 00:08:52,284 --> 00:08:54,202 私は歌手なので 175 00:08:54,327 --> 00:08:56,329 でも ここにいる 176 00:08:56,621 --> 00:09:01,459 舞台に出るなら入ってもらう 入会金は600ドルね 177 00:09:01,584 --> 00:09:03,295 600ドル? 178 00:09:03,420 --> 00:09:07,924 給料から天引きできる? それか分割払いは? 179 00:09:08,008 --> 00:09:11,177 組合への加入は必須なの 180 00:09:11,303 --> 00:09:15,140 支払い期限は今週末 遅れたらクビよ 181 00:09:18,977 --> 00:09:24,274 特別認可校は評価され 42の州で導入されている 182 00:09:24,357 --> 00:09:27,527 ファストフード店は 50州にある 183 00:09:27,652 --> 00:09:28,820 でも体に悪い 184 00:09:28,945 --> 00:09:33,700 貧困層の人は助かってるはずだ けなすなよ 185 00:09:33,825 --> 00:09:36,077 バーガーはおいしい 186 00:09:36,202 --> 00:09:38,204 リンゴも置いてる 187 00:09:38,830 --> 00:09:41,082 多くの低所得世帯は― 188 00:09:41,207 --> 00:09:45,045 公立校が頼りです 私もそうでした 189 00:09:45,170 --> 00:09:46,087 私もだ 190 00:09:46,171 --> 00:09:49,215 私は幸運にも私立校に 191 00:09:49,341 --> 00:09:54,054 認可校に公立校の資金が 奪われてる 192 00:09:54,179 --> 00:09:57,932 公立校は 有色人種を不当に扱う 193 00:09:58,183 --> 00:10:01,770 だから特別認可校を ハーレムに作りたい 194 00:10:01,853 --> 00:10:04,397 黒人の少年のために 195 00:10:04,689 --> 00:10:07,776 黒人の少女は支援しないの? 196 00:10:07,859 --> 00:10:11,571 私は有色人種の女性を 支援してる 197 00:10:11,696 --> 00:10:14,366 統計的に黒人男性は… 198 00:10:14,491 --> 00:10:18,036 なぜ いつも 男性の話ばかりなの? 199 00:10:18,119 --> 00:10:21,373 女性に 夢や目標はないとでも? 200 00:10:21,498 --> 00:10:27,379 白人企業の店や 外国人の 婚約者を歓迎するなんて無理 201 00:10:27,462 --> 00:10:29,464 それは認可校の話? 202 00:10:29,589 --> 00:10:32,050 私は黒人男性も支援する 203 00:10:32,133 --> 00:10:35,762 この辺で少し休憩しましょう 204 00:10:36,721 --> 00:10:37,847 よかったわ 205 00:10:38,181 --> 00:10:42,352 でも討論会は トーク番組じゃない 206 00:10:42,727 --> 00:10:43,978 気をつけます 207 00:10:44,187 --> 00:10:46,189 頭を冷やしてきて 208 00:10:46,606 --> 00:10:52,237 明朝9時に私のオフィスへ この件を話しましょう 209 00:10:52,362 --> 00:10:54,072 分かりました 210 00:10:54,155 --> 00:10:56,241 でも よかったわ 211 00:10:56,574 --> 00:10:57,659 恐れ入ります 212 00:10:58,034 --> 00:10:59,577 途中まではね 213 00:10:59,869 --> 00:11:03,081 その後 見事に脱線していった 214 00:11:04,874 --> 00:11:05,750 はい 215 00:11:15,927 --> 00:11:17,679 いらっしゃい 216 00:11:18,012 --> 00:11:21,266 普段は理髪店に行ってるんだ 217 00:11:21,391 --> 00:11:24,436 どんな方も歓迎よ 見せて 218 00:11:26,855 --> 00:11:27,730 あら 219 00:11:27,856 --> 00:11:30,150 大事な撮影があるんだ 220 00:11:30,275 --> 00:11:34,654 サイドは6ミリで 後ろは刈り上げてほしい 221 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 お安い御用よ 222 00:11:36,781 --> 00:11:41,828 でもトップの部分は どうやって輝かせる? 