1 00:00:09,928 --> 00:00:11,513 Je zimní slunovrat, 2 00:00:11,597 --> 00:00:15,768 severní pól se dnes nejvíc odklání od Slunce 3 00:00:15,809 --> 00:00:18,896 a nás čeká nejkratší den a nejdelší noc 4 00:00:18,979 --> 00:00:20,105 v celém roce. 5 00:00:22,566 --> 00:00:26,069 V mnoha kulturách věří, že dnes, 6 00:00:26,153 --> 00:00:30,908 tuto dlouhou noc, staré musí skončit, aby začalo nové. 7 00:00:31,533 --> 00:00:33,285 Ty jsi samé překvapení. 8 00:00:33,368 --> 00:00:34,536 Ty taky. 9 00:00:34,620 --> 00:00:38,248 Řeknu ti, že jsem zasnoubenej, a ty uspořádáš bojkot mé restaurace? 10 00:00:38,332 --> 00:00:39,374 No jasně. 11 00:00:40,459 --> 00:00:41,710 To myslíš vážně? 12 00:00:41,835 --> 00:00:44,546 Iane, přece si nemyslíš, že o to tady jde. 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,672 Ale jo, myslím. 14 00:00:46,840 --> 00:00:48,759 Mužské ego zřídka zklame. 15 00:00:49,384 --> 00:00:53,680 -Na rozdíl od zhrzené ženy. -Nejsem zhrzená. O to nejde. 16 00:00:53,764 --> 00:00:55,599 Nevěděla jsem, že tady pracuješ. 17 00:00:55,682 --> 00:00:57,309 To jsi vynechal 18 00:00:57,392 --> 00:01:00,103 z toho svého oznámení, že jsi zpátky a zasnoubený. 19 00:01:00,187 --> 00:01:01,855 Vidíš? Jsi naštvaná. 20 00:01:01,939 --> 00:01:02,815 Víš co? 21 00:01:03,899 --> 00:01:07,069 Nejsem si jistá, co cítím, 22 00:01:07,152 --> 00:01:10,280 ale slovo naštvaná to ani zdaleka nevystihuje. 23 00:01:10,364 --> 00:01:13,408 Budeš dál protestovat, když víš, že je to má restaurace? 24 00:01:13,492 --> 00:01:15,410 Není to tvá restaurace. 25 00:01:15,494 --> 00:01:18,622 V marketingu vůbec nejsi, Iane. 26 00:01:18,705 --> 00:01:19,998 Vygentrifikovali tě 27 00:01:20,082 --> 00:01:22,292 jako všechny ostatní černochy v Harlemu. 28 00:01:22,376 --> 00:01:25,504 Ta fotka je omyl. Říkal jsem jim, ať ji vyhodí. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,257 Ale jídlo, recepty jsou moje. 30 00:01:28,590 --> 00:01:29,716 Nejsou! 31 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 Je to další podnik s bílým vlastníkem, co vytlačuje harlemskou klasiku 32 00:01:33,428 --> 00:01:35,389 ze čtvrti, kterou pomáhala vytvořit. 33 00:01:35,472 --> 00:01:38,517 -A ty se toho účastníš. -Účastním? 34 00:01:38,600 --> 00:01:41,353 Ray zavřel sám už před pár měsíci. 35 00:01:41,436 --> 00:01:44,022 Se mnou to nemá nic společného. Mrzí mě to. 36 00:01:44,106 --> 00:01:45,440 Upřímně, Camille. 37 00:01:45,524 --> 00:01:48,318 Jak se to liší od toho, že učíš na Columbii? 38 00:01:48,402 --> 00:01:51,363 Na škole s kořeny v otrokářství, ne na tradiční černé škole? 39 00:01:51,446 --> 00:01:52,823 Nemáš mě co poučovat. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,409 To jsem ti řekla já, když mi nabídli tu práci. 41 00:01:55,492 --> 00:01:59,621 A tys řekl, že jako jedna z mála černých doktorandek můžu něco změnit. 42 00:01:59,705 --> 00:02:01,999 Přesně. Neprotestoval jsem proti tobě. 43 00:02:02,082 --> 00:02:04,209 Já vím, jak partnera podepřít. 