1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Es el solsticio de invierno 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 y, conforme el Polo Norte se aleja al máximo del Sol hoy, 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 tendremos el día más corto y la noche más larga 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 de todo el año. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 En muchas culturas, hay una creencia compartida 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 de que en esta larga noche, lo viejo termina para dar paso a lo nuevo. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Sigues dándome sorpresas. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Sí, y tú a mí. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 ¿Te digo que estoy comprometido y boicoteas mi restaurante? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Claro. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Espera, ¿es en serio? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Ian, no me creo que pienses que es por eso. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Claro que lo creo. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 El ego masculino no decepciona. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -No como el despecho femenino. -No estoy despechada. Esto no es por eso. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 No sabía que trabajabas aquí. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Se te olvidó comentarlo 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 en medio del: "He vuelto y estoy comprometido". 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 ¿Ves? Estás cabreada. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 ¿Sabes qué? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Ni siquiera estoy segura de qué es este sentimiento, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 pero cabreada desde luego es quedarse muy corto. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 ¿Protestarás ahora que sabes que es mi restaurante? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 No es tu restaurante. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 No sales en la publicidad en ningún sitio, Ian. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Te han gentrificado, 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 a ti y al resto de negros de Harlem. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 La foto es un error. Les dije que la quitaran. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Pero la comida, las recetas, son mías. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 ¡No es tuyo! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Es otro negocio de blancos echando a un símbolo de Harlem, 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 el barrio que ayudó a crear. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -Y tú eres cómplice. -¿Cómplice? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Ray's quebró él solito hace meses. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 No tiene que ver conmigo. Me siento mal. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Contéstame, Camille. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 ¿Qué diferencia hay con dar clase en Columbia, 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 con pasado esclavista y que no era para negros? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Y ahora no hablas. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Yo te conté eso cuando me ofrecieron trabajar. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 Y dijiste que cambiaría las cosas ser una de las pocas doctoras negras. 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Exacto. Yo no protesté, joder. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Yo sí sé apoyar a mi pareja. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 ¿Has dicho eso en serio? 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Camille, hay muy pocos chefs negros en la alta cocina. Casi ninguno. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Con este grupo inversor de apoyo, conseguiría la estrella Michelín. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Eso me da muchas opciones. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 Así podré abrir mi propio restaurante. ¿Lo entiendes? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 Es un paso hacia un plan a largo plazo. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 El problema con tus planes 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 es que no tienen a nadie en cuenta, solo a ti. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -Siempre ha sido así. -Vale. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 ¿No hay nada personal en esto? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 No, ¿sabes qué? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Sí, esta parte es personal. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Que te den. 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 ¡Que te den! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 No quería interrumpir. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 ¿Lo ha oído todo? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Sí, pero haré como que no. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Empecemos otra vez. -Sí. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Estoy moderando un debate 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 sobre educación concertada y niños negros neoyorquinos. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 Parte de mi tesis fue sobre eso. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Sí, lo sé, por eso me dirijo a ti. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 Uno de los participantes es Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Royce. Justicia social. -Sí. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 Es insufrible. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Sí. -La otra se ha echado atrás. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Tiene enfermo al hijo o al perro... 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 No sé, al rato dejé de escuchar. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 El sustituto no está disponible y el sustituto del sustituto 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 tampoco lo está. Así que te toca. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 ¿Hoy? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 ¿Sin preparármelo? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 El tema es este. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 De donde yo vengo, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 cuando tu jefe te pide que hagas algo, 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 de forma retórica, la respuesta debería ser... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Sí. Dije que sí. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Qué remedio. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 He cancelado mi cita con el psicólogo porque coincide. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Y necesitaba la sesión después de la discusión con Ian. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 ¿Sabes lo que me ha dicho? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Recuerda que estamos pasando página. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Sí, tienes razón. Lo estamos haciendo. Pasamos página. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Dijo que no apoyo a mis parejas. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 ¿Te lo puedes creer? ¿Yo? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 ¿Que yo no apoyo? Debería haberle parado los pies. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Debería haberle dicho... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Ya estamos. Siempre igual. Remueves la mierda 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 durante horas y luego juegas 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -a "Debería haber dicho". -Debería haber dicho muchas cosas. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 ¿Sabes qué? No es demasiado tarde. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Voy a... -Deja el teléfono y respira. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Ya respiro, zorra. 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Lo siento. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 No estoy enfadada contigo, es con Ian. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 Estos tíos que solo piensan en sus necesidades. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Que les den a todos. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Lo siento, llego tarde. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, cariño. ¿Estás bien? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Nunca he estado mejor. -Estás llorando. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Se cancela la boda. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Paul me ha engañado. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Con la del catering. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Madre mía, Brittany, lo siento mucho. 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Odio esto. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Pero hay despedida de soltera. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 No me devuelven el depósito. 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 Ahora es la fiesta "Puto amor" con estríperes. 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 ¿Estríperes? Ahí comemos. ¿Es higiénico? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Más vale que vengáis. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 Invitad a quien queráis. Se lo cargaré a Paul. Cabrón. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Vamos a empezar con respiraciones purificadoras. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 ¿Que pague? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -¿A quién? -Al capullo de Prestige. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 ¡Me engaña con la empresa piramidal 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 y ahora me pide 12 míseros dólares por un rollito de langosta! 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Silencio. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Estamos en clase. -Y nosotras en crisis. 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -¿No valgo 12 dólares? -Los vales. Todas los valemos. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 ¿Qué les pasa a estos tíos? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 ¡Somos buenas, no merecemos esto! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Claro que no. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 ¡Que le den a este tío! 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Y a Ian. ¿Sabes qué? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -Los negros, un asco. -Y los blancos. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 ¡Eso! ¡Puto Paul con sus malditos cuernos! 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 ¿Sabéis qué? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Que les den a todos. -Que les den. 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Ya sean blancos, negratas, marrones, amarillos, rojos, verdes o azules. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 A todos. 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 No valen una mierda. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Chicas, disculpad, quizá estaríais más cómodas en otra clase. 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 No aceptamos calificativos racistas. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 ¿Racistas? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Perdona, pero podemos decir negrata porque, de hecho, somos negratas. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 No sé qué decir 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 y esto es muy incómodo, pero voy a pediros que os vayáis. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Vale. -Muy bien. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 No pasa nada. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 ¡Negrata, negrata, negrata! 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Yo he pagado por esta clase, 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -así que si pudiera... -¡Negrata! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Vale, CJ, no cortes demasiado, es para... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Ya lo hemos pillado. -Oye, ¿qué pasa? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Os voy a hablar de la chati que me tiré anoche. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 La empotré bien a la tía . 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Me corrí en su cara y todo, en plan... 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Te lo digo, esas putas 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 se abren de piernas por un poco de pollo, sin patatas. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Tío, ¿no vas a decir nada? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 Es nuevo. No sabe las reglas. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Ant, para. Hay una señorita. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 No debería intentar parecer un tío. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Esto es espacio seguro. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 No estás usando bien el término espacio seguro, imbécil. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Está allí tirada con toda la corrida... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -CJ, por favor, que se calle. -¿Qué hago? Es familia. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Soy clienta habitual. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Somos colegas, pero él es familia. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 Es el sobrino del hijo de mi tía. Somos primos. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Y cuando voy a restregármela 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 con sus tetas, veo que tiene una más grande. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Y me quedé en plan... -¡A la mierda! Me voy. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 ¿Es por algo que he dicho? ¿Qué? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Venga, estoy desesperada. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 ¿Nadie puede cortarme el pelo? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Me lo rizo si hace falta. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 No, tío, la sesión es mañana, el martes ya es tarde. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 ¿De verdad no puedes meterme? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 ¡Es Forbes! Te pagaré el doble. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 El triple. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 ¡No me voy a quedar a tus hijos el finde! 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 ¿Qué clase de trato justo es ese? ¡No me jodas! 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Bienvenida a Déjame salir, el musical. 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Aundrea, coro del Lugar hundido. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -¿Tú? -Angie, igual, supongo. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Soy la taza de té. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Madre mía, ¿alguien hace de taza? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Alguien no. ¡Yo, zorra! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Queen. 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Sabía que iba a ser una mierda cursi. 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -No puedo hacerlo. -¿Qué más da? 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 Es Déjame salir. 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Todo el Hollywood negro lo va a apoyar. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Es como hacer una audición para los directores, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 productores y actores importantes. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Como en Hamilton. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Allí todos tuvieron ofertazas de trabajo. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -¿Sí? -Sí, tía, coge el dinero. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Contadme, entonces. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Vale. -¿Angela Wilson? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 No me llama así ni mi madre. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 En la Asociación de Actores 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -dicen que no estás sindicada. -Yo soy cantante. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 Y yo supermodelo y aquí estamos. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Eres actriz y tienes que sindicarte. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 Cuota inicial de 600. ¿Cheque o tarjeta? 