223 00:11:41,953 --> 00:11:46,583 普段は 濡 ぬ らして コンディショナーをつけるだけ 224 00:11:46,708 --> 00:11:48,877 でも大事な撮影でしょ? 225 00:11:49,169 --> 00:11:53,882 ヘアスチームで 潤い補給と血行促進をしては? 226 00:11:54,340 --> 00:11:58,553 当店オリジナルの トリートメントよ 227 00:11:59,554 --> 00:12:02,640 遠慮しとく 整えるだけでいい 228 00:12:02,765 --> 00:12:06,978 疲れた顔してる 自分を労わってあげて 229 00:12:09,314 --> 00:12:10,565 じゃあ… 230 00:12:11,316 --> 00:12:12,734 やっちゃって 231 00:12:13,485 --> 00:12:17,155 知らない人を怒鳴って ドカ食いしてる 232 00:12:17,280 --> 00:12:20,617 私はドアが開かなくて 鍵に怒鳴った 233 00:12:20,700 --> 00:12:23,411 テディ その靴を戻して 234 00:12:23,495 --> 00:12:27,123 ピラティス教室に続き 失態だよ 235 00:12:27,207 --> 00:12:29,042 男のせいね 236 00:12:30,001 --> 00:12:30,960 ねえ 237 00:12:32,086 --> 00:12:33,838 今日は冬至だし― 238 00:12:34,130 --> 00:12:35,840 過去と決別しよう 239 00:12:35,924 --> 00:12:37,217 どうやって? 240 00:12:37,550 --> 00:12:42,514 ブリタニーの バカげたパーティに行って 241 00:12:42,597 --> 00:12:43,348 思いっきり… 242 00:12:43,473 --> 00:12:45,558 これはこれは 243 00:12:45,767 --> 00:12:47,018 かけ直す 244 00:12:47,143 --> 00:12:51,272 こういう店に来るタイプとは 思わなかった 245 00:12:51,397 --> 00:12:56,402 普段は来ない 近くで打ち合わせがあったの 246 00:12:56,861 --> 00:13:00,698 カミール いつもの席が空きそうよ 247 00:13:01,950 --> 00:13:03,535 完璧なタイミング 248 00:13:03,618 --> 00:13:05,495 批判する気はない 249 00:13:06,120 --> 00:13:09,666 だが このビスケットは 絶品だ 250 00:13:10,458 --> 00:13:14,462 でしょ? ココナツ・シュリンプもお薦め 251 00:13:14,587 --> 00:13:16,548 ピニャコラーダ・ソースの? 252 00:13:16,673 --> 00:13:19,926 そうよ ドラゴン・ソースと混ぜるの 253 00:13:20,051 --> 00:13:21,344 それは初耳だ 254 00:13:21,427 --> 00:13:23,513 人生が変わるわよ 255 00:13:23,721 --> 00:13:24,639 そう 256 00:13:26,474 --> 00:13:31,563 討論会では熱が入りすぎたかも ごめんなさい 257 00:13:31,688 --> 00:13:34,732 熱意があるのは いいことだ 258 00:13:35,858 --> 00:13:36,734 どうも 259 00:13:37,235 --> 00:13:40,530 君のSNSを調べて 再戦に備えるよ 260 00:13:41,239 --> 00:13:42,448 飲みに行こう 261 00:13:46,995 --> 00:13:47,996 考えといて 262 00:13:55,169 --> 00:13:57,547 ママの携帯で遊んでて 263 00:13:57,672 --> 00:14:00,341 クイン 調子はどう? 264 00:14:00,466 --> 00:14:02,719 子供が騒いでる 265 00:14:02,885 --> 00:14:05,638 私たちは今夜 ストリップに 266 00:14:05,763 --> 00:14:07,765 男? それとも女? 