44 00:02:04,293 --> 00:02:06,169 Nevěřím vlastním uším. 45 00:02:06,253 --> 00:02:11,216 Camille, ve vysoké gastronomii je jen hrstka černých šéfkuchařů. 46 00:02:11,300 --> 00:02:15,220 S touhle investiční skupinou mám šanci na michelinskou hvězdu. 47 00:02:15,804 --> 00:02:17,472 Můžu se prosadit. 48 00:02:17,556 --> 00:02:20,642 A pak si můžu otevřít svůj podnik. Chápeš? 49 00:02:21,101 --> 00:02:23,979 Je to součást dlouhodobého plánu. 50 00:02:24,062 --> 00:02:25,898 Problém s tvými plány je, 51 00:02:26,231 --> 00:02:29,902 že neberou ohled na nikoho jiného než tebe. 52 00:02:30,527 --> 00:02:32,571 -Tak to bylo vždycky. -Jasně. 53 00:02:33,030 --> 00:02:35,157 Takže v tomhle není nic osobního? 54 00:02:35,240 --> 00:02:36,408 Víš co? 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,243 Tohle je osobní. 56 00:02:38,660 --> 00:02:39,536 Jdi do prdele. 57 00:02:40,370 --> 00:02:41,705 Jdi do prdele! 58 00:02:43,582 --> 00:02:45,250 Nechtěla jsem rušit. 59 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 Vy jste to všechno slyšela? 60 00:02:47,461 --> 00:02:49,588 Ano, ale budu předstírat, že ne. 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,548 -Začneme znovu. -Ano. 62 00:02:51,882 --> 00:02:53,383 Moderuji diskuzi 63 00:02:53,508 --> 00:02:57,346 o vlivu nezávislých škol na černé děti v New Yorku. 64 00:02:57,679 --> 00:03:00,015 O tom byla část mé disertace. 65 00:03:00,098 --> 00:03:02,809 Já vím, proto jdu za vámi. 66 00:03:03,352 --> 00:03:06,104 Jedním z účastníků je Jameson... 67 00:03:06,188 --> 00:03:08,398 -Royce. Ten aktivista. -Ano. 68 00:03:08,482 --> 00:03:09,775 Je nesnesitelný. 69 00:03:09,858 --> 00:03:11,944 -Jo. -Druhá diskutérka odřekla. 70 00:03:12,027 --> 00:03:14,321 Má nemocné dítě, psa nebo tak něco. 71 00:03:14,404 --> 00:03:16,657 Já nevím. Přestala jsem poslouchat. 72 00:03:16,740 --> 00:03:20,410 Moje náhradnice nemá čas a náhradník za náhradnici 73 00:03:20,494 --> 00:03:22,996 taky nemá čas. Takže zaskočíte vy. 74 00:03:23,080 --> 00:03:24,289 Dnes? 75 00:03:25,123 --> 00:03:26,708 Bez přípravy? 76 00:03:26,792 --> 00:03:28,085 Podívejte. 77 00:03:28,710 --> 00:03:29,962 Já jsem zvyklá, 78 00:03:30,045 --> 00:03:33,382 že když se nadřízená zeptá, 79 00:03:33,465 --> 00:03:36,343 jestli něco uděláte, odpověď by měla být... 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,762 Ano. Souhlasila jsem. 81 00:03:39,096 --> 00:03:39,930 Musela jsem. 82 00:03:40,013 --> 00:03:43,308 Zrušila jsem sezení u terapeutky protože je ve stejný čas. 83 00:03:43,392 --> 00:03:46,520 A po té hádce s Ianem jsem to opravdu potřebovala. 84 00:03:46,603 --> 00:03:48,397 Víš, co mi řekl? 85 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 Ne. Nezapomeň, o Ianovi už nemluvíme. 86 00:03:50,899 --> 00:03:54,236 Máš pravdu. O Ianovi už nebudeme mluvit. 87 00:03:55,237 --> 00:03:57,739 Řekl, že jsem ho jako partnerka nepodporovala. 88 00:03:57,823 --> 00:03:59,616 Věřila bys tomu? 89 00:03:59,700 --> 00:04:02,995 Já že ho nepodporovala? Měla jsem mu jednu fláknout. 