1 00:00:07,050 --> 00:00:09,303 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Είναι Χειμερινό Ηλιοστάσιο, 3 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 και καθώς ο Βόρειος Πόλος φτάνει στο πιο μακρινό σημείο από τον ήλιο, 4 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 θα έχουμε τη μικρότερη μέρα και τη μεγαλύτερη νύχτα 5 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 όλου του χρόνου. 6 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 Πολλοί πολιτισμοί πιστεύουν ότι απόψε, 7 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 αυτήν τη μεγάλη νύχτα, κάθε παλιό τελειώνει κι αρχίζει κάτι καινούργιο. 8 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Όλο εκπλήξεις είσαι. 9 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Ναι, κι εσύ. 10 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Σου είπα ότι αρραβωνιάστηκα κι εσύ σαμποτάρεις το εστιατόριό μου; 11 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Σωστά. 12 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Μισό, το εννοείς; 13 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Ίαν, δεν μπορεί να το βλέπεις έτσι. 14 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Φυσικά και μπορώ. 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 Άμα πληγωθεί ο αντρικός εγωισμός... 16 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -Ενώ αν περιφρονηθεί γυναίκα... -Δεν περιφρονήθηκα. Καμία σχέση. 17 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Άσε που δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ. 18 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Το παρέλειψες από το... 19 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 "Γεια, Καμίλ. Γύρισα κι αρραβωνιάστηκα" εργάκι. 20 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Τα βλέπεις; Τα 'χεις πάρει. 21 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Να σου πω κάτι; 22 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Δεν ξέρω καν τι νιώθω αυτήν τη στιγμή, 23 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 αλλά το "τα 'χεις πάρει" δεν είναι τίποτα. 24 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Θα συνεχίσεις τη διαμαρτυρία στο εστιατόριό μου; 25 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 Δεν είναι δικό σου εστιατόριο. 26 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 Δεν είσαι πουθενά μέσα στο προμοτάρισμά του. 27 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Εξωραΐστηκες κι εσύ 28 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 μαζί με όλους τους μαύρους του Χάρλεμ. 29 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 Η φωτογραφία είναι άκυρη. Τους είπα να την ξεφορτωθούν. 30 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Αλλά το φαγητό, οι συνταγές, είναι δικά μου. 31 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Δεν είναι δικά σου! 32 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Είναι μια επιχείρηση λευκών που εξαφανίζει στοιχεία του Χάρλεμ 33 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 από μια γειτονιά που βοήθησε να χτιστεί. 34 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -Κι εσύ είναι συνένοχος. -Συνένοχος; 35 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Το εστιατόριο του Ρέι έκλεισε πριν από μήνες. 36 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Δεν έχει καμία σχέση μ' εμένα. Δεν με χαροποιεί. 37 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Πες μου κάτι, Καμίλ. 38 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 Τι διαφορά έχει αυτό με τη δουλειά σου στο Κολούμπια; 39 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 Σ' ένα πανεπιστήμιο με ρίζες στο δουλεμπόριο; 40 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Δεν μιλάς τώρα. 41 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Εγώ σου το είπα αυτό όταν μου πρότειναν τη δουλειά. 42 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 Και είπες "Ίσως εσύ, ως μαύρη καθηγήτρια, να κάνεις τη διαφορά". 43 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Ακριβώς. Δεν διαμαρτυρήθηκα. 44 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Ξέρω να στηρίζω τη σύντροφό μου. 45 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Απίθανο. Το είπες όντως αυτό; 46 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Είναι ελάχιστοι οι μαύροι αρχιμάγειρες. Σχεδόν κανένας, δηλαδή. 47 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Μ' αυτήν την επενδυτική ομάδα πίσω μου, μπορεί να κερδίσω αστέρι Michelin. 48 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Θα ξεχωρίσω. 49 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 Μετά θ' ανοίξω δικό μου μαγαζί. Το κατάλαβες; 50 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 Είναι ένα βήμα για ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο που έχω. 51 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 Το κακό με τα σχέδιά σου 52 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 είναι ότι δεν υπολογίζουν ποτέ κανέναν άλλον πέρα από σένα. 53 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -Πάντα έτσι ήταν. -Σωστά. 54 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Και δεν είναι προσωπικό όλο αυτό; 55 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Όχι, να σου πω κάτι; 56 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Ναι, αυτό το κομμάτι είναι. 57 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Άντε γαμήσου. 58 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Άντε γαμήσου! 59 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Δεν ήθελα να διακόψω. 60 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Τ' ακούσατε όλα αυτά; 61 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Ναι, αλλά θα κάνω ότι δεν τα άκουσα. 62 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Πάμε απ' την αρχή. -Ναι. 63 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Ετοιμάζω ένα πάνελ 64 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 για την επίδραση των αυτόνομων σχολείων στα μαύρα παιδιά της Νέας Υόρκης. 65 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 Το κάλυψα στη διατριβή μου αυτό. 66 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Ναι, το ξέρω, γι' αυτό είμαι εδώ. 67 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 Ένας από τους πανελίστες μου είναι ο Τζέιμσον... 68 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Ρόις. Του κοινωνικού δικαίου. -Ναι. 69 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 Είναι ανυπόφορος. 70 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Ναι. -Η άλλη μου πανελίστρια το ακύρωσε. 71 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Έχει άρρωστο παιδί ή σκύλο ή κάτι τέτοιο. 72 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Σταμάτησα να ακούω μετά από λίγο. 73 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 Ο αντικαταστάτης μου δεν μπορεί, ούτε ο αντικαταστάτης του αντικαταστάτη. 74 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 Γι' αυτό, θα έρθεις εσύ. 75 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 Σήμερα; 76 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Χωρίς καμία προετοιμασία; 77 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 Άκουσε. 