267 00:14:07,890 --> 00:14:08,641 男よ 268 00:14:08,975 --> 00:14:10,852 多分ね パーティだし 269 00:14:11,144 --> 00:14:16,316 理想の男はいないと悟ったから 遊び相手を探しに行く 270 00:14:16,441 --> 00:14:19,193 こっち側へようこそ 271 00:14:20,111 --> 00:14:23,114 それで600ドル貸してほしい 272 00:14:23,239 --> 00:14:25,116 なる早で返すからさ 273 00:14:25,617 --> 00:14:26,284 多分 274 00:14:26,367 --> 00:14:28,661 働き始めてもタカるとは 275 00:14:28,786 --> 00:14:32,123 お金を払わないと働けないの 276 00:14:32,248 --> 00:14:36,753 ここで働いて返すよ 時給200ドルで3時間は? 277 00:14:37,086 --> 00:14:40,632 母の小切手は破ったから 余裕がない 278 00:14:40,757 --> 00:14:43,343 なら別の方法で稼がなきゃ 279 00:14:44,636 --> 00:14:48,139 日を改めるわ 娘がじっとしてなくて 280 00:14:48,264 --> 00:14:51,893 それは残念 今日はご機嫌斜め? 281 00:14:52,143 --> 00:14:53,311 最悪よ 282 00:14:53,394 --> 00:14:57,649 ジャマイカ人の子守が辞めて 途方に暮れてる 283 00:14:57,732 --> 00:14:59,734 お察しします 284 00:14:59,817 --> 00:15:05,323 助けが欲しいけど 子守はジャマイカ人でなきゃ 285 00:15:05,448 --> 00:15:10,787 なんて可愛い子なの あなたの娘さん? 286 00:15:10,870 --> 00:15:12,121 こんにちは 287 00:15:12,246 --> 00:15:16,501 私はルビー 出身は ジャマイカのトレローニー 288 00:15:16,626 --> 00:15:20,880 私はジルよ よろしく あなたの国が大好き 289 00:15:21,005 --> 00:15:23,257 コーンロウヘアも最高 290 00:15:24,092 --> 00:15:26,469 子守を探してる人はいる? 291 00:15:26,594 --> 00:15:28,763 あなた 子守なの? 292 00:15:29,180 --> 00:15:34,018 私? そうだよ あなたの娘の面倒を見ます 293 00:15:34,143 --> 00:15:37,271 未開の地で育ったみたい 294 00:15:37,397 --> 00:15:39,565 面白い人ね 295 00:15:39,691 --> 00:15:42,360 そう思わない? テディ 296 00:15:42,860 --> 00:15:46,114 うちへ面接に来てくれない? 297 00:15:46,239 --> 00:15:47,824 もちろん 298 00:15:47,907 --> 00:15:49,617 600ドルで 299 00:15:49,742 --> 00:15:52,412 面接にお金は払わない 300 00:15:52,537 --> 00:15:56,040 5人のきょうだいを 養わなきゃ 301 00:15:56,374 --> 00:16:02,171 “ローリン・ストーン”の 歌詞みたいにパパは逃げた 302 00:16:02,296 --> 00:16:03,381 可哀想に 303 00:16:03,506 --> 00:16:06,509 何の話か分からないけど― 304 00:16:06,592 --> 00:16:10,096 もし採用なら 600ドルを前払いするわ 305 00:16:10,221 --> 00:16:15,017 ここに連絡先が載ってるから 明日の9時に来て 306 00:16:15,893 --> 00:16:16,811 さよなら 307 00:16:16,936 --> 00:16:18,855 バイバイ テディ 308 00:16:18,938 --> 00:16:21,607 なんて可愛い子なの 309 00:16:21,733 --> 00:16:22,525 またね 310 00:16:22,608 --> 00:16:23,651 ええ 311 00:16:24,235 --> 00:16:25,528 変な子だね 312 00:16:25,653 --> 00:16:30,074 あなたこそ 仕事欲しさに移民のフリ? 