90 00:04:03,078 --> 00:04:04,913 Měla jsem mu říct... 91 00:04:04,997 --> 00:04:08,166 Tohle děláš vždycky. Hodiny to v sobě dusíš 92 00:04:08,250 --> 00:04:10,043 a pak si dáš pár koleček o tom, 93 00:04:10,127 --> 00:04:13,547 -co jsi měla říct... -Měla jsem toho říct spoustu. 94 00:04:13,630 --> 00:04:15,674 Víš co? Ještě není pozdě. 95 00:04:15,757 --> 00:04:18,010 -Já mu... -Polož ten mobil a uklidni se. 96 00:04:18,093 --> 00:04:19,469 Co asi dělám, huso? 97 00:04:20,012 --> 00:04:21,138 Promiň. 98 00:04:21,888 --> 00:04:24,391 Nejsem naštvaná na tebe, ale na Iana. 99 00:04:24,474 --> 00:04:28,270 A na všechny chlapy, co myslí jen na sebe. 100 00:04:28,353 --> 00:04:29,813 Seru na ně na všechny. 101 00:04:29,896 --> 00:04:31,356 Promiňte, že jdu pozdě. 102 00:04:33,358 --> 00:04:35,110 Britt, je ti něco? 103 00:04:35,444 --> 00:04:38,071 -Nikdy mi nebylo líp. -Brečíš. 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,282 Svatba nebude. 105 00:04:41,491 --> 00:04:42,868 Paul mě podvedl. 106 00:04:43,160 --> 00:04:44,327 Se servírkou. 107 00:04:44,411 --> 00:04:46,621 Ale ne, Brittany, to je mi líto. 108 00:04:46,705 --> 00:04:47,789 Já ho nenávidím. 109 00:04:48,123 --> 00:04:50,208 Dnešní rozlučka se svobodou pořád platí. 110 00:04:50,292 --> 00:04:52,169 Nechtěli mi vrátit zálohu, 111 00:04:52,252 --> 00:04:55,130 tak jsem najala striptéry a teď je to „nasrat na lásku“. 112 00:04:55,213 --> 00:04:58,091 Striptéry? Chodíme tam jíst. Je to vůbec hygienický? 113 00:04:58,175 --> 00:04:59,676 Doufám, že přijdete. 114 00:04:59,801 --> 00:05:03,096 A pozvěte všechny. Všechno platím z Paulovy kreditky. 115 00:05:03,221 --> 00:05:06,058 Začneme očistným dýcháním. 116 00:05:08,602 --> 00:05:09,603 On mi to naúčtoval? 117 00:05:10,604 --> 00:05:13,273 -Kdo ti co naúčtoval? -Ten parchant z Prestiže. 118 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Naláká mě na takovej podvod, 119 00:05:15,525 --> 00:05:19,738 a teď mi účtuje 12 dolarů za pitomou rolku s humrem! 120 00:05:19,821 --> 00:05:20,822 Ticho, prosím. 121 00:05:20,906 --> 00:05:23,408 -Máme lekci. -A my jsme v krizi! 122 00:05:23,492 --> 00:05:26,745 -Nestojím snad za 12 dolarů? -Stojíš. Všechny stojíme za 12 dolarů. 123 00:05:26,828 --> 00:05:28,371 Co to s těma chlapama je? 124 00:05:28,455 --> 00:05:30,582 Jsme prima ženský, tohle si nezasloužíme! 125 00:05:30,665 --> 00:05:31,541 To teda ne. 126 00:05:31,666 --> 00:05:33,168 Do prdele s tím parchantem! 127 00:05:33,251 --> 00:05:35,045 Jo, a do prdele s Ianem! Víš co? 128 00:05:35,128 --> 00:05:37,422 -Tyhle negři stojej za hovno. -A bílý negři taky. 129 00:05:37,506 --> 00:05:40,092 Jasně! Zasranej podrazák Paul! 130 00:05:40,175 --> 00:05:41,093 Víte co? 131 00:05:41,176 --> 00:05:43,220 -Sereme na ně na všechny. -Sereme na ně. 132 00:05:43,303 --> 00:05:47,766 Na bílý negry, černý, hnědý, žlutý, rudý, zelený a modrý negry taky. 133 00:05:47,849 --> 00:05:49,184 Sereme na všechny. 134 00:05:49,267 --> 00:05:50,936 Všichni stojej za hovno. 