78 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 Στα μέρη μου, 79 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 όταν το αφεντικό σου σου ζητάει να κάνεις κάτι, 80 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 με ρητορικό τρόπο, η απάντηση πρέπει να είναι... 81 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Ναι. Είπα ναι. 82 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Αναγκαστικά. 83 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Ακύρωσα τη συνεδρία μου γιατί ήταν την ίδια ώρα. 84 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Ήθελα μια συνεδρία σήμερα ιδίως μετά τον καβγά με τον Ίαν. 85 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Ξέρεις τι τόλμησε να μου πει; 86 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Όχι. Μην ξεχνάς ότι τον αφήνουμε πίσω μας. 87 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Ναι, έχεις δίκιο. Πράγματι. Αφήνουμε πίσω μας τον Ίαν. 88 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Είπε ότι δεν ήμουν υποστηρικτή σύντροφος. 89 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Μα είναι δυνατόν; Εγώ; 90 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Όχι υποστηρικτική; Έπρεπε να τον σαπίσω και μόνο που το είπε. 91 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Αυτό που έπρεπε να πω... 92 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Αρχίσαμε. Αυτό κάνεις πάντα. Το σκέφτεσαι κάτι ώρες 93 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 και μετά αρχίζεις τα... 94 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -"Έπρεπε να πω..." -Μα έπρεπε να πω πολλά. 95 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Ξέρεις κάτι; Ποτέ δεν είναι αργά. 96 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Θα... -Άσ' το κάτω και πάρε ανάσα. 97 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Παίρνω ανάσες, μωρή. 98 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Συγγνώμη. 99 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Δεν μου φταις εσύ. Με τον Ίαν τα 'χω πάρει. 100 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 Μ' όλους αυτούς που σκέφτονται μόνος τις ανάγκες τους. 101 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Να πάνε να γαμηθούν. 102 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Συγγνώμη που άργησα. 103 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Μπριτ, γλυκιά μου. Είσαι καλά; 104 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Δεν έχω υπάρξει καλύτερα. -Μα εσύ κλαις. 105 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Ακυρώθηκε ο γάμος. 106 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Ο Πολ με απάτησε. 107 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Με την υπεύθυνη τροφοδοσίας. 108 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Θεέ μου. Μπρίτανι, λυπάμαι. 109 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Το μισώ. 110 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Το μπάτσελορ πάρτι θα γίνει απόψε. 111 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 Το Λουέλ δεν επέστρεφε τα χρήματα 112 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 οπότε προσέλαβα στρίπερ και θα γίνει της μουρλής. 113 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Στρίπερ; Τρώμε εκεί. Είναι υγιεινό; 114 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Κανονίστε να έρθετε. 115 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 Καλέστε όποιον θέλετε. Τα χρεώνω στην κάρτα του Πολ. Του μαλάκα. 116 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Ας ξεκινήσουμε με μερικές αναπνοές κάθαρσης. 117 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 Με χρέωσε; 118 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -Ποιος; -Ο μαλάκας απ' το Πρεστίζ. 119 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Με ξεγέλασε με το κόλπο της πυραμίδας, 120 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 και τώρα μου ζητάει 12 δολάρια για ένα ρολό αστακού. 121 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Ησυχία, παρακαλώ. 122 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Είμαστε σε τάξη. -Κι εμείς είμαστε σε κρίση! 123 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -Δεν αξίζω ούτε 12 δολάρια; -Αξίζεις. Όπως όλες μας. 124 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Πάνε καλά αυτοί οι άντρες; 125 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Είμαστε καλές γυναίκες, δεν μας αξίζει αυτό! 126 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Όχι, δεν μας αξίζει. 127 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Γάμα τον μαλάκα! 128 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Ναι, και τον Ίαν μαζί. Ξέρεις κάτι; 129 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -Μαλάκες οι μαύροι. -Και ο λευκοί τα ίδια είναι. 130 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 Φυσικά! Ο καριόλης ο Πολ ήθελε και γκόμενες! 131 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Να σας πω κάτι; 132 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Να πάνε να γαμηθούν όλοι. -Γάμα τους. 133 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Λευκοί, μαύροι, μελαχρινοί, κίτρινοι, κόκκινοι, πράσινοι και μπλε. 134 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 Να πάνε να γαμηθούν όλοι. 135 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 Δεν αξίζουν μία. 136 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Κυρίες μου, λυπάμαι, αλλά μήπως θα ήσασταν πιο άνετα σε άλλο μάθημα; 137 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Δεν επιτρέπονται οι ρατσιστικές εκφράσεις. 138 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Ρατσιστικές εκφράσεις; 139 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Συγγνώμη, αλλά μπορούμε να λέμε "μαύροι" γιατί κι εμείς μαύρες είμαστε. 140 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Δεν ξέρω τι να πω, 141 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 και είναι πολύ άβολο, αλλά θα σας ζητήσω να αποχωρήσετε. 142 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Εντάξει. -Καλώς. 143 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Κανένα θέμα. 144 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Μαύροι, μαύροι, μαύροι 145 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Έχω πληρώσει γι' αυτό το μάθημα. 146 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -Μήπως θα μπορούσα... -Ρε! 147 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Εντάξει, Σι Τζέι, όχι πολύ κοντά. Είναι για το... 148 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Το ξέρω. Το 'χω. -Τι λέει, ρε; 149 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Ελάτε να σας πω για ένα γκομενάκι που έβγαλα χθες. 150 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 Της πέταξα τα μάτια έξω. 151 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Τα 'ριξα στα μούτρα της κανονικά. 152 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Αυτές οι πουτάνες, ρε φίλε, 153 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 σου ανοίγουν τα πόδια για έξι κοτομπουκιές, χωρίς πατάτες. 