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 ¿Seiscientos? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 ¿Me lo descuenta del sueldo? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 ¿Puedo pagarlo a plazos en un par de años? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 No. Producción sindical igual a actores sindicados. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Me asombra que te cogiesen. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Paga esta semana o buscamos a otra. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Solo tienen que mirar las cifras. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Hay escuelas concertadas en 24 estados porque funcionan. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 También hay McDonald's en 50 estados, 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 pero eso no lo hace beneficioso. 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 La gente por debajo del umbral de pobreza 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 solo puede permitirse eso. No critique. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Qué va. El sándwich de pollo es lo más. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 Yo agradezco el trozo de manzana del Happy Meal. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Yo me refería 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 a que muchas familias pobres dependen de la escuela púbica. Yo fui a una. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Yo también. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Tuve la suerte de ir a una escuela privada... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Espere, manzana. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 ¿No sabe que las concertadas roban dinero del sistema? 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Un sistema que encarcela a chicos 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 como yo que le importan una mierda. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Por eso recaudo fondos para abrir una concertada en Harlem. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 Para apoyar y animar a chicos negros. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 ¿Y las chicas negras? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 ¿No necesitamos apoyo? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Yo las apoyo. Y a las mujeres negras y a las de color. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Decía que estadísticamente los hombres... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 ¡No! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 ¿Por qué todo trata de hombres? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 Sus necesidades y sueños. ¿Y los nuestros? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 ¿Y nosotras? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 No puedes aparecer en mi manzana con un póster racista 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 y una novia con acento y esperar una bienvenida. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 ¿Aún hablamos de concertadas? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Yo apoyo totalmente a los hombres negros. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Creo que es buen momento para un descanso. 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 ¿Verdad? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Ha estado bien. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 En un futuro, que el debate no sea tan de tertulianos. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Vale. Quizá no. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Ve a refrescarte un poco la cara. 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Y mañana ven a mi oficina a las 09:00 en punto. 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -Y hablaremos de esto. ¿Vale? -Vale. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Vale. -Vale. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Ha estado bien. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Gracias. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Y luego ya no. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 Luego ya se ha desmadrado que te cagas. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Vale. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Hola, ¿puedo ayudarte? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 No sé. Soy más bien mujer de barbería. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Aceptamos de todo. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Déjame ver. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -Joder. -Y tengo una sesión de fotos crucial. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Superimportante. Así que dale forma, 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 al dos por los lados y me despejas por atrás. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Lo puedo hacer sin problema. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 Pero ¿qué hacemos con tu increíble tupé? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 ¿Cómo podemos hacer que brille? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Me echaré acondicionador 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 y que haga lo suyo. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Pero has dicho que era algo importante. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 ¿Y un baño de vapor para hidratar 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 y favorecer la circulación sanguínea? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Lo llamamos el Paradisio. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Exclusivo de Cece. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Me parece excesivo. Me quedo con darle forma. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Parece que llevas un día duro. Mímate, te lo mereces. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Vale. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Engomíname. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Le grité a un desconocido y voy por la cuarta galleta. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Mandé a la mierda a mis llaves al no poder abrir la puerta. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, ponte el zapato. ¡Ya! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 Y yo pensaba que gritar en clase de pilates era lo más bajo. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Los hombres nos arruinan. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 ¿Sabes? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Vamos a celebrar el solsticio. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Dejemos atrás el pasado. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Me apunto. ¿Cómo? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Vamos a ir 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 a la ridícula fiesta de la ridícula Brittany 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -para el ridículo... -Vaya, vaya... 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Ahora te llamo. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 No te imaginaba del tipo de tía 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 que viene al Red Lobster. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 No lo soy. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 ¿Quién come aquí si no es turista? 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Tengo una reunión cerca. -¿Qué tal, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Si quieres pasarte a tu mesa habitual, estará lista en breve. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Justo a tiempo. -No te juzgo. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 En serio, estas galletas de queso le hablan a mi alma. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 ¿Verdad? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Y no me hagas hablar de las gambas al coco. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -¿Cómo? -Sí. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -¿Con la salsa de piña colada? -Sí. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Me gusta mezclarla con salsa dragón. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -No la he probado. -Sí. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 ¡Ay, Dios! Te he cambiado la vida. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Vale. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Lo siento, me puse muy intensa en el debate. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Nunca pidas perdón. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 La pasión no tiene nada de malo. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Gracias. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Te buscaré en Instagram, por si quieres volver a discutir en persona. 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 Con vino. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Piénsatelo. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Juega con mi móvil, casi hemos terminado. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Hola, nena, ¿qué pasa? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Mamá que no controla a su hija. 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 Y esta noche nos vamos de estriptis. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -¿Chicos o chicas? -Chicos... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Creo. Es una fiesta. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Me he dado cuenta de que Don Perfecto no existe, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 así que Camille y yo vamos a buscar a Don Ahora. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 ¡Bienvenidas a mi mundo! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Necesito 600 pavos cuanto antes 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 y te pagaré en cuanto pueda. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Creía que esto iba a parar. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Tengo que pagar por trabajar. Puto sindicato. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Trabajaré aquí. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Abriré la tienda tres horas extra por 200 dólares la hora. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Tentador, pero rompí el cheque de mi madre y debo el alquiler. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Debo ganarme los 600 de alguna manera. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Quinn, ya volveré. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Teddy está demasiado alterada. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Lo siento. Lo entiendo. Hoy está muy traviesa. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 Es lo peor. Estoy hartísima. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Estoy perdida desde que se fue la niñera jamaicana. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Odio cuando pasa eso. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Estoy desesperada, pero debe ser jamaicana. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Mi niñera de niña era jamaicana. ¡La echo de menos! 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Mira qué niña más guapa. 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 ¿Es su hija? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -¡Hola! -Hola, buenas noches. Soy Ruby. 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 De Trelawny, Jamaica. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabe. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Encantada de conocerte. Me encanta tu isla. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 Las mejores trencitas. 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 ¿Conoce a alguien que busque niñera? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 ¿Has dicho niñera? ¿Eres niñera? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 ¿Yo? ¡Sí! 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Yo cuido de su hija. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Así no es una maleducada, como criada en la selva. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Ya te adoro. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 ¿No la adoras ya? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 ¿Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 ¿Vendrías a mi casa para entrevistarte y hacer una prueba? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Claro que sí. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Por 600 dólares. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 ¿Cómo? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 No, no pago las entrevistas. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Yo crié a mis cinco hermanos y hermanas. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Mi papá era un bala perdida. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Se marchó. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Pobrecita. No tengo ni idea de qué dices, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 pero si te contrato, puedo darte un adelanto. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 De 600. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Aquí tienes mi nombre, número, dirección y te veo mañana a las 09:00. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Nos vemos, señora. Adiós, Teddy. 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Qué dulce es, se nota. 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Adiós, Jill. -Adiós. 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -A esa niña le pasa algo. -A ti te pasa algo. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 ¿Fingir ser inmigrante para trabajar? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Nunca habías caído tan bajo. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 ¿No será más bien que soy 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 medianamente lista por estafar a esa señora? 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Por racista. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 Es apropiación cultural. Yo soy jamaicana... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Medio jamaicana. -¿Y? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Y mitad caimanesa. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Siendo totalmente antillana... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Viniste con cuatro años. -Eso díselo a mis ancestros caribeños. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 No puedes poner acento caribeño como si fuera un accesorio 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 y aprovecharte de ello. Está mal. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Pero ya que estamos, deja que te diga algo. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Los caribeños son un pueblo diverso y complejo 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 cuya influencia cultural debería celebrarse, no ser un chiste. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Sobre todo, para otros inmigrantes 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 y, menos aún, si no sabes poner bien el acento. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 Joder, Quinn. Es verdad. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Gracias. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Pero si no me das 600 pavos, tendré que hacer 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 lo que haga falta. ¡Bobolonga! 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Como en tu musical, te dejo salir. 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Te quiero. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Quiero destacar la forma en que la contaminación 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 afecta en exceso a las comunidades de color. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 El Paradisio está muy bien. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ...cuyas necesidades han sido ignoradas. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Darle a nuestros hijos un lugar limpio y seguro 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 no debería considerarse radical. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 La única forma de dejarlo claro... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 ¡Hola! ¿Me ayuda alguien? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Este acondicionador apesta, joder. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 ¡Puto amor! ¡Sí! ¡Hagámoslo! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 ¡Somos libres! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Nenas, rara vez digo esto, pero esto es demasiado vulgar. 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 No. Para mí no. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Esta noche no. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 LA BARBACOA CAMBIÓ MI VIDA. ¿TE DEVUELVO EL FAVOR? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Jameson me ha escrito. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Trabajo esta noche no, ¿vale? 