313 00:16:30,158 --> 00:16:31,826 最低すぎる 314 00:16:31,909 --> 00:16:37,790 問題のある白人女から お金を巻き上げるだけだよ 315 00:16:37,915 --> 00:16:40,251 私はジャマイカ人として… 316 00:16:40,585 --> 00:16:41,461 半分ね 317 00:16:41,794 --> 00:16:46,382 もう半分はケイマン人だから 西インド諸島の人間よ 318 00:16:46,507 --> 00:16:47,925 4歳でここへ 319 00:16:48,259 --> 00:16:50,219 先祖に言って 320 00:16:51,137 --> 00:16:56,934 カリブのアクセントを利用して 利益を得るのは間違ってる 321 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 でも せっかくだから言わせて 322 00:17:00,438 --> 00:17:04,025 西インド諸島の人は 美しく多様よ 323 00:17:04,108 --> 00:17:07,403 その文化を笑うべきじゃない 324 00:17:07,487 --> 00:17:12,492 黒人なら分かるでしょ あとアクセントも間違ってる 325 00:17:13,284 --> 00:17:15,787 分かってるよ 326 00:17:16,329 --> 00:17:17,371 どうも 327 00:17:17,497 --> 00:17:20,666 でも600ドルくれないなら― 328 00:17:20,917 --> 00:17:23,503 私は子守するしかない 329 00:17:23,628 --> 00:17:25,630 じゃ 出てって ゲット・アウト 330 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 大好き 331 00:17:32,428 --> 00:17:37,809 有色人種のコミュニティは 環境汚染の影響を受けています 332 00:17:38,684 --> 00:17:40,978 これ 最高だね 333 00:17:43,940 --> 00:17:48,820 子供たちに安全で清潔な 遊び場を与えることは― 334 00:17:48,903 --> 00:17:51,239 極端な課題でしょうか? 335 00:17:51,322 --> 00:17:54,909 ちょっと 誰か来てくれない? 336 00:17:56,744 --> 00:17:59,747 このコンディショナー 臭いんだけど 337 00:18:03,960 --> 00:18:07,839 愛なんてクソ食らえ! みんなで楽しもう 338 00:18:07,964 --> 00:18:09,799 私たちは自由よ 339 00:18:11,884 --> 00:18:15,596 滅多に言わないけど これはやりすぎ 340 00:18:15,680 --> 00:18:17,723 今夜は そういうこと言わないで 341 00:18:17,723 --> 00:18:19,350 今夜は そういうこと言わないで “人生が変わった お礼がしたい” 342 00:18:19,350 --> 00:18:20,351 “人生が変わった お礼がしたい” 343 00:18:20,351 --> 00:18:22,228 “人生が変わった お礼がしたい” ジェイムソンがDMを 344 00:18:22,353 --> 00:18:26,607 仕事は忘れて ここに誘ったのはあなたよ 345 00:18:26,732 --> 00:18:30,278 リラックスして楽しみましょ 346 00:18:31,612 --> 00:18:32,822 そうこなきゃ 347 00:18:32,905 --> 00:18:34,949 こういうのは2005年以来 348 00:18:36,534 --> 00:18:40,621 ほら! 腹横筋を 隠してないで見せて 349 00:18:40,705 --> 00:18:41,372 何? 350 00:18:41,497 --> 00:18:43,332 下腹部の筋肉よ 351 00:18:45,042 --> 00:18:48,504 思ったほど前向きになれない 352 00:18:49,630 --> 00:18:51,299 よく来たね 353 00:18:56,888 --> 00:19:00,975 ビジネスの基本は 顧客を知ることだよ 354 00:19:01,934 --> 00:19:04,562 マジ? ドン・キングかよ 355 00:19:05,021 --> 00:19:07,732 その髪はどうしたの? 356 00:19:07,857 --> 00:19:10,234 美容院のせいだよ 357 00:19:10,318 --> 00:19:12,361 美容院に行ったの? 