154 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Ρε φίλε, δεν θα κάνεις κάτι; 155 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 Είναι καινούργιος. Δεν ξέρει ακόμα. 156 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Αντ, χαλάρωσε λίγο. Έχουμε κυρία εδώ. 157 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 Ας φροντίσει πρώτα να μη μοιάζει με άντρα. 158 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Το μπαρμπέρικο είναι ασφαλές μέρος. 159 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Δεν χρησιμοποιείς σωστά τον όρο "ασφαλές μέρος", ηλίθιε. 160 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Την είχα ξαπλωμένη, να στάζει... 161 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -Σι Τζέι, μάζεψε το αγόρι σου. -Τάι, τι να κάνω; Είναι οικογένεια. 162 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Είμαι πελάτισσα χρόνια. 163 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Ναι, αλλά ο Αντ είναι αίμα μου. 164 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 Είναι ο ανιψιός του γιου της αδερφής της μαμάς μου. Ξάδερφος. 165 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Πάνω που ετοιμαζόμουν για ισπανική, 166 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 πρόσεξα ότι το ένα της βυζί ήταν μεγαλύτερο απ' το άλλο. 167 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Και της λέω... -Γάμα το! Έφυγα. 168 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Είπα κάτι κακό; Τι; 169 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Έλα, Μπι, έχω απελπιστεί. 170 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Δεν υπάρχει κανείς να με κουρέψει; 171 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Και λούσιμο για μπούκλες θα έκανα τώρα. 172 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 Όχι, φίλε, η φωτογράφηση είναι αύριο. Δεν μου κάνει η επόμενη Πέμπτη. 173 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Έλα τώρα. Αλήθεια δεν θα με χώσεις πουθενά; 174 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 Για το Forbes μιλάμε! Θα σου δώσω τα διπλά. 175 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 Τριπλά. 176 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Δεν κρατάω τα παιδιά σου το Σαββατοκύριακο! 177 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Είναι δίκαιο αυτό; Δεν πας καλά! 178 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Γεια. Καλώς όρισες στο Get Out: The Musical. 179 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Είναι η Άντρεα. Παίζω στο Μέρος Καταβύθισης. 180 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -Εσύ; -Άντζι. Στο ίδιο, υποθέτω. 181 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Έρικα. Εγώ είμαι το φλιτζάνι. 182 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Χριστέ μου, υπάρχει ρόλος γι' αυτό; 183 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Όχι όποιος να 'ναι. Εγώ, μωρή! 184 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Βασίλισσα. 185 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Το 'ξερα ότι θα 'ναι γλυκανάλατη φάση. 186 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -Όχι, δεν μπορώ. -Νοιαστήκαμε. 187 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 Στο Get Out είσαι. 188 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Όλοι οι μαύροι του Χόλιγουντ θα το στηρίξουν. 189 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Μ' αυτό εδώ θα είναι σαν να περνάς από ακρόαση για κάθε σκηνοθέτη, 190 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 παραγωγό και ηθοποιό που μετράει. 191 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Το νέο Χάμιλτον. 192 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Όσοι έπαιζαν εκεί βρήκαν τρελές δουλειές. 193 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -Αλήθεια; -Ναι, κοπελιά, συγκεντρώσου. 194 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Μιλήστε, λοιπόν. 195 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Εντάξει. -Άντζελα Γουίλσον; 196 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Ούτε η μάνα μου δεν με φωνάζει έτσι. 197 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Έχω έγγραφα απ' το Σωματείο Ηθοποιών. 198 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -Δεν είσαι μέλος. -Είμαι πιο πολύ τραγουδίστρια. 199 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 Κι εγώ σούπερ μόντελ, αλλά δεν βαριέσαι. 200 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Εδώ είσαι ακόμα ηθοποιός και πρέπει να γραφτείς. 201 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 Εξακόσια δολάρια εγγραφή. Μετρητά ή πιστωτική. 202 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 Εξακόσια δολάρια; 203 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Δεν γίνεται να μου τα κρατήσετε; 204 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Να τα σπάσετε σε κάνα δυο χρόνια; 205 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Όχι. Η παραγωγή του σωματείου θέλει ηθοποιούς του σωματείου. 206 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Απορώ πώς σε διάλεξαν κιόλας. 207 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Ως το τέλος της εβδομάδας, αλλιώς έφυγες. 208 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Αρκεί να δείτε τα νούμερα. 209 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Υπάρχει λόγος που υπάρχουν αυτόνομα σχολεία σε 42 πολιτείες. 210 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 Υπάρχουν και McDonald's και στις 50 πολιτείες, 211 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 αλλά δεν σημαίνει ότι κάνουν καλό. 212 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 Για εκείνους που ζουν κάτω απ' το όριο της φτώχειας, 213 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 μόνο αυτό σηκώνει η τσέπη τους. Μην το γελάς. 214 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Καθόλου. Το σάντουιτς κοτόπουλου τα σπάει. 215 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 Εμένα μ' αρέσει το συνοδευτικό μήλου με το Happy Meals. 216 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Αυτό που ήθελα να πω 217 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 είναι ότι φτωχές οικογένειας βασίζονται στα δημόσια σχολεία. Κι εγώ τέτοιο έβγαλα. 218 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Όπως κι εγώ. 219 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Εγώ είχα την τύχη να πάω σε ιδιωτικό... 220 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Μισό λεπτό, μηλαράκι. 221 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Τότε θα 'πρεπε να ξέρεις ότι αυτά στερούν λεφτά απ' τα δημόσια. 222 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Το ίδιο σύστημα που αδιαφορεί τελείως 223 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 για μαύρα και μελαχρινά αγόρια σαν εμένα. 224 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Γι' αυτό μαζεύω λεφτά για ν' ανοίξω δικό μου αυτόνομο σχολείο στο Χάρλεμ. 225 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 Για να στηρίξω και ν' απογειώσω τα μαύρα αγόρια. 226 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 Και τα μαύρα κορίτσια; 227 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Δεν χρειαζόμαστε υποστήριξη; 228 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Εγώ στηρίζω πλήρως τις μαύρες γυναίκες και τα μαύρα κορίτσια. 