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Lo del solsticio fue idea tuya. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Vamos a relajarnos y a divertirnos, zorras. 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Es la única. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Yo no zorreo desde 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 ¡Sí! ¡Enséñanos esos abdominales perfectos! 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -¿Qué? -Lo que hace V hacia el paquete. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Esto no me está haciendo sentir tan bien como pensaba. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -¡Hola! -Hola, tía. 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Esto es de primero de negocios, imbécil. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 ¡Conoce a tu público! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 ¡Joder! ¡Un conejo! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Madre mía, Tye, ¿qué ha pasado? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece. Eso es lo que ha pasado. 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 ¿Cece de Pelo Natural Cece's? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 ¡Estoy cabreadísima! Mañana tengo la sesión 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 y parece que me ha atropellado un monociclo. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 No te vengas abajo. Yo te ayudo. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Dile hola a Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 La llevo siempre encima por si acaso. 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 Es tu nueva mejor amiga. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Vale. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -¿La llevas siempre? -Todo el tiempo. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Y ahora lo que todas estábamos esperando. 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 ¡Óscar de la Polla! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Un segundo. 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Se parece a Bobby, un novio mío del instituto. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Ojalá hubiera ido a tu instituto. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Su primo Skitter era un coñazo. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 ¡Lo tengo! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Muy bien, chicas. ¿Quién quiere un poco? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 ¡Yo! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Chicas, doy por terminada mi noche. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -¡Qué rollo! -¿Cómo? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 ¡Nos has traído tú! 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Lo sé, pero tengo reunión a las 09:00 con Pruitt. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Tengo que irme. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Buena suerte. -Gracias. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Os quiero. -Y nosotras. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Hola. -Hola. 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Dime cosas de estríper. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Qué sonrisa tan bonita. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Gracias. Gracias, Óscar de la... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 ¿Óscar de la Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Adiós, zorras. 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 No es justo. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @MIRA!NPARIS - 402 PUBLICACIONES 518 SEGUIDORES 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 ¡FUTURA MUJER DE IAN WALKER! 258 LIKES 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 JAMESON ROYCE - ¿YA ME ESTÁS IGNORANDO? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Qué bien que contestaras. Presentía algo. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Pues lo siento por ti, me senté encima del teléfono. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Pero no quería dejarte esperando. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 ¿No hemos conectado entonces? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Un poco sí. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Más o menos. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 ¿Más o menos? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 ¿Vamos a quedarnos aquí helándonos 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -o tenemos plan? -¿Plan? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 ¿Eso es divertido? Mira alrededor. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Un millón de posibilidades. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Vamos a tener una noche de esas neoyorquinas auténticas. 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 La última vez que tuve una así tenía 21 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 y acabé en el autobús turístico de Trick Daddy en Atlantic City. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Pero fue memorable, ¿no? -Para Angie, sí. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 Es mi amiga, no la conoces. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Se me ocurrió que podíamos probar este sitio. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -¿Este sitio? -Sí, vamos. 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Pero... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Si esto es un plan elaborado para que te lave la ropa, te mato. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Después de ti. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 ¡Madre mía! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 ¿Siempre ha estado aquí? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Creía que conocía todos los sitios secretos. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Te dije que te fiaras. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 Es la versión original de Asteroids de 1979. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 No puede ser verdad. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Así es. ¿Conoces el año? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 ¡Centipede! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Sí que te gustan los videojuegos. 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Sí, me crie prácticamente sola. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Cuando mi madre trabajaba, me iba a dos sitios, 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 la biblioteca pública y el recreativo a dos manzanas de casa. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -¿Madre soltera? -Sí. Cliché. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 No me gusta presumir, pero yo era la campeona del barrio. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 No sé en qué barrio creciste, pero no serás mejor que yo. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -¿Me estás desafiando? -¿Yo? No. O sí. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Si quieres. A ver qué me ofreces. -¿Sí? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Si es así, la has cagado. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 ¿Es la pasta que me vas a deber luego? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 ¡Sí! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 ¿Te sorprende? ¿Impresionado? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Déjame que te enseñe cómo es un campeón de verdad. 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -Todavía puedo. -Desde luego que sí. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 ¡Para! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Me gustaba mucho. Intenta otro. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 ¡Novia! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 ¡Es la noche de mi vida! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 La ciudad con mejores tartas de queso. 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 -Nueva York. -Nueva York. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -¿Otra vez igual? -Qué locura. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Vale. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 ¿Tu color favorito? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Rojo. -Rojo. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Me siento un poco cursi, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 pero me encanta esto. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 No, no puedo hacerlo. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 No. 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 ¿No puedes qué? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Esto. Perdona por el tonteo. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 No. He decidido 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 que no voy a buscar a un buen chico más. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Pero yo soy un buen chico. -¿Sí? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Sí. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 No. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 No. No vamos a hacerlo. 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 La parte romántica y ñoña de la noche ha terminado. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Vale, entiendo. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Sin embargo, la parte sexy de follar está a punto de empezar. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 ¿Qué te parece? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 En tu casa. Sin compromiso. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 También me encanta. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 ¿Wesley Snipes? Imposible. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Que sí. -Estás loca. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 ¿Y qué hacía en el metro? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 No lo sé, pero parecía Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Mira esto. Por eso adoro los inviernos en Nueva York. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Sí. Tengo las manos congeladas 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 y soy más de veranos en Nueva York. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 ¿Nueva York en verano? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Mucho calor y bochorno. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Eso pasa en los días de verano. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Yo hablo de las noches. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Azotea elegante, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 cóctel sofisticado en la mano. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 La ciudad entera frente a ti. Nada supera eso. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 Y nací en verano, así que... 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Géminis. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Espera. ¡Qué barbaridad! ¿Cómo lo has hecho? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Noté la energía de géminis en el debate. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Os desatáis mucho. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 No tanto. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Debería estar con mis amigas en un club de estriptis 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 liándome con un tío que acabo de conocer y aquí estoy... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Bueno... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Apenas te conozco. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Sí, acabamos de conocernos. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 Este es Pedro, es mi favorito. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Este es Judas, lo odio. Y este es Jesús. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Hola, Jesús. 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Ha convertido a todas sus muñecas de colección en personajes bíblicos. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Cuestan 12 000 dólares. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Pégame un tiro. 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 No sabía que tu familia era tan religiosa. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Solo yo. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Mamá y papá irán al infierno. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 ¿Eres de Trelawny? Nunca he estado allí. ¿Cómo es? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Plano, cerca del agua. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Adoro Jamaica. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Pero tengo reglas estrictas sobre la marihuana en casa. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Primera regla, debes compartirla conmigo. Es broma. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 No es broma. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Yo también amo la Biblia. La leo todo el día. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 La adoro, mamá. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Qué feliz está. Pues contratada. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 ¿Sabes qué? Me recuerdas mucho a Viola Davis. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 La amo, ¿tú no? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Mucho. -Bueno... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 No quiero estropearos la diversión, 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 debería hacer unos recados y os veo en unas cinco o seis horas. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Las muñecas pueden pasar, pero el racismo de tu madre no. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Todas las negras no somos iguales 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 y no estamos aquí para cuidar de blanquitos. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 ¿Y tu acento? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 ¡Silencio! Hablas igual que tu madre. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Más té. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 No soy mi pelo. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Mi pelo no me define. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 No soy mi pelo. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Mi pelo no me define. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -¿Se puede? -Hola. 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Hola, desconocida. 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Me debes una cita. 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Esperaba que estuvieras aquí. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Pero también esperaba que no. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Me preguntaba por qué tardabas tanto, 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 pero ya lo veo. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Créeme, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 lo que hay debajo es aún peor. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 He intentado arreglar un error 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 y me he pasado. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 ¿Me lo enseñas? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 ¿Y? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Perfecta, joder. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Ahora muero por la cita. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 ¿Jameson? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Buenas días, dormilona. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 ¿Qué hora es? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Las 12:15. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Y mañana ven a mi oficina a las 09:00 en punto. 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 Y hablaremos de esto. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 ¿Qué? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 ¡No! Joder. 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 No he ido a la reunión. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 No sabía que tenías una. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Terminas de celebrar el solsticio... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Cojo tu portátil para escribir a Pruitt. Mi móvil ha muerto. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...y la noche más larga se hace día, 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 a veces el nuevo inicio que creías que ibas a tener 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 se convierte en algo distinto. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 ¡Espera! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Espera... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Madre mía, ¿esto qué es? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Puedo explicarlo. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Supervisor creativo Carlos Berot