135 00:05:51,019 --> 00:05:55,440 Promiňte, ale nebylo by vám lépe v jiném kurzu? 136 00:05:55,524 --> 00:05:57,651 Tady netolerujeme rasistické urážky. 137 00:05:57,734 --> 00:05:58,693 Rasistické urážky? 138 00:05:59,486 --> 00:06:03,740 Tak pardon, ale my to můžeme říkat, protože jsme vlastně negři. 139 00:06:03,824 --> 00:06:05,992 Nevím, co na to říci. 140 00:06:06,076 --> 00:06:09,579 Je mi to trapné, ale budete muset odejít. 141 00:06:10,789 --> 00:06:12,249 -Dobře. -Tak jo. 142 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Fajn. 143 00:06:17,170 --> 00:06:20,799 Negr... 144 00:06:21,091 --> 00:06:22,801 Já jsem za tuhle hodinu zaplatila, 145 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 -takže jestli... -Jdeme! 146 00:06:27,055 --> 00:06:29,558 Neber to moc nakrátko. Je to pro... 147 00:06:29,683 --> 00:06:33,228 -Forbes. Já vím, jasně. -Čau! Jak je? 148 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Ty vole, včera jsem měl super buchtu. 149 00:06:36,773 --> 00:06:38,859 Rozprcal jsem ji na hadry. 150 00:06:38,942 --> 00:06:41,444 Nacákal jsem jí do ksichtu... 151 00:06:41,987 --> 00:06:43,989 Povídám ti, tyhle kundy 152 00:06:44,531 --> 00:06:47,659 ji roztáhnou jak vrata do garáže, když najedeš s pořádným bourákem. 153 00:06:47,993 --> 00:06:49,786 Uděláš s tím něco? 154 00:06:49,870 --> 00:06:51,621 Je novej. Nezná pravidla. 155 00:06:51,705 --> 00:06:53,623 Hele, uklidni se. Máme tady dámu. 156 00:06:53,707 --> 00:06:55,959 Dáma by neměla vypadat jako chlap. 157 00:06:56,042 --> 00:06:57,419 Holičství je bezpečný místo. 158 00:06:57,502 --> 00:07:00,881 Nepoužíváš ten výraz správně, troubo. 159 00:07:00,964 --> 00:07:03,717 Ležela tam celá pojebaná... 160 00:07:03,967 --> 00:07:07,554 -Prosím tě, zkroť si ho. -Tye, co můžu dělat? Patří do rodiny. 161 00:07:07,637 --> 00:07:09,014 Jsem pravidelná zákaznice. 162 00:07:09,097 --> 00:07:11,141 Jsi jako ségra, ale Ant patří do rodiny. 163 00:07:11,224 --> 00:07:14,186 Je to synovec syna sestry mý mámy. Jsme bratranci, Tye. 164 00:07:14,269 --> 00:07:16,229 Chystám se ji jebat mezi kozy, 165 00:07:16,813 --> 00:07:19,482 když si všimnu, že má jednu větší než druhou. 166 00:07:19,566 --> 00:07:22,277 -Říkám jí... -Kašlu na to! Jdu pryč. 167 00:07:26,031 --> 00:07:27,991 Řekl jsem snad něco? 168 00:07:32,954 --> 00:07:34,497 Prosím tě, jsem zoufalá. 169 00:07:34,581 --> 00:07:36,750 Nikdo mě neostříhá? 170 00:07:36,833 --> 00:07:38,585 Teď bych vzala cokoli. 171 00:07:38,668 --> 00:07:42,923 Ne, to focení je zítra. Příští úterý mi fakt nepomůže. 172 00:07:43,423 --> 00:07:45,550 Fakt mě nemůžeš vzít? 173 00:07:45,634 --> 00:07:48,345 Je to pro Forbes! Zaplatím ti dvojnásobek. 174 00:07:48,970 --> 00:07:50,055 Trojnásobek. 175 00:07:50,889 --> 00:07:53,308 Nebudu ti hlídat děti přes víkend. 176 00:07:53,391 --> 00:07:56,394 Co je na tom fér? Štveš mě! 177 00:08:09,074 --> 00:08:11,159 Ahoj! Vítej v muzikálu Uteč! 178 00:08:11,243 --> 00:08:13,203 Já jsem Aundrea, sboristka. 