229 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Άλλο εννοούσα. Στατιστικά, οι μαύροι άντρες... 230 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Όχι! 231 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 Γιατί να είναι όλα για τους άντρες; 232 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 Τα θέλω και τα όνειρά τους; Και τα δικά μας όνειρα; 233 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Τα δικά μας θέλω; 234 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Δεν γίνεται να έρχεστε στη γειτονιά μου με ρατσιστικές αφίσες 235 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 και αρραβωνιαστικιά με προφορά και να σας καλοδεχόμαστε. 236 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Για τα σχολεία μιλάμε ακόμα; 237 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Εγώ στηρίζω πλήρως και τους μαύρους. 238 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Είναι καλή ώρα να κάνουμε ένα διάλειμμα. 239 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 Τι λέτε; 240 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Πήγε καλά. 241 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 Στο μέλλον, θέλω τα πάνελ μου να είναι λιγότερο σαν του Τζέρι Σπρίνγκερ. 242 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Εντάξει. Καλύτερα όχι. 243 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Πήγαινε να ρίξεις λίγο νερό στο πρόσωπό σου. 244 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Κι έλα στο γραφείο μου στις εννιά το πρωί ακριβώς 245 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -για να το συζητήσουμε. Εντάξει; -Εντάξει. 246 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Εντάξει. -Εντάξει. 247 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Πήγε καλά. 248 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Ευχαριστώ. 249 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Αλλά το χάσαμε. 250 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 Και μετά, εκτροχιάστηκε τελείως. 251 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Εντάξει. 252 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Γεια, μπορώ να βοηθήσω; 253 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Δεν ξέρω. Είμαι του μπαρμπέρικου πιο πολύ. 254 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Εμείς τ' αναλαμβάνουμε όλα. 255 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Για να δω λίγο. 256 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -Τραγωδία. -Κι έχω μεγάλη φωτογράφηση. 257 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Τεράστια, μιλάμε. Οπότε ένα μάζεμα, 258 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 ένα ξύρισμα στο πλάι και καθάρισμα πίσω. 259 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Εύκολο μου ακούγεται αυτό. 260 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 Και η υπέροχη αφάνα σου πάνω; 261 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Πώς θα την κάνουμε να λάμψει; 262 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Θα βάλω λίγο μαλακτικό 263 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 και θα την αφήσω στην τύχη της. 264 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Μα είπες ότι είναι για μεγάλη φωτογράφιση. 265 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Να προτείνω μια θεραπεία 266 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 για ενυδάτωση και αιμάτωση; 267 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Την αποκαλούμε "Παραδείσια". 268 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Με υπογραφή της Σίσι. 269 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Μου ακούγεται υπερβολικό. Θα μείνω στο φορμάρισμα. 270 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Μου φαίνεται ότι περνάς ζόρικη μέρα. Απόλαυσέ το. Σου αξίζει. 271 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Εντάξει. 272 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Φτιάξε με. 273 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Έβαλα τις φωνές σε έναν ξένο και είμαι στο τέταρτο μπισκότο. 274 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Εγώ διαολόστειλα τα κλειδιά μου επειδή δεν μπορούσα ν' ανοίξω την πόρτα. 275 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Τέντι, άσε το παπούτσι κάτω. Τώρα! 276 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 Κι εγώ που νόμιζα ότι οι φωνές στο μάθημα πιλάτες ήταν ρεζίλι. 277 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Οι άντρες μάς καταστρέφουν. 278 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Να σου πω κάτι; 279 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Ας γιορτάσουμε το Ηλιοστάσιο. 280 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Ας αφήσουμε πίσω το παρελθόν. 281 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Μέσα. Πώς; 282 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Θα πάμε 283 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 στη θεότρελη βραδιά της θεότρελης Μπρίτανι 284 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -για θεότρελο... -Βρε, βρε, βρε. 285 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Θα σε ξαναπάρω. 286 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Δεν είχα καταλάβει ότι εσύ 287 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 ήσουν τύπος του Κόκκινου Αστακού. 288 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 Δεν είμαι. 289 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Ποιος ντόπιος τρώει στον Κόκκινο Αστακό; 290 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Είχα συνάντηση εκεί κοντά. -Πώς πάει, Κάμι; 291 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Αν θες να πας στο τραπέζι σου, ελευθερώνεται σε λίγο. 292 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Πάνω στην ώρα. -Δεν σε κρίνω. 293 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Κάμι. 294 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 Αλλά ειλικρινά, αυτά τα μπισκότα με τσένταρ, μιλούν στην ψυχή μου. 295 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Είδες; 296 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Και μην αρχίσω να λέω για τις γαρίδες με καρύδα. 297 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -Τι; -Ναι. 298 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -Με τη σος από πίνα κολάντα; -Ναι. 299 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Εγώ τις βουτάω στην καυτερή σάλτσα. 300 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -Δεν την έχω δοκιμάσει. -Ναι. 301 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Θεέ μου, μόλις σου άλλαξα τη ζωή. 302 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Εντάξει. 303 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Κοίτα, λυπάμαι, αν ήμουν πολύ επιθετική στον πάνελ. 304 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Έλα τώρα, ποτέ μην απολογείσαι. 305 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Δεν είναι κακό να έχεις πάθος. 306 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Ευχαριστώ. 