358 00:19:13,195 --> 00:19:18,409 明日 撮影があるのに 一輪車にひかれたみたい 359 00:19:18,534 --> 00:19:20,995 大丈夫だよ 私に任せて 360 00:19:21,370 --> 00:19:23,748 タイ こちらはトリーナ 361 00:19:23,873 --> 00:19:28,127 万一に備えて持ち歩いてる 使っていいよ 362 00:19:28,252 --> 00:19:28,920 分かった 363 00:19:29,045 --> 00:19:30,421 持ち歩いてるの? 364 00:19:30,796 --> 00:19:32,298 いつだってね 365 00:19:32,423 --> 00:19:35,843 そして次に登場するのは― 366 00:19:35,927 --> 00:19:39,263 オスカー・デ・ラ・ ディック・ユー・ダウン! 367 00:19:47,647 --> 00:19:52,193 高校時代に 付き合ってたボビーに似てる 368 00:19:52,318 --> 00:19:53,986 いい高校だね 369 00:19:54,111 --> 00:19:56,113 彼のいとこがウザかった 370 00:20:00,284 --> 00:20:01,077 頂き! 371 00:20:05,122 --> 00:20:07,959 誰がこのイスに座る? 372 00:20:11,504 --> 00:20:12,338 行け! 373 00:20:23,224 --> 00:20:24,433 いいね 374 00:20:32,233 --> 00:20:34,568 最悪 口に入った 375 00:20:34,694 --> 00:20:37,154 ヤだ すごいわね 376 00:20:37,279 --> 00:20:38,197 私 帰る 377 00:20:38,322 --> 00:20:39,824 冗談でしょ 378 00:20:40,282 --> 00:20:41,909 誘ったくせに? 379 00:20:42,034 --> 00:20:45,830 明日は朝9時から 学部長と打ち合わせが 380 00:20:45,913 --> 00:20:46,998 頑張って 381 00:20:47,081 --> 00:20:47,832 ありがと 382 00:20:48,499 --> 00:20:49,083 愛してる 383 00:20:49,166 --> 00:20:50,001 私も 384 00:20:51,627 --> 00:20:52,294 クイン 385 00:21:06,851 --> 00:21:07,560 やあ 386 00:21:07,685 --> 00:21:10,730 どうも もっとおしゃべりして 387 00:21:10,855 --> 00:21:12,898 笑顔がステキだね 388 00:21:14,191 --> 00:21:17,570 それはどうも オスカー・デ・ラ… 389 00:21:17,695 --> 00:21:18,654 ショーンだ 390 00:21:19,363 --> 00:21:21,157 オスカー・デ・ラ・ショーン? 391 00:21:26,620 --> 00:21:28,164 じゃあね 392 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 ズルいよ 393 00:21:47,933 --> 00:21:51,896 “未来の イアン・ウォーカー夫人” 394 00:21:52,229 --> 00:21:56,567 “ジェイムソン: 俺はもうお払い箱?” 395 00:21:59,737 --> 00:22:03,282 返信ありがとう くれると思ってた 396 00:22:03,491 --> 00:22:08,037 間違って送っただけよ 待たせるのも悪いし 397 00:22:08,120 --> 00:22:12,083 つまり ビビッとは こなかった? 398 00:22:12,625 --> 00:22:15,419 きたけど“ビッ”くらいね 399 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 “ビッ”? 400 00:22:18,089 --> 00:22:21,884 一晩中 ここに立ってる? 何か計画は? 401 00:22:21,967 --> 00:22:24,303 計画を立てて何が楽しい? 