179 00:08:14,329 --> 00:08:17,791 -A ty? -Ahoj. Angie, nejspíš to samý. 180 00:08:17,874 --> 00:08:19,292 Eric. Já jsem čajový šálek. 181 00:08:19,376 --> 00:08:21,378 Panebože, někdo hraje i šálek? 182 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 Ne jen tak někdo. Já! 183 00:08:23,213 --> 00:08:24,089 Nepřeháněj. 184 00:08:24,172 --> 00:08:26,633 Věděla jsem, že to bude trapárna. 185 00:08:26,716 --> 00:08:28,593 -Ne, tohle nemůžu. -No a co? 186 00:08:28,677 --> 00:08:29,636 Je to Uteč! 187 00:08:29,719 --> 00:08:32,347 Každej černoch v Hollywoodu za tím stojí. 188 00:08:32,430 --> 00:08:35,141 Je to, jako bys dělala konkurz u každýho režiséra, 189 00:08:35,225 --> 00:08:37,185 producenta a herce, na kterým záleží. 190 00:08:37,269 --> 00:08:38,478 Vzpomeň si na Hamiltona. 191 00:08:38,561 --> 00:08:41,064 Všichni dostali úžasný pracovní nabídky. 192 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 -Fakt? -Jasně, holka. Skoč po tom. 193 00:08:43,441 --> 00:08:44,693 Tak povídejte. 194 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 -Dobře. -Angela Wilsonová? 195 00:08:46,653 --> 00:08:48,989 Takhle mi neříká ani vlastní máma. 196 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Psali mi z hereckých odborů. 197 00:08:51,241 --> 00:08:54,327 -Prý nejsi členka. -Jsem spíš zpěvačka. 198 00:08:54,411 --> 00:08:56,746 A já jsem spíš supermodelka, ale co naděláme. 199 00:08:56,830 --> 00:08:59,207 Tady jsi herečka a musíš být v odborech. 200 00:08:59,291 --> 00:09:01,668 Poplatek je 600 dolarů, šekem nebo kartou. 201 00:09:01,751 --> 00:09:02,919 Šest set? 202 00:09:03,545 --> 00:09:05,422 Nemůžete mi to strhnout z gáže? 203 00:09:05,505 --> 00:09:08,049 Dát to na splátky během pár let? 204 00:09:08,133 --> 00:09:11,177 Ne. Odborová produkce jedině s herci, co jsou v odborech. 205 00:09:11,261 --> 00:09:13,013 Divím se, že tě vůbec obsadili. 206 00:09:13,096 --> 00:09:15,348 Do konce týdne, nebo to přeobsadíme. 207 00:09:18,935 --> 00:09:21,021 Stačí se podívat na čísla. 208 00:09:21,104 --> 00:09:24,482 Nezávislé školy jsou ve 42 státech, protože mají výsledky. 209 00:09:24,566 --> 00:09:26,818 A McDonald's je v 50 státech, 210 00:09:26,901 --> 00:09:28,820 ale znamená to, že vám svědčí? 211 00:09:28,903 --> 00:09:31,323 Ti, co žijí na hranici chudoby, 212 00:09:31,406 --> 00:09:33,700 si nic jiného nemůžou dovolit. Nehaněl bych to. 213 00:09:33,783 --> 00:09:36,077 Nic nehaním. Kuřecí sendvič je bomba. 214 00:09:36,161 --> 00:09:38,955 A já mám rád jejich jablečný koláček. 215 00:09:39,039 --> 00:09:40,790 Ale jde mi o to, 216 00:09:40,874 --> 00:09:45,170 že mnoho chudých rodin závisí na státní škole, z níž jsem vyšla. 217 00:09:45,253 --> 00:09:46,338 Stejně jako já. 218 00:09:46,421 --> 00:09:49,299 Já jsem měl to štěstí chodit do soukromé... 219 00:09:49,382 --> 00:09:50,633 Moment, koláčku. 