307 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Θα σε ψάξω στο Instagram σε περίπτωση που θες να ξαναμαλώσουμε από κοντά. 308 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 Πίνοντας κρασί. 309 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Σκέψου το. 310 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Παίξε με το κινητό της μαμάς. Σχεδόν τελειώσαμε. 311 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Πώς πάει, κοπελιά; 312 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Η μαμά δεν μπορεί να ελέγξει την κόρη της, 313 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 κι εμείς θα πάμε να δούμε στρίπερ απόψε. 314 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -Αγόρια ή κορίτσια; -Αγόρια... 315 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Νομίζω. Πάρτι είναι. 316 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Κατάλαβα επιτέλους ότι ο κος Τέλειος είναι ψέμα, 317 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 οπότε η Καμίλ κι εγώ ψάχνουμε τον κύριο Τέλειο Τώρα. 318 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Καλώς όρισες στον κόσμο μου! 319 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Θέλω να δανειστώ 600 δολάρια από σένα αμέσως 320 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 και θα σου τα δώσω σχετικά αμέσως. 321 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Νόμιζα ότι θα σταματήσει αυτό. 322 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Πρέπει να πληρώνω για να δουλεύω. Γαμώ τα σωματεία τους. 323 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Θα τα δουλέψω εδώ. 324 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Θα κρατώ το μαγαζί ανοιχτό τρεις επιπλέον ώρες με 200 δολ. την ώρα. 325 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Δελεαστική προσφορά. Αλλά έσκισα την επιταγή της μαμάς κι έχω το νοίκι. 326 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Κάπως πρέπει να βγάλω αυτά τα 600 δολάρια. 327 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Κουίν, πρέπει να ξανάρθω. 328 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Η Τέντι έχει πολύ υπερένταση για δοκιμές. 329 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Λυπάμαι. Καταλαβαίνω. Φαίνεται ζόρικη σήμερα. 330 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 Δεν παλεύεται. Έχω απηυδήσει. 331 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Έχω τρελαθεί από τότε που παραιτήθηκε η τζαμαϊκανή νταντά μας. 332 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Ναι, είναι χάλια όταν γίνεται αυτό. 333 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Ψάχνω απελπισμένα βοήθεια. Αλλά θέλω Τζαμαϊκανή. 334 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Κι εγώ είχα τέτοια όταν μεγάλωνα. Μου λείπει! 335 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Μα τι όμορφο κοριτσάκι. 336 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 Κόρη σου είναι; 337 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -Γεια! -Γεια, καληνύχτα. Είμαι η Ρούμπι 338 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 απ' το Τρελόνι της Τζαμάικας. 339 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Τζιλ ΜακΚέιμπ. 340 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Χαίρω πολύ. Λατρεύω το νησί σας. 341 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 Τα καλύτερα ράστα που είχα ποτέ. 342 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Μήπως ξέρετε κάποια που να ψάχνει νταντά; 343 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Νομίζω ότι άκουσα τη λέξη "νταντά". Είσαι νταντά; 344 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Εγώ; Ναι! 345 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Θα φροντίσω την κόρη σου. 346 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Δεν θα φέρεται σαν να μην έχει τρόπους. Λες και μεγάλωσε σε ζούγκλα. 347 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Σε λατρεύω ήδη. 348 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 Δεν τη λατρεύεις ήδη; 349 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Τέντι; 350 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Θα έρθεις στο σπίτι μου για συνέντευξη και δοκιμαστικό με την Τέντι; 351 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Φυσικά. 352 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Για 600 δολάρια. 353 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 Τι; 354 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Όχι, δεν πληρώνω τη συνέντευξη. 355 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Εγώ μεγάλωσα και τα πέντε μου αδέρφια. 356 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Ο μπαμπάς μου ήταν όπως στο τραγούδι, A Rollin Stone. 357 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Το έσκασε. 358 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Να 'σαι καλά. Δεν ξέρω τι λες, 359 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 αλλά θα το δούμε σαν προκαταβολή, αν σε προσλάβω. 360 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Εξακόσια, λοιπόν. 361 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Να το όνομα, ο αριθμός, η διεύθυνση. Θα τα πούμε αύριο στις εννιά. 362 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Τα λέμε, κυρία. Γεια σου, Τέντι. 363 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Φαίνεται πόσο γλυκιά είναι. 364 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Γεια, Τζιλ. -Γεια. 365 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -Δεν πάει καλά η μικρή. -Εσύ δεν πας καλά. 366 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Παριστάνεις τη μετανάστρια για να βρεις δουλειά; 367 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Έπιασες πάτο πάλι. 368 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Έπιασα πάτο ή μήπως κορυφή 369 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 επειδή ξαλάφρωσα από μερικά φράγκα την κυριούλα; 370 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Δες το σαν αποζημίωση. 371 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 Εκμετάλλευση είναι. Ως Τζαμαϊκανή κι εγώ... 372 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Κατά το ήμισυ. -Και λοιπόν; 373 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Το άλλο μισό είναι απ' τα Κέιμαν. 374 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Είμαι πλήρως απ' τις Δυτικές Ινδίες. 375 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Ήρθες εδώ στα τέσσερα. -Πες το στους προγόνους της Καραϊβικής. 376 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Δεν γίνεται να κάνεις προφορά Καραϊβικής λες κι είναι αξεσουάρ 377 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 και να βγάζεις λεφτά έτσι. Είναι λάθος. 378 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Αλλά αφού είμαστε εδώ, θα σου πω κάτι. 379 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Οι άνθρωποι των Δυτικών Ινδιών είναι υπέροχοι και σύνθετοι, 380 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 και η πολιτιστική τους επιρροή θα 'πρεπε να υμνείται, όχι να χλευάζεται. 381 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Ιδίως από άτομα της διασποράς 382 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 πόσο μάλλον όταν δεν σου βγαίνει η προφορά. 