1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Det er vintersolhverv, 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 og da Nordpolen er det længste, den nogensinde vil være fra solen i dag, 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 vil vi have den korteste dag og den længste nat 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 i hele året. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 På tværs af mange kulturer er der en fælles tro på, at i aften 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 på denne lange nat, skal det gamle slutte, for at det nye kan begynde. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Overraskelser konstant. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Tak, i lige måde. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Jeg siger, jeg er forlovet, du dukker op og boykotter min restaurant? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 Okay. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 Vent, er du seriøs? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Ian, det er ikke det, det her handler om. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Jo, det er. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 Det mandlige ego skuffer sjældent. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -I modsætning til en vraget kvinde. -Det er jeg ikke. Det er ikke det, det er. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Jeg vidste ikke, du arbejdede her. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 Du glemte det i... 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 "Hej Camille, jeg er tilbage og forlovet"-rodet. 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Ha, se? Du er sur. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Ved du hvad? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Jeg er ikke engang sikker på, hvad den her følelse er, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 men sur føles helt sikkert som en overforenkling. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Vil du protestere, nu du ved, det er min restaurant? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 Det er ikke din restaurant. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 Du er ingen steder i markedsføringen af den. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 De gentrificerede dig 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 sammen med resten af sorte i Harlem. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 Billedet er en fejl, jeg bad dem ændre det. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Men maden, opskrifterne, de er mine. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Det er ikke dine! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Det er endnu en hvidejet virksomhed, som tvinger noget i Harlem ud 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 fra et kvarter, det hjalp med at bygge. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -Du er tilfældigvis medskyldig. -Medskyldig? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Ray's gik konkurs på egen hånd for måneder siden. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Det er en skam, men jeg er ikke involveret. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Sig mig engang. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 Hvordan er det, at du underviser på Columbia anderledes? 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 En skole med rødder i slavehandel, over en HBCU? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Nu siger du ikke noget. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 Jeg fortalte dig det, da de tilbød mig jobbet. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 Du sagde: "At være en af de få sorte ph.d.'er kunne gøre en forskel." 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Præcis. Jeg protesterede ikke mod dig. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Jeg kan være en støttende partner. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Wow. Sagde du virkelig det? 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Der er så få sorte gourmetkokke. Der er knap nok nogen. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 Med den her investeringsgruppe har jeg mulighed for en Michelinstjerne. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Så kommer jeg foran de andre. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 Så kan jeg åbne mit eget sted. Forstår du det? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 Det er et skridt i retningen af en langsigtet plan. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 Problemet med dine planer er, 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 at de aldrig tænker på andre end dig. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -Sådan har det altid været. -Okay. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Er der intet personligt ved det her? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Nej, ved du hvad? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Ja, den her del er personlig. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Fuck dig. 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Fuck dig! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Jeg ville ikke afbryde. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Har du lige hørt alt det? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Ja, men jeg lader, som om jeg ikke gjorde. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Vi begynder forfra. -Ja. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Jeg er ordstyrer i et panel 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 om virkningerne af friskoler på sorte børn i New York. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 En del af min afhandling handlede om det. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Det ved jeg, det er derfor, jeg kommer til dig. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 En af mine paneldeltagere er Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Royce. Social retfærdighed-fyren. -Ja. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 Han er ulidelig. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Ja. -Min anden paneldeltager aflyste. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Hun har et sygt barn eller hund eller noget. 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Jeg holdt op med at lytte. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 Og min erstatning er ikke tilgængelig, og min afløsers afløser 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 er ikke tilgængelig. Så du træder ind. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 I dag? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Uden nogen forberedelse? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 Sådan her ligger landet. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 Hvor jeg kommer fra, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 når ens chef beder en om at gøre noget 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 på en retorisk måde, skal svaret være... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Ja. Jeg sagde ja. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Det måtte jeg. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Jeg aflyste terapiaftalen, da det er samme tidspunkt. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 Jeg havde virkelig brug for terapi efter skænderiet med Ian. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Ved du, hvad han vovede at sige? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Nej. Husk, vi kommer videre fra Ian. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Ja, du har ret. Nej, det gør vi. Vi kommer videre fra Ian. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Han sagde, jeg ikke var en støttende partner. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Kan du tro det lort? Mig? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Ikke støttende? Jeg skulle have givet ham en røvfuld. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Det, jeg skulle have sagt, var... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Du gør altid det her. Du tænker på lort i timevis, 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 og så kommer du med nogle runder 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -"Det, jeg skulle have sagt, er..." -Jeg skulle have sagt meget. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Ved du hvad? Det er ikke for sent. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Jeg vil... -Læg telefonen, og træk vejret. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Jeg trækker vejret, bitch. 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Undskyld. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Jeg er ikke sur på dig, jeg er sur på Ian. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 Og alle de fyre, der kun tænker på deres egne behov. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Fuck hver eneste af dem. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Undskyld, jeg er sent på den. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, søde. Er du okay? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Aldrig haft det bedre. -Du græder. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Brylluppet er aflyst. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Paul var utro. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Med madleverandøren. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Åh gud, Brittany, det gør mig ondt. 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Jeg hader det. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Aftenens polterabend gælder stadig. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 Luelle's beholder depositummet, 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 jeg hyrede strippere, til "fuck kærlighed"-fest. 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Strippere? Vi spiser der. Er det overhovedet sanitært? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 I må begge hellere komme. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 Og inviter nogen, jeg sætter det på Pauls AMEX. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Lad os alle begynde med rensende vejrtrækninger. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 Bad han om penge? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -Hvem? -Det røvhul fra Prestige. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Han narrer mig til et pyramidespil, 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 og så anmoder han om sølle 12 dollars for en hummerulle. 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Stille, tak. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Vi har time. -Og vi er i krise! 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -Er jeg ikke 12 dollars værd? -Det er du. Det er vi alle. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Hvad er der galt med de mænd? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Vi er gode kvinder. Vi fortjener det ikke! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 Det gør vi ikke. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Fuck det røvhul! 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Ja, og fuck Ian. Ved du hvad? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -Niggaer er ikke en skid. -Også de hvide. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 Ja! Forpulede Paul og hans utro røv! 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Ved I hvad? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Fuck alle dem. -Fuck dem. 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Disse hvide, sorte, brune, gule, røde, grønne og blå mænd. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 Fuck dem alle. 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 De er ikke en skid. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 De damer, undskyld, men måske ville I have det bedre på et andet hold? 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Vi tillader ikke raceskældsord her. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Raceskældsord? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Undskyld mig, men vi kan sige nigga, fordi vi er niggaer. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 og det er så akavet, men jeg må bede jer om at gå. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Okay. -Fint. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Det er fint. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Nigga! 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Jeg betalte faktisk for timen, 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -så kan jeg... -Nigga! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Okay, CJ, klip ikke for kort. Det er til... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Jeg ved det. -Yo, hvad sker der? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Lad mig fortælle om den tøs, jeg havde i går aftes. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 Jeg gennemkneppede den abe. 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Sprøjtede på hendes ansigt og det hele... 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Jeg siger dig, de her kællinger 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 åbner op på vid gab for seks nuggets uden fritter. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Yo, vil du klare det her? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 Han er ny. Kender ikke reglerne. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Ant, rolig. Der er en dame til stede. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 Damen burde ikke ligne en fyr. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Barberen er et safe space. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Du bruger ikke udtrykket safe space korrekt, idiot. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Hun ligger bare der, fyldt med sperm... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -CJ, vær sød at sige noget. -Tye, hvad kan jeg gøre? Han er familie. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Jeg er kommet her i årevis. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Vi er venner, men jeg og Ant er familie. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 Han er min mors søsters søns nevø. Vi er fætre. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Jeg skal til at patkneppe kællingen 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 og indser, en pat er større end den anden. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Jeg siger: "Du har..." -Fuck det! Jeg er ude. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Var det noget, jeg sagde? Hvad? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Kom nu, B, jeg er desperat. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Der er ingen, der kan klippe mit hår? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Selv eleven ville være okay. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 Nej, fotoshootet er i morgen, så næste tirsdag hjælper mig ikke. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Har du ikke plads i kalenderen? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 Det er Forbes! Jeg betaler dig dobbelt. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 Tredobbelt. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Jeg tager ikke dine børn i weekenden! 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Hvordan fanden er det en fair aftale? Du irriterer mig! 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Hej, Velkommen til Get Out, The Musical. 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Jeg er Aundrea, Sunken Place-korret. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -Dig? -Hej. Angie, det samme, tror jeg. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Jeg er tekoppen. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Jøsses, spiller nogen tekop? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Ikke bare nogen. Mig, bitch! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Dronning. 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Jeg vidste, det ville blive banalt pis. 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -Jeg kan ikke gøre det her. -Ja, ja. 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 Det er Get Out. 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Alle i sort Hollywood vil støtte det. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Det er som at aflægge prøve for alle instruktører, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 producenter og skuespillere. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Ligesom Hamilton. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Alle der fik fede jobtilbud. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -Ja? -Ja, få fat i pengene. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Så tal til mig. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Okay. -Angela Wilson? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Okay, min mor kalder mig ikke engang det. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Har hørt fra Skuespillerforbundet. 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -Siger, du ikke er i fagforeningen. -Jeg er mere en sanger. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 Jeg er mere en supermodel og alligevel. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Du er stadig skuespiller og skal tilmelde dig. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 Gebyr på 600$, check eller kreditkort. 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 Sekshundrede? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Kan du ikke tage det af min løn? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Sprede det ud over et par år? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Niks. Fagforeningsproduktion betyder kun for medlemmer. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Overraskende, at du fik en rolle. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Ugens udgang, ellers finder vi en anden. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 I skal bare se på tallene. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Der er en grund til, der er friskoler i 42 stater, de fungerer. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 Og der er en McDonalds i alle 50 stater, 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 men det betyder ikke, at de er gode? 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 For dem, der lever omkring fattigdomsgrænsen, 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 er det alt, de har råd til. Døm ikke. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Det gjorde jeg ikke. Kyllingsandwichen er god. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 Og jeg sætter pris på æblebådene i Happy Meals. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Men pointen, jeg havde, 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 er, mange lavindkomstfamilier er afhængige af folkeskoler, som jeg er et produkt af. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Det er jeg også. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Og jeg var heldig nok til at gå på privatskole... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Vent lige, æblebåd. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Så burde du vide, at friskoler tager penge fra dette system. 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Det samme system, der ikke giver en skid 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 for sorte og brune drenge som mig. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Derfor samler jeg penge for at starte min egen friskole i Harlem. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 For at støtte og løfte vores sorte drenge. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 Og hvad med vores sorte piger? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Ingen støtte til os? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Jeg støtter fuldt ud sorte piger, kvinder og farvede kvinder. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 Jeg sagde. Statistisk set er sorte mænd... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Nej! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 Hvorfor handler alt altid om mænd? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 Deres ønsker og drømme? Hvad med vores drømme? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Hvad med os? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Du kan ikke bare dukke op i min blok med en racistisk plakat 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 og en forlovet med accent og forvente en velkomst. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Taler vi stadig om friskoler? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Jeg støtter også fuldt ud sorte mænd. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Nu er et godt tidspunkt at tage en pause, 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 synes I ikke? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Det var godt. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 I fremtiden ønsker jeg, at mine paneler er lidt mindre Jerry Springer. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Okay. Måske ikke. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Smid noget vand i ansigtet. 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Og kom til mit kontor kl. 09.00 i morgen tidlig, 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -og så snakker vi om det her. Okay? -Okay. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Okay. -Okay. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Det her var godt. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Tak. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Indtil det ikke var. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 Og så blev det fuldstændig afsporet. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Ja. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Hej, kan jeg hjælpe dig? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Det ved jeg ikke. Jeg er mere en barbertypedame. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Vi tager alle slags damer. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Lad mig kigge på det. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -Shit. -Og jeg har en stor fotosession. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Virkelig enorm. Så bare en shape-up 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 og siderne og bagved. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 Det kan jeg nemt klare. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 Men hvad med din fantastiske bouffant på toppen? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Hvordan kan vi få den til at skinne? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Jeg smider noget balsam på den 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 og lader den gøre, hvad den vil gøre. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Du sagde, det var til en stor fotosession. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Må jeg foreslå en hår-dampning 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 for hydrering og blodgennemstrømning? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Vi kalder den, Paradisio. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 En Cece-signatur. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 Det lyder af meget. Jeg holder mig til shapeup. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Du ser ud, som om du har en hård dag. Forkæl dig selv, du fortjener det. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Okay. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Fedt mig ind. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Jeg råbte ad en komplet fremmed, og jeg er på min fjerde kiks. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Jeg sagde, mine nøgler skulle skride, da jeg ikke kunne åbne døren. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, læg den sko tilbage. Nu! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 Her tænkte jeg at råbe til en pilatestime var vores lavpunkt. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Mænd ødelægger os. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Ved du hvad? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Lad os fejre solhverv. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Lad os lægge fortiden bag os. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 Jeg er med. Hvordan? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Vi tager 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 til latterlige Brittanys latterlige aften 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -for latterlige... -Jamen, jamen. 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Jeg ringer tilbage. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Jeg betragtede ikke dig 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 som Red Lobster-typen. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 Det er jeg ikke. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Hvilken ikke-turist spiser på Red Lobster? 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Jeg havde et møde i nærheden. -Hva' så, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Hvis du vil flytte til din sædvanlige bås, er den snart ledig. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Det er perfekt timet. -Jeg dømmer ikke. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 For de cheddarkiks taler til min sjæl. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Ikke sandt? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 Få mig ikke i gang med kokosrejerne. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -Hvad? -Ja. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -Med piña colada-dyppelsen? -Ja. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Jeg blander gerne min med dragesaucen. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -Det er nyt. -Ja. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Jøsses, jeg har lige ændret dit liv. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Okay. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Hør, undskyld, hvis jeg var intens i det panel. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Kom nu, lad være med at undskylde. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Der er intet galt med lidenskab. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Tak. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Jeg vil slå dig op på IG, hvis du ønsker at skændes igen personligt... 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 Over vin. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Tænk over det. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Leg med mors telefon, vi er næsten færdige. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Hej, hvad så? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Mor kan ikke styre datteren, 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 og vi går ud i aften for at se strippere. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -Drenge eller piger? -Drenge... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Det tror jeg. Det er en fest. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Jeg har endelig indset, at den rette er en løgn, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 så Camille og jeg leder efter den rette nu. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Velkommen til min verden! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Jeg skal låne 600 dollars så snart som muligt, 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 og jeg betaler dig tilbage så snart som muligt-agtigt. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Jeg troede, det ville stoppe. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Jeg skal betale for arbejdet. Skide fagforening. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Jeg arbejder det af her. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Jeg holder butikken åben i tre timer ekstra til 200 $ i timen. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Fristende tilbud. Jeg rev min mors check over, og huslejen skal betales. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Jeg skal tjene de 600 på en eller anden måde. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Jeg må komme tilbage. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Teddy er for overaktiv til at prøve tøj. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 Jeg beklager. Jeg forstår. Hun virker svær i dag. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 Hun er den værste. Jeg er så træt af det. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Jeg er fortabt, siden min jamaicanske barnepige sagde op. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Ja, jeg hader, når det sker. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Jeg har brug for hjælp. Hun skal være jamaicaner. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Min barnepige som barn var jamaicaner. Jeg savner hende! 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Se lige den smukke pige. 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 Er hun din datter? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -Hej! -Hej, godnat. Jeg er Ruby 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 fra Trelawny, Jamaica. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabe. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Sikke en fornøjelse at møde dig. Jeg elsker din ø. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 De bedste cornrows nogensinde. 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Kender du nogen, der søger en barnepige? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Jeg hørte vist barnepige. Er du barnepige? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Mig? Ja! 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Jeg passer på din datter. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Så hun ikke opfører sig, som om hun ingen manerer har. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Jeg elsker dig allerede. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 Elsker du hende ikke allerede? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Kan du komme til mit hus til en samtale og prøvetid med Teddy? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Det kan jeg da. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 For 600 dollars. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 Hvad? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Jeg betaler ikke for en samtale. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Jeg opfostrer alle mine fem brødre og søstre. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Mig far var som sangen, A Rollin Stone. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Han flygtede. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 Gud velsigne dig. Jeg ved ikke, hvad du siger, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 men måske kunne vi kalde det et lønforskud, hvis jeg ansætter dig. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Så siger vi 600 dollars. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Her er mit navn, nummer, adresse, og vi ses i morgen kl. 09.00. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Vi ses, frøken. Farvel, Teddy. 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Hun er så sød, jeg kan se det. 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Farvel, Jill. -Farvel. 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -Der er noget galt med den pige. -Der er noget galt med dig. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Foregiver at være indvandrer for at få job? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Det er et nyt lavpunkt for dig. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Det eller afdæmpet genialt, 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 at jeg franarrer den dame nogle mønter. 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Det er godtgørelser. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 Kulturel appropriation. Jeg er selv jamaicaner... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Halv. -Og? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Den anden halvdel er caymansk. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Som fuld vestindisk person... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Du flyttede hertil, da du var fire. -Sig det til mine caribiske forfædre. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Du kan ikke bruge en caribisk accent, som om det er tilbehør 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 og drage fordel af det. Det er forkert. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Men siden vi er her, lad mig fortælle dig noget. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Vestinderne er et herligt komplekst og forskelligartet folk, 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 hvis kulturelle indflydelse bør fejres, ikke hånes. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Især af andre diasporianere 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 og helt sikkert, når du ikke kan ramme den rigtige accent. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 For fanden, Quinn. Jeg hører dig. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Tak. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Men giver du ikke pigen 600 dollars, må jeg gøre, 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 hvad jeg er nødt til at gøre. Bomboclaat! 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 Og gør som i din musical, smut. 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Elsker dig. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Jeg håber at få opmærksomhed på, hvordan forurenede miljøer 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 uforholdsmæssigt påvirker sorte og brune samfund. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 Paradisio er ret godt. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ... hvis behov alt for længe har været ignoreret. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 At give vores børn et sikkert og rent sted at lege 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 bør ikke ses som en radikal dagsorden. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 Og den eneste måde at gøre det klart... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Hallo! Kan nogen hjælpe? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Den her balsam stinker. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 Fuck kærligheden! Ja! Lad os gøre det! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Vi er frie! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Jeg siger sjældent dette, men måske er det for beskidt. 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Nej. Ikke for mig. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Ikke i aften. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 BBQ ændrede mit liv. Må jeg gengælde tjenesten? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Ham Jameson sendte mig en besked. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Camille, intet arbejde i aften, okay? 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Solhverv var din idé. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Så kom nu, lad os løsne op og have det sjovt, kællinger! 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Hun er den eneste. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Det har jeg ikke været siden 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Ja! Lad os se den transversus abdominis, skat. 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -Hvad? -V, der peger på D. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Jeg får det ikke så godt, som jeg troede, jeg ville. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -Hej! -Hej bitch. 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Forretning for nybegyndere, røvhul. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Kend dit publikum! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 Shit, Don King! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Åh gud, Tye! Hvad skete der? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece. Cece skete sgu! 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Cece, som i Natural Hair Cece's? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Jeg er så sur! Jeg har en fotosession i morgen, 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 og jeg ser frygtelig ud. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Rolig nu. Jeg klarer det. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Tye, hils på Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 Hun er min altid til stede i nødstilfælde 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 og din nye BFF. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Okay. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -Har du den med dig hele tiden? -Hele tiden. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 Og nu det vi alle har ventet på, 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 Oscar De La Pik-Dig-Ned! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Vent et øjeblik. 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Han ligner en fyr ved navn Bobby, jeg datede i gymnasiet. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Jeg ville ønske, jeg gik på din skole. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Han havde en irriterende fætter Skitter. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Jeg har fået det! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Okay, de damer. Hvem vil have noget? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Mig! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Okay. Ja, alle sammen. Jeg smutter hjem. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -Hvor er du sølle! -Hvad? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Du fik os hertil! 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Ja. Men jeg har møde kl. 09.00 med dr. Pruitt. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Jeg skal gå. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Held og lykke. -Tak. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Elsker dig. -Elsker også dig. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Hej. -Hej, goddag. 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Mere strippersnak, tak. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Du har et smukt smil. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Tak, Oscar de-la... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Oscar-de-la-Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Farvel, bitches. 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 Det er ikke engang fair. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @Mira! nparis 402 Opslag 518 Følgere 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 Fremtidig fru Ian Walker! 258 Likes 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 Jameson Royce ER JEG ALLEREDE IGNORERET? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Godt, du sms'ede. Jeg fornemmede, du ville. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Så er det dig, der er til grin, fordi jeg røv-sms'ede dig. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Jeg ville bare ikke lade dig hænge. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Så vi vibede ikke tidligere? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Der var en vibe. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Nærmede sig en. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Nærmede? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Skal vi bare stå herude og fryse, 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -eller er der en plan? -Plan? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 Hvad er det sjove i det? Se omkring os. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 En million muligheder. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Lad os få en af de her "kun-i-New-York" former for nat. 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Ja. Sidste gang jeg havde sådan en, var jeg 21, 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 og jeg endte bag i Trick Daddys tourbus i Atlantic City. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Men det var mindeværdigt, ikke? -For Angie var det. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 Det er min ven, du har aldrig mødt hende. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Jeg tænkte, vi kunne tjekke det her sted ud. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -Det her sted? -Ja, kom nu. 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Men... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Hvis det er en indviklet plan for at få mig til at vaske dit tøj, dræber jeg dig. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Efter dig. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 Jøsses. 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Har det altid været her? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Jeg troede, jeg kendte alle hemmelighederne i Harlem. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Jeg sagde, stol på mig. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 Det er den originale 1979-version af Asteroids. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 Det kan ikke være sandt. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Sådan er det. Kender du året? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Centipede! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Wow, du kan virkelig lide videospil? 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Ja, jeg var et nøglebarn. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Når min mor var på arbejde, tilbragte jeg timer to steder, 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 biblioteket og den her spillehal et par blokke fra vores lejlighed. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -Enlig mor? -Ja. Kliché. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Jeg hader at prale, men jeg var kvarterets mester. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 Jeg ved ikke hvilket kvarter, men du var ikke bedre end mig. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -Er det en udfordring? -Udfordring? Nej. Ja. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Hvis du vil. Lad os se, hvad du kan. -Er det? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Hvis det er, så har du begået en fejl. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Er det pengene, du vil skylde mig senere? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Ja! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 Er det vanvittigt? Imponeret? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Lad mig vise dig, hvordan en rigtig mester ser ud? 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -Jeg kan stadig. -Det kan du, det er helt sikkert. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Stop! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 ... plejede at kunne lide hende... Prøv en anden. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Kæreste! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 Det er mit livs nat! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 By med de bedste cheesecakes? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 -New York. -New York. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -Samme svar igen? -Det er vanvittigt. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Okay. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 Hvad med din yndlingsfarve? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Rød. -Rød. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Jeg føler mig sentimental, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 men jeg kan lide det her. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Nej. Jeg kan ikke gøre det her. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Nej. 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Hvad kan du ikke gøre? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Det her. Flirte frem og tilbage. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Nej. Jeg har besluttet, 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 at jeg ikke længere vil lede efter en god fyr. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Men jeg er en god fyr. -Er du? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Ja. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Nej. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Nej. Vi gør det ikke. 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 Den nuttede romantiske del af aftenen er slut. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Okay, jeg forstår. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Men den sexede kneppedel er ved at begynde. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 Hvad siger du? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 Hos dig. Uden betingelser. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 Det kan jeg også lide. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Det var ikke Wesley Snipes. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Det var Wesley Snipes. -Du er skør. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 Hvorfor skulle han tage metroen? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Jeg ved det ikke. Men det lignede Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Hør her. Det er derfor, jeg elsker vintre i New York. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Ja. Mine hænder er frosne, 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 og jeg er mere en New York om sommeren slags-pige. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 New York om sommeren? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Alt for varm og lummer. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 Du tænker sommerdage. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Jeg taler om sommeraftener. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Tjekket tag, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 fancy cocktail i hånden. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 Hele byen foran en. Intet slår det. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 Plus, jeg er en sommerbaby. 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Tvilling. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Vent. Det var vildt! Hvordan gjorde du det? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Jeg kunne fornemme tvilligeenergi i dagens panel. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Ja, I kan alle blive ret vilde. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Ikke så vild. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Jeg skulle have været med veninderne på en stripklub 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 og være sammen med en, jeg lige har mødt, men jeg er her med dig... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 Tja... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 Nyt bekendtskab. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Ja, det er det. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 Det er Peter, han er min favorit. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 Det er Judas, jeg hader ham. Og det er Jesus. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Goddag, Jesus. 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Hun forvandlede sine American Girl-dukker til bibelfigurer. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Samleobjekter til 12 tusinde. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 Skyd mig. 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Jeg vidste ikke, at din familie var så religionificeret. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Kun mig. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Mor og far kommer i helvede. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 Er du fra Trelawny? Jeg har aldrig været der. Hvordan er det? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Varmt, fladt og i nærheden af vandet. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Jeg elsker Jamaica. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Men jeg har strenge regler om marihuana i mit hus. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Første regel, du skal dele det med mig. Jeg laver sjov. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Jeg laver ikke sjov. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Jeg elsker også Gud. Jeg læser Bibelen hele dagen lang. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Jeg elsker hende, mor. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Hun er så glad. Du er vist ansat. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Ved du hvad? Du minder mig så meget om Viola Davis. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 Jeg elsker hende, gør du ikke det? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Så meget. -Jamen... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Jeg vil ikke ødelægge jeres sjov, 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 så jeg vil løbe nogle ærinder, vi ses om fem, seks timer. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Okay, det dukkelort er okay, men din mors racistiske pis er ikke. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Alle mørkhudede kvinder ser ikke ens ud, 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 og vi er her ikke for at tage os af hvide børn. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Hvor blev din accent af? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Tys! Du taler for meget som din mor. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Mere te. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Jeg er ikke mit hår. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Mit hår definerer mig ikke. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Jeg er ikke mit hår. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Mit hår definerer mig ikke. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -Banke, banke på. -Hej. 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Hej fremmede. 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Hvad med daten? 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Jeg håbede, du ville være her. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Men håbede også du ikke ville. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Jeg spekulerede på hvad der tog så lang tid, 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 og nu ser jeg det. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Tro mig, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 der, der foregår nedenunder her, er meget værre. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Jeg prøvede at rette en fejl... 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 ...og gik for vidt. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Vil du vise mig det? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Og? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Fucking fejlfri. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Nu vil jeg virkelig på date. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Jameson? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Godmorgen, sovetryne. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Hvad er klokken? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Den er 12.15. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Kom til mit kontor kl. 09.00 i morgen tidlig, præcis, 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 og vi vil tale om det her. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 Hvad? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Nej! Fuck. 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Jeg gik glip af mit møde. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Jeg vidste ikke, du havde møde. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 Når fejringen af solhverv slutter... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Jeg skal bruge din bærbare for at sende en e-mail til dr. Pruitt. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...og den længste nat bliver til dag. 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 Nogle gange bliver den friske start, du troede, du ville få 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 til noget helt andet. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Vent! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Vent... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Jøsses. Hvad er det her? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Jeg kan forklare det. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Kreativ supervisor Toni Spring