402 00:22:24,595 --> 00:22:27,848 周りを見ろ 選択肢は山ほどある 403 00:22:28,099 --> 00:22:31,477 NYならではの夜を楽しもう 404 00:22:31,602 --> 00:22:34,271 21歳の時 そのノリで― 405 00:22:34,396 --> 00:22:37,942 アトランティックシティーで 観光バスに乗った 406 00:22:38,150 --> 00:22:39,318 記憶に残る 407 00:22:39,443 --> 00:22:40,653 アンジーにはね 408 00:22:41,403 --> 00:22:43,072 私の友達なの 409 00:22:43,614 --> 00:22:46,033 じゃ ここに入ってみよう 410 00:22:49,078 --> 00:22:50,246 この建物? 411 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 そうだ 412 00:22:55,543 --> 00:22:59,964 私に洗濯をさせる気なら 殺すわよ 413 00:23:03,968 --> 00:23:04,969 どうぞ 414 00:23:12,685 --> 00:23:14,019 ウソでしょ 415 00:23:15,479 --> 00:23:19,775 前からあった? 私が知らないなんて 416 00:23:20,276 --> 00:23:21,527 気に入った? 417 00:23:21,652 --> 00:23:27,158 「アステロイズ」の1979年の オリジナルバージョンだ 418 00:23:27,491 --> 00:23:29,577 年まで分かるの? 419 00:23:29,702 --> 00:23:32,079 「センティピード」もある 420 00:23:32,163 --> 00:23:34,498 ゲーム好きなんだな 421 00:23:34,623 --> 00:23:37,751 まあね 鍵っ子だったから 422 00:23:37,835 --> 00:23:40,754 母の仕事中 行く場所は2つ 423 00:23:40,838 --> 00:23:44,842 公立図書館か 近所のゲームセンター 424 00:23:44,967 --> 00:23:46,218 母子家庭? 425 00:23:46,343 --> 00:23:47,928 お決まりでしょ 426 00:23:48,012 --> 00:23:52,057 自慢じゃないけど 近所で一番 強かった 427 00:23:52,183 --> 00:23:54,894 でも俺ほどじゃない 428 00:23:55,019 --> 00:23:56,103 それ 挑戦状? 429 00:23:56,228 --> 00:23:59,940 いや でも君が やる気なら受けよう 430 00:24:00,024 --> 00:24:03,485 私に挑んだことを 後悔するわよ 431 00:24:03,611 --> 00:24:04,653 金は入れた 432 00:24:04,737 --> 00:24:06,363 ありがと 433 00:24:07,406 --> 00:24:09,450 どう? すごいでしょ 434 00:24:09,575 --> 00:24:12,369 真の王者の実力を見せてやる 435 00:24:12,453 --> 00:24:13,787 お手並み拝見 436 00:24:16,457 --> 00:24:18,083 覚えてるものね 437 00:24:18,334 --> 00:24:20,544 確かにうまいな 438 00:24:20,878 --> 00:24:22,296 やめてよ 439 00:24:28,510 --> 00:24:30,012 まだよ ちょっと 440 00:24:31,847 --> 00:24:33,974 もう1回 やろう 441 00:24:35,142 --> 00:24:36,518 ほらね! 442 00:24:36,727 --> 00:24:39,813 人生最高の夜だわ 443 00:24:41,398 --> 00:24:43,943 チーズケーキが最高の街は? 444 00:24:44,235 --> 00:24:45,402 NY 445 00:24:45,778 --> 00:24:47,238 また同じ答え? 446 00:24:47,363 --> 00:24:48,322 怖いな 447 00:24:48,447 --> 00:24:50,741 分かった じゃあ次は… 448 00:24:50,824 --> 00:24:53,035 好きな色は? 449 00:24:53,410 --> 00:24:54,453 赤 450 00:24:54,995 --> 00:24:56,664 なんか気まずい 451 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 でも いいね 452 00:25:02,586 --> 00:25:05,756 ダメよ そういうのはナシ 453 00:25:06,090 --> 00:25:06,715 何が? 454 00:25:06,799 --> 00:25:09,385 こういう駆け引きはしない 455 00:25:09,468 --> 00:25:13,889 もう いい男は探さないと 決心したの 456 00:25:14,014 --> 00:25:15,182 