383 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 Φτάνει, Κουίν. Σε άκουσα. 384 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Ευχαριστώ. 385 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Αλλά αν δεν μου δώσεις 600 δολ. τότε πρέπει να κάνω 386 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 ό,τι πρέπει να κάνω. Κατάλαβες; 387 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Τότε κάνε ό,τι λέει το μιούζικάλ σου. Get Out. 388 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Σ' αγαπώ. 389 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Ελπίζω να καταλάβουν ότι τα μολυσμένα περιβάλλοντα 390 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 επηρεάζουν την κοινότητα μαύρων. 391 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 Πολύ καλή η Παραδείσια. 392 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 Οι ανάγκες τους έχουν αγνοηθεί πολύ. 393 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Τα παιδιά μας χρειάζονται ένα ασφαλές μέρος να παίζουν. 394 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 Αυτό δεν θεωρείται ακραίο αίτημα. 395 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 Ο μόνος τρόπος να το ξεκαθαρίσω... 396 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Μ' ακούτε; Θα βοηθήσει κάποιος; 397 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Αυτό το μαλακτικό βρομάει. 398 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 Χέσε τους έρωτες! Ναι, κοπελιά! Πάμε! 399 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Είμαστε ελεύθερες! 400 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Αγάπες, δεν το λέω συχνά, αλλά μήπως είναι λίγο υπερβολικό αυτό; 401 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Όχι, όχι. Όχι για μένα. 402 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Όχι απόψε. 403 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 ΤΟ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΜΟΥ ΑΛΛΑΞΕ ΤΗ ΖΩΗ. ΝΑ ΑΝΤΑΠΟΔΩΣΩ ΤΗ ΧΑΡΗ; 404 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Ο Τζέιμσον μου έστειλε μήνυμα. 405 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Καμίλ, δεν δουλεύουμε απόψε. Εντάξει; 406 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Το Ηλιοστάσιο ήταν δική σου ιδέα. 407 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Πάμε να χαλαρώσουμε λίγο και να το διασκεδάσουμε, τσουλάρες! 408 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Αυτήν εννοείς. 409 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Εγώ το 'χω κόψει απ' το 2005. 410 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Έτσι! Δείξε μας λίγο εγκάρσιο, γλύκα. 411 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -Τι; -Το βελάκι που δείχνει το πουλάκι. 412 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Τελικά αυτό δεν με κάνει να νιώθω πολύ καλά για το μέλλον. 413 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -Γεια! -Γεια, κοπελιά. 414 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Μάθε τα στοιχειώδη, μαλάκα. 415 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Ξεχώριζε το κοινό σου! 416 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 Ο Ντον Κινγκ, ρε φίλε! 417 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Θεέ μου, Τάι! Τι έγινε; 418 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Η Σίσι έγινε, το κέρατό μου! 419 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Η κομμώτρια Σίσι; 420 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Τα 'χω πάρει άγρια. Έχω φωτογράφιση αύριο, 421 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 και είμαι λες και με πάτησε μονόκυκλο. 422 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Μην τρελαίνεσαι. Εγώ είμαι εδώ. 423 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Τάι, από δω η Τρίνα. 424 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 Είναι η σωτήρας μου για ώρα ανάγκης 425 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 και η νέα κολλητή σου. 426 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Εντάξει. 427 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -Την κουβαλάς μαζί σου συνέχεια; -Συνέχεια, όμως. 428 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Και τώρα, αυτό που περιμένατε, 429 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 ο Όσκαρ Ντε Λα-Πούλος! 430 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Για στάσου. 431 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Αυτός μοιάζει με τον Μπόμπι που έβγαινα στο λύκειο. 432 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Σε λάθος σχολείο πήγα, κοπελιά. 433 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Είχε έναν εκνευριστικό ξάδερφο. 434 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Το 'πιασα, ρε! 435 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Λοιπόν, κυρίες μου. Ποια θέλει λίγο; 436 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Εγώ! 437 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Εντάξει. Κορίτσια, λέω να την κάνω. 438 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -Δεν πας καλά! -Τι; 439 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Εσύ μας έφερες εδώ! 440 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Το ξέρω. Αλλά έχω συνάντηση στις εννιά το πρωί με τη δρα Προύιτ. 441 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Πρέπει να φύγω. 442 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Καλή τύχη, κοπελιά. -Να 'σαι καλά. 443 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 444 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Κουίν... 445 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Γεια. -Γεια σου κι εσένα. 446 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Μίλα μου βρόμικα, παρακαλώ. 447 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Έχεις υπέροχο χαμόγελο. 448 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Ευχαριστώ. Να 'σαι καλά, Όσκαρ Ντε Λα... 449 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Σον. 450 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Όσκαρ-ντε-λα-Σον; 451 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Γεια σας, κουφάλες. 452 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Αυτό είναι άδικο. 453 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 402 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ 518 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 454 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 Η ΜΕΛΛΟΥΣΑ ΚΑ ΙΑΝ ΓΟΥΟΚΕΡ! 258 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ 455 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 ΤΖΕΪΜΣΟΝ ΡΟΪΣ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕΣ ΚΙΟΛΑΣ; 456 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Χαίρομαι που μου έγραψες. Είχα ένα προαίσθημα. 457 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Τότε την πάτησες γιατί το έστειλα κατά λάθος. 458 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Δεν ήθελα να σ' αφήσω να περιμένεις. 459 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Ώστε δεν έπαιξε χημεία νωρίτερα; 460 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Είχαμε χημεία. 