220 00:09:50,717 --> 00:09:54,054 Pak byste měl vědět, že berou fondy ze systému státních škol. 221 00:09:54,137 --> 00:09:56,139 Ze stejného systému, který kašle 222 00:09:56,222 --> 00:09:58,308 na barevné kluky, jako jsem já. 223 00:09:58,391 --> 00:10:02,103 Právě proto sháním peníze na svou nezávislou školu v Harlemu. 224 00:10:02,187 --> 00:10:04,773 Abych podporoval a pozdvihl naše černé chlapce. 225 00:10:04,898 --> 00:10:06,816 A co naše černé dívky? 226 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 My nepotřebujeme podporu? 227 00:10:08,360 --> 00:10:11,571 Plně podporuji černé dívky, černé ženy a ženy s jinou barvou pleti. 228 00:10:11,654 --> 00:10:14,407 To jsem neříkal. Statisticky, černí muži... 229 00:10:14,491 --> 00:10:15,658 Ne! 230 00:10:15,742 --> 00:10:18,078 Proč se všechno pořád točí kolem mužů? 231 00:10:18,161 --> 00:10:20,538 Jejich přání a snů? Co naše sny? 232 00:10:20,622 --> 00:10:21,539 Co naše přání? 233 00:10:21,623 --> 00:10:24,834 Nemůžete si přijít do mé čtvrti s rasistickým plakátem 234 00:10:24,918 --> 00:10:27,545 a snoubenkou s přízvukem a čekat vřelé přivítání. 235 00:10:27,629 --> 00:10:29,464 Mluvíme pořád ještě o školách? 236 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 Také plně podporuji černé muže. 237 00:10:32,300 --> 00:10:35,011 Myslím, že teď je dobrá chvíle na pauzu. 238 00:10:35,095 --> 00:10:35,929 Co říkáte? 239 00:10:36,888 --> 00:10:37,931 Bylo to dobré. 240 00:10:38,390 --> 00:10:42,268 Pro příště bych byla radši, kdyby moje diskuse nepřipomínaly Kotel. 241 00:10:42,936 --> 00:10:44,145 Aha, dobře. 242 00:10:44,270 --> 00:10:46,314 Běžte si opláchnout obličej. 243 00:10:46,773 --> 00:10:50,652 Zítra v devět přijďte do mé kanceláře 244 00:10:50,735 --> 00:10:53,238 -a promluvíme si. Dobře? -Dobře. 245 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 -Dobře. -Tak dobře. 246 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Bylo to dobré. 247 00:10:56,408 --> 00:10:57,575 Děkuji. 248 00:10:58,118 --> 00:10:59,119 Ale jen chvíli. 249 00:10:59,744 --> 00:11:02,664 A pak se to naprosto zvrhlo. 250 00:11:05,125 --> 00:11:06,209 Aha. 251 00:11:15,885 --> 00:11:17,470 Dobrý den! Mohu vám pomoct? 252 00:11:18,388 --> 00:11:21,349 Já nevím. Jsem spíš typ, co chodí k holiči. 253 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Tady bereme jakýkoli dámy. 254 00:11:23,226 --> 00:11:24,561 Podíváme se. 255 00:11:27,021 --> 00:11:29,691 -A sakra. -A mám důležité focení. 256 00:11:29,774 --> 00:11:31,943 Obrovsky důležité. Trochu upravit, 257 00:11:32,026 --> 00:11:34,696 na stranách na dvojku a vzadu začistit. 258 00:11:34,779 --> 00:11:36,698 To hravě zvládneme. 259 00:11:36,990 --> 00:11:39,617 A co s tím úžasným vrškem? 260 00:11:39,701 --> 00:11:41,744 Jak bychom ho mohly zvýraznit? 261 00:11:42,787 --> 00:11:44,581 Namočím to, trochu kondicionéru, 262 00:11:44,664 --> 00:11:46,624 a uvidíme, jak to dopadne. 263 00:11:46,708 --> 00:11:49,169 Říkala jste, že máte důležité focení. 264 00:11:49,377 --> 00:11:51,588 Mohu navrhnout napaření 265 00:11:51,671 --> 00:11:53,882 pro hydrataci a prokrvení? 266 00:11:54,507 --> 00:11:56,509 Říkáme tomu Paradisio. 267 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Je to naše specialita. 268 00:11:59,679 --> 00:12:02,640 To mi přijde moc. Stačí jen upravit. 269 00:12:02,724 --> 00:12:06,978 Zdá se, že máte těžký den. Dopřejte si to, zasloužíte si to. 270 00:12:09,481 --> 00:12:10,773 Tak jo. 271 00:12:11,441 --> 00:12:12,358 Namastěte mě. 272 00:12:13,526 --> 00:12:17,155 Křičela jsem na úplně cizího člověka a jím už čtvrtou sušenku. 273 00:12:17,238 --> 00:12:20,867 Poslala jsem klíče do prdele, když jsem nemohla otevřít dveře. 274 00:12:20,950 --> 00:12:23,244 Teddy, vrať tu botu. Dělej! 275 00:12:23,703 --> 00:12:27,248 A to jsem myslela, že na pilates to bylo úplný dno. 276 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Chlapi nás ničí. 277 00:12:30,210 --> 00:12:31,586 Víš co? 278 00:12:32,045 --> 00:12:33,838 Oslavíme slunovrat. 279 00:12:33,922 --> 00:12:36,007 Necháme minulost za sebou. 280 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 To beru. Jak? 281 00:12:37,717 --> 00:12:39,260 Půjdeme spolu 282 00:12:39,761 --> 00:12:42,597 a se směšnou Brittany na rozlučku 283 00:12:42,680 --> 00:12:45,600 -pro směšný... -Ale vida! 284 00:12:46,059 --> 00:12:47,227 Zavolám ti. 285 00:12:47,310 --> 00:12:49,354 Nemyslel jsem si, 286 00:12:49,437 --> 00:12:51,272 že jsi typ, co chodí sem. 287 00:12:51,356 --> 00:12:52,482 To nejsem. 288 00:12:52,649 --> 00:12:55,318 Tady přece jedí leda turisti. 289 00:12:55,527 --> 00:12:58,112 -Měla jsem nedaleko schůzku. -Zdravím, Cammy? 290 00:12:58,530 --> 00:13:02,116 Jestli se chceš přesunout do svého obvyklého boxu, je volnej. 291 00:13:02,951 --> 00:13:05,119 -Perfektní načasování. -Nesoudím. 292 00:13:05,203 --> 00:13:06,287 Cammy. 293 00:13:06,371 --> 00:13:09,666 Ale vážně, ty čedarové sušenky mi promlouvají k duši. 294 00:13:10,625 --> 00:13:11,668 Že jo? 295 00:13:11,751 --> 00:13:14,504 A to nemluvím o kokosových krevetách. 296 00:13:14,587 --> 00:13:15,421 -Cože? -Jo. 297 00:13:15,505 --> 00:13:17,757 -Se zálivkou z piña colady? -Jo. 298 00:13:17,840 --> 00:13:20,093 Já si ji míchám s dračí omáčkou. 299 00:13:20,176 --> 00:13:21,511 -To jsem nezkusil. -Jo. 300 00:13:21,594 --> 00:13:23,805 Ty bláho, změnila jsem ti život. 301 00:13:23,888 --> 00:13:24,889 Tak jo. 302 00:13:27,684 --> 00:13:31,563 Hele, omlouvám se, jestli jsem byla moc ostrá. 303 00:13:31,646 --> 00:13:33,398 Prosím tě, nikdy se neomlouvej. 304 00:13:33,481 --> 00:13:35,567 Na zanícení není nic špatného. 305 00:13:36,025 --> 00:13:36,985 Díky. 306 00:13:37,068 --> 00:13:41,322 Najdu si tě na Instagramu, kdyby ses někdy chtěla zase pohádat... 307 00:13:41,406 --> 00:13:42,282 U skleničky. 308 00:13:47,036 --> 00:13:48,121 Přemýšlej o tom. 309 00:13:55,169 --> 00:13:57,714 Hraj si s máminým telefonem, už jsme skoro hotové. 310 00:13:57,797 --> 00:14:00,049 Ahoj, jak to jde? 311 00:14:01,217 --> 00:14:02,885 Máma nezvládá dceru 312 00:14:02,969 --> 00:14:05,763 a večer jdeme na striptýz. 313 00:14:06,764 --> 00:14:08,891 -Kluci, nebo holky? -Kluci... 314 00:14:08,975 --> 00:14:10,727 Myslím. Je to párty. 315 00:14:11,311 --> 00:14:14,105 Konečně mi došlo, že chlap na celej život je lež, 316 00:14:14,188 --> 00:14:16,983 takže s Camille hledáme chlapa jenom na teď. 317 00:14:17,066 --> 00:14:19,944 Vítej v mém světě! 318 00:14:20,361 --> 00:14:23,114 Potřebuju si od tebe půjčit šest stovek. 319 00:14:23,197 --> 00:14:26,451 Vrátím ti to, co nejdřív to půjde. 320 00:14:26,534 --> 00:14:28,661 Myslela jsem, že to přestane. 321 00:14:28,745 --> 00:14:32,123 Musím platit, abych mohla pracovat. Zatracený odbory. 322 00:14:32,206 --> 00:14:33,791 Odpracuju si to tady. 323 00:14:33,875 --> 00:14:37,253 Budu tady o tři hodiny dýl za 200 dolarů na hodinu. 324 00:14:37,337 --> 00:14:41,007 Lákavá nabídka, ale roztrhala jsem mámin šek a mám platit nájem. 325 00:14:41,090 --> 00:14:43,426 Nějak si těch šest stovek vydělat musím. 326 00:14:44,385 --> 00:14:46,179 Quinn, musím se vrátit. 327 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Teddy je dnes moc hyperaktivní na zkoušení šatů. 328 00:14:48,848 --> 00:14:52,018 To je mi líto. Ale chápu. Zdá se, že dnes trochu zlobí. 329 00:14:52,101 --> 00:14:54,604 Je strašná. Už toho mám dost. 330 00:14:54,687 --> 00:14:57,857 Jsem úplně mimo, co odešla moje jamajská chůva. 331 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 Ano, taky to nesnáším. 332 00:14:59,984 --> 00:15:02,487 Zoufale potřebuju pomoc. Ale musí být Jamajčanka. 333 00:15:02,570 --> 00:15:05,531 Taky jsem mívala jamajskou vychovatelku. Chybí mi! 334 00:15:05,615 --> 00:15:09,035 Podívejme na tu krásnou holčičku. 335 00:15:09,118 --> 00:15:10,620 To je vaše dcera? 336 00:15:11,162 --> 00:15:13,956 -Dobrý den! -Dobrej, dobrou! Já jsem Ruby 337 00:15:14,040 --> 00:15:16,501 z Trelawny na Jamajce. 338 00:15:16,584 --> 00:15:17,919 Jill McCabeová. 339 00:15:18,252 --> 00:15:21,047 Velice mě těší. Váš ostrov miluju. 340 00:15:21,172 --> 00:15:23,007 Lepší copánky mi jinde neudělají. 341 00:15:24,300 --> 00:15:26,469 Neznáte někoho, kdo hledá chůvu? 342 00:15:26,552 --> 00:15:28,763 Chůvu? Vy jste chůva? 343 00:15:28,846 --> 00:15:31,432 Já? Ano. 344 00:15:31,516 --> 00:15:33,893 Já se postarala o vaši dcerušku. 345 00:15:33,976 --> 00:15:37,897 Aby nedělala, jako že neumí chovat, jako vyrostla v pralese. 346 00:15:37,980 --> 00:15:39,774 Už teď se mi líbíte. 347 00:15:39,899 --> 00:15:41,567 Nelíbí se ti? 348 00:15:41,693 --> 00:15:42,902 Teddy? 349 00:15:42,985 --> 00:15:46,406 Můžete ke mně přijít na pohovor a vyzkoušet si to s Teddy? 350 00:15:46,489 --> 00:15:47,824 Jasně jo. 351 00:15:48,116 --> 00:15:49,575 Za šest set dolarů. 352 00:15:49,701 --> 00:15:50,576 Cože? 353 00:15:50,660 --> 00:15:52,412 Ne, já za pohovory neplatím. 354 00:15:52,495 --> 00:15:55,998 Já vychovala všechny pět moje bratry a sestry. 355 00:15:56,582 --> 00:16:00,586 Papá byl jako v tý písničce, táhly ho cesty toulavý. 356 00:16:00,670 --> 00:16:02,171 Utekl od nás. 357 00:16:02,255 --> 00:16:