俺はいい男だ 457 00:25:15,307 --> 00:25:16,100 本当? 458 00:25:16,350 --> 00:25:17,226 ああ 459 00:25:17,768 --> 00:25:21,438 ダメよ その手には乗らないわよ 460 00:25:21,981 --> 00:25:25,609 ロマンチックな夜はおしまい 461 00:25:26,777 --> 00:25:28,487 そう 分かった 462 00:25:28,904 --> 00:25:31,031 でも その代わり― 463 00:25:31,115 --> 00:25:34,827 セクシーな大人の夜を 始めない? 464 00:25:35,452 --> 00:25:36,412 どう? 465 00:25:37,871 --> 00:25:39,456 あなたの家で 466 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 いいね 467 00:25:47,339 --> 00:25:49,633 ウェズリー・スナイプス? 468 00:25:49,717 --> 00:25:50,384 そうよ 469 00:25:50,467 --> 00:25:52,052 あり得ない 470 00:25:52,136 --> 00:25:53,095 なんで? 471 00:25:53,178 --> 00:25:54,138 地下鉄だぞ 472 00:25:54,221 --> 00:25:56,307 でも本人に見えた 473 00:25:56,974 --> 00:26:00,311 見ろよ だから冬のNYは最高だ 474 00:26:01,312 --> 00:26:03,689 でも手が かじかんでる 475 00:26:04,148 --> 00:26:07,151 私は夏のほうが好きだな 476 00:26:07,276 --> 00:26:10,612 夏のNY? 暑いし湿度も高い 477 00:26:11,155 --> 00:26:14,491 昼間はね 私が言ってるのは夜よ 478 00:26:15,117 --> 00:26:18,787 おしゃれな屋上で 手にはカクテル 479 00:26:18,871 --> 00:26:21,957 目の前には 街全体が広がってる 480 00:26:22,082 --> 00:26:24,126 それに私は夏生まれ 481 00:26:24,501 --> 00:26:25,544 ふたご座か 482 00:26:26,670 --> 00:26:29,340 ウソ なんで分かったの? 483 00:26:29,465 --> 00:26:33,886 討論会でそう感じた ワイルドというか 484 00:26:34,011 --> 00:26:35,929 それはどうかな 485 00:26:36,013 --> 00:26:40,684 今夜は女友達と 男を引っかける予定だった 486 00:26:40,768 --> 00:26:42,978 でも今 あなたといる 487 00:26:44,396 --> 00:26:47,107 俺たちも会ったばかりだ 488 00:26:47,858 --> 00:26:50,110 そうね 会ったばかり 489 00:27:49,294 --> 00:27:51,922 これはペトロ 私のお気に入り 490 00:27:52,005 --> 00:27:54,716 こっちはユダ 大嫌い 491 00:27:54,842 --> 00:27:56,468 これがイエス 492 00:27:56,593 --> 00:27:58,178 どうも イエス 493 00:27:58,262 --> 00:28:02,599 娘はお人形を 聖書の人物に変えたの 494 00:28:02,724 --> 00:28:04,893 1万2000ドルもしたのに 495 00:28:05,436 --> 00:28:06,687 私を撃って 496 00:28:06,770 --> 00:28:10,691 信心深い家族とは 知らなかった 497 00:28:10,816 --> 00:28:13,694 私だけね ママとパパは地獄行き 498 00:28:13,861 --> 00:28:17,573 トレローニー出身よね? どんな所? 499 00:28:17,781 --> 00:28:21,994 暑くて平らで 海の近くにある街だよ 500 00:28:22,619 --> 00:28:24,121 ジャマイカ大好き 501 00:28:24,246 --> 00:28:27,958 でも大麻に関しては ルールを設けてる 502 00:28:28,041 --> 00:28:29,751 “私に分けること” 503 00:28:29,835 --> 00:28:31,128 今のは冗談… 504 00:28:31,253 --> 00:28:32,671 本気よ 505 00:28:32,963 --> 00:28:37,050 私も神を愛してる 一日中 聖書を読む 506 00:28:37,176 --> 00:28:38,260 この人がいい 507 00:28:38,343 --> 00:28:41,221 決まりね あなたを雇うわ 508 00:28:41,638 --> 00:28:43,307 やった 509 00:28:43,432 --> 00:28:46,185 あなた ヴィオラ・デイヴィスに似てる 510 00:28:46,310 --> 00:28:48,145 大ファンなの 511 00:28:48,520 --> 00:28:50,063 私も大好き 512 00:28:50,689 --> 00:28:54,485 じゃ 2人の邪魔を したくないから― 513 00:28:54,568 --> 00:28:56,653 用事を済ませてくる 514 00:28:56,778 --> 00:28:59,239 5~6時間で戻るわ 515 00:28:59,823 --> 00:29:03,535 お母さんの発言は 差別的でアウト 516 00:29:03,660 --> 00:29:07,915 肌の色が濃い女性は 皆 同じに見えるわけ? 517 00:29:08,207 --> 00:29:09,750 アクセントは? 518 00:29:09,875 --> 00:29:13,587 母親に似てしゃべりすぎ お茶を 519 00:29:14,838 --> 00:29:16,715 髪形は関係ない 520 00:29:16,965 --> 00:29:19,009 大事なのは中身 521 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 髪形は関係ない 522 00:29:22,012 --> 00:29:25,224 髪形で私の価値は決まらない 523 00:29:26,725 --> 00:29:27,518 失礼 524 00:29:27,601 --> 00:29:28,560 アンナ 525 00:29:28,685 --> 00:29:31,146 見慣れない髪形ね 526 00:29:31,647 --> 00:29:34,149 来てくれてうれしい 527 00:29:34,775 --> 00:29:37,945 でも同時に 来ないでほしかった 528 00:29:38,070 --> 00:29:40,989 やけに遅いと思ったら… 529 00:29:41,657 --> 00:29:42,991 そういうことね 530 00:29:43,116 --> 00:29:47,871 この下は もっとひどいことになってる 531 00:29:48,914 --> 00:29:50,958 直そうとして― 532 00:29:51,833 --> 00:29:53,377 やりすぎた 533 00:29:56,338 --> 00:29:57,297 見せてみて 534 00:30:10,060 --> 00:30:11,019 それで? 535 00:30:11,270 --> 00:30:14,940 完璧だわ 絶対にデートしたい 536 00:30:37,796 --> 00:30:38,880 ジェイムソン? 537 00:30:40,090 --> 00:30:43,176 やっとお目覚めか? 538 00:30:45,596 --> 00:30:46,430 今 何時? 539 00:30:46,555 --> 00:30:48,682 ええと… 12時15分 540 00:30:49,891 --> 00:30:54,563 明朝9時に私のオフィスへ この件を話しましょう 541 00:30:54,980 --> 00:30:55,981 ウソ 542 00:30:56,940 --> 00:31:00,611 最悪! 打ち合わせがあったのに 543 00:31:00,944 --> 00:31:02,237 それは初耳だ 544 00:31:02,613 --> 00:31:04,615 冬至が終わると… 545 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 パソコンを借りるね 携帯は死んでる 546 00:31:08,327 --> 00:31:10,912 一番 長い夜が明ける 547 00:31:11,121 --> 00:31:16,960 再出発したと思っても 予想外の方向に進むことも 548 00:31:19,171 --> 00:31:22,174 パソコンを? 待ってくれ 549 00:31:22,299 --> 00:31:25,552 ウソでしょ これは何なの? 550 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 説明する 551 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 日本語字幕 上田 香子