461 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Στο περίπου. 462 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Στο περίπου; 463 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Θα μείνουμε εδώ να παγώνουμε 464 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -ή υπάρχει κάποιο πλάνο; -Πλάνο; 465 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 Τι ομορφιά έχει ένα πλάνο; Κοίτα γύρω μας. 466 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Εκατομμύρια πιθανότητες. Έτσι; 467 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Ας περάσουμε μία από εκείνες τις "Μόνο-Στη-Νέα-Υόρκη" βραδιές. 468 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Ναι. Την τελευταία φορά που το έκανα αυτό ήμουν 21 469 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 και κατέληξα στο πούλμαν της περιοδείας του Τρικ Ντάντι στο Ατλάντικ Σίτι. 470 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Σου έμεινε αξέχαστο, όμως, έτσι; -Για την Άντζι, ήταν. 471 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 Μια φίλη μου, δεν την έχεις γνωρίσει. 472 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Βασικά, έλεγα να τσεκάρουμε αυτό εδώ το μέρος. 473 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -Αυτό; -Ναι, πάμε. 474 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Μα... 475 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Αν σκοπεύεις να με βάλεις να σου πλύνω ρούχα, θα σε σκοτώσω. 476 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Μετά από εσάς. 477 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 Θεέ μου! 478 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Ήταν πάντα εδώ αυτό; 479 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Νόμιζα ότι ήξερα όλα τα κρυφά σημεία του Χάρλεμ. 480 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Σου είπα να με εμπιστευτείς. 481 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 Η πρωτότυπη εκδοχή του Asteroids του 1979. 482 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Δεν γίνεται αυτό. 483 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Κι όμως. Ξέρεις τη χρονιά; 484 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Το Centipede! 485 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Σ' αρέσουν όντως τα βιντεοπαιχνίδια. 486 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Ναι, είχα φάει σκάλωμα μικρή. 487 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Όταν δούλευε η μαμά μου, περνούσα ώρες σε δύο μέρη, 488 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 τη βιβλιοθήκη κι ένα μαγαζί με παιχνίδια λίγο πιο κάτω απ' το διαμέρισμά μας. 489 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -Μόνη η μαμά; -Ναι. Τα γνωστά. 490 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Δεν το παίρνω πάνω μου, αλλά ήμουν πρωταθλήτρια στη γειτονιά. 491 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 Δεν ξέρω σε ποια γειτονιά, αλλά δεν ήσουν καλύτερη από μένα. 492 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -Με προκαλείς; -Σε προκαλώ; Όχι. Ναι. 493 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Άμα θες. Για να σε δούμε. -Σοβαρά; 494 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Αν το εννοείς, την έχεις βάψει. 495 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Αυτά θα μου χρωστάς μετά; 496 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Ναι! 497 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 Τρελό, έτσι; Εντυπωσιάστηκες; 498 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Θα σου δείξω τι πάει να πει πρωταθλητής. 499 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -Ακόμα το 'χω. -Ισχύει, αυτό είναι σίγουρο. 500 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Σταμάτα! 501 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Κάποτε μου άρεσε πολύ, αλλά... Ας δοκιμάσουμε κι άλλο. 502 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Ρε φιλενάδα! 503 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 Είναι η βραδιά της ζωής μου! 504 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 Η πόλη με τα καλύτερα τσιζκέικ; 505 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 -Νέα Υόρκη. -Νέα Υόρκη. 506 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -Πάλι το ίδιο είπαμε; -Είναι τρομακτικό. 507 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Εντάξει. 508 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 Αγαπημένο χρώμα; 509 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Κόκκινο. -Κόκκινο. 510 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Θ' ακουστεί γλυκανάλατο, 511 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 αλλά μ' αρέσει αυτό. 512 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Όχι. Δεν μπορώ. 513 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Όχι. 514 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Τι δεν μπορείς; 515 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Αυτό. Το φλερτ με τις ατάκες. 516 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Όχι. Έχω αποφασίσει 517 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 ότι δεν θα ψάχνω για καλά παιδιά πια. 518 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Μα είμαι καλό παιδί. -Είσαι; 519 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Ναι. 520 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Όχι. 521 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Όχι. Δεν θα το κάνουμε αυτό. 522 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 Το γλυκανάλατο, ρομαντικό κομμάτι της βραδιάς έληξε εδώ. 523 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Εντάξει, καταλαβαίνω. 524 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Αλλά το σέξι, πρόστυχο κομμάτι ξεκινάει τώρα. 525 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 Τι λες; 526 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Στο σπίτι σου. Χωρίς δεσμεύσεις. 527 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Κι αυτό μ' αρέσει. 528 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Σιγά μην ήταν ο Ουέσλι Σνάιπς αυτός. 529 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Αυτός ήταν. -Δεν πας καλά. 530 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 Τι δουλειά είχε στο μετρό; 531 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Δεν ξέρω. Αλλά του έμοιαζε. 532 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Κοίτα εδώ. Γι' αυτό μ' αρέσουν οι χειμώνες στη Νέα Υόρκη. 533 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Ναι. Έχουν παγώσει τα χέρια μου 534 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 και προτιμώ τα καλοκαίρια στη Νέα Υόρκη. 535 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 Νέα Υόρκη το καλοκαίρι; 536 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Πολλή ζέστη και υγρασία. 537 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Εσύ μιλάς για τη μέρα. 538 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Εγώ, για τα βράδια του καλοκαιριού. 539 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Σε χλιδάτες ταράτσες, 540 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 μ' ένα ωραίο κοκτέιλ στο χέρι. 541 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 Όλη η πόλη μπροστά σου. Δεν παίζεται αυτό. 542 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 Άσε που γεννήθηκα και καλοκαίρι. 543 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Δίδυμοι. 544 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Στάσου. Αυτό ήταν κουφό! Πώς το έκανες; 545 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Ήταν ολοφάνερο από το σημερινό πάνελ. 546 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Ναι, αφού έτσι αγριεύετε εσείς. 547 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Όχι και τόσο. 548 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Υποτίθεται ότι θα πήγαινα σε στριπτιζάδικο με τις φίλες μου, 549 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 να τα βρω με κάποιον άγνωστο, αλλά είμαι εδώ μαζί σου, οπότε... 550 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Βασικά... 551 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Κι εγώ άγνωστος είμαι. 552 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Ναι, πράγματι. 553 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 Αυτός είναι ο Πέτρος, ο αγαπημένος μου. 554 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Αυτός είναι ο Ιούδας, τον μισώ. Κι αυτός είναι ο Ιησούς. 555 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Γεια σου, Ιησού. 556 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Μετέτρεψε όλες τις κούκλες της σε βιβλικούς χαρακτήρες. 557 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Μιλάμε για συλλογή είκοσι χιλιάδων. 558 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Σκότωσέ με καλύτερα. 559 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Δεν ήξερα ότι είστε τόσο θρήσκοι. 560 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Μόνο εγώ. 561 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Οι γονείς μου θα πάνε στην Κόλαση. 562 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 Είσαι απ' το Τρελάνι, δηλαδή; Δεν έχω πάει ποτέ. Πώς είναι; 563 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Επίπεδο και κοντά στο νερό. 564 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Αγαπώ την Τζαμάικα. 565 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Αλλά έχω αυστηρούς κανόνες για τη μαριχουάνα στο σπίτι. 566 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Πρώτον, τη μοιράζεσαι μαζί μου. Πλάκα κάνω. 567 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Δεν κάνω πλάκα. 568 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Κι εγώ αγαπώ τον Θεό. Διαβάζω τη Βίβλο κάθε μέρα. 569 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Την αγαπώ, μανούλα. 570 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Είναι πολύ χαρούμενη. Προσλαμβάνεσαι, λοιπόν. 571 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Ξέρεις κάτι; Μου θυμίζεις πολύ τη Βαϊόλα Ντέιβις. 572 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 Τη λατρεύω. Δεν είναι αξιαγάπητη; 573 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Πολύ. -Λοιπόν... 574 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να σας το χαλάσω, 575 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 γι' αυτό πάω να κάνω καμιά δουλειά και τα λέμε σε πέντε ή έξι ώρες. 576 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Η φάση με τις κούκλες είναι εντάξει, αλλά τα ρατσιστικά της μαμάς σου όχι. 577 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Δεν είναι όλες οι μελαμψές γυναίκες ίδιες, 578 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 και δεν φροντίζουμε μόνο λευκά παιδιά. 579 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Πού πήγε η προφορά σου; 580 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Πάψε! Μιλάς πολύ σαν τη μητέρα σου. 581 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Κι άλλο τσάι. 582 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Δεν είμαι τα μαλλιά μου. 583 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Τα μαλλιά μου δεν με καθορίζουν. 584 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Δεν είμαι τα μαλλιά μου. 585 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Τα μαλλιά μου δεν με καθορίζουν. 586 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -Τοκ, τοκ. -Γεια. 587 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Γεια σου, ξένε. 588 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Μου χρωστάς ένα ραντεβού. 589 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Ήλπιζα να σε βρω εδώ. 590 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Και να μην είσαι, βασικά. 591 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Αναρωτιόμουν γιατί αργούσες τόσο 592 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 και τώρα βλέπω το γιατί. 593 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Πίστεψέ με, 594 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 αυτό που συμβαίνει από κάτω είναι πολύ χειρότερο. 595 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Προσπάθησα να διορθώσω ένα λάθος και... 596 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 Το παράκανα. 597 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Θες να μου δείξεις; 598 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Και; 599 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Αψεγάδιαστη, μιλάμε. 600 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Τώρα, το ποθώ εκείνο το ραντεβού. 601 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Τζέιμσον; 602 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Καλά ξυπνητούρια, υπναρού. 603 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Τι ώρα είναι; 604 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Είναι 12:15. 605 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Έλα στο γραφείο μου, αύριο το πρωί στις εννιά ακριβώς 606 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 και θα το συζητήσουμε. 607 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 Τι; 608 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Όχι! Να πάρει. 609 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Έχασα τη συνάντησή μου. 610 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Δεν ήξερα ότι είχες συνάντηση. 611 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Με το πέρας του Θερινού Ηλιοστάσιου... 612 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Θέλω το λάπτοπ σου, έκλεισε το κινητό μου. Να γράψω στη δρα Προύιτ. 613 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...η μεγαλύτερη νύχτα κύλησε στη μέρα. 614 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 Είναι φορές που το νέο ξεκίνημα που νόμιζες ότι έκανες, 615 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 αποδεικνύεται κάτι πολύ διαφορετικό. 616 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Στάσου! 617 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Μισό. 618 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Θεέ μου. Τι είναι αυτό; 619 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Μπορώ να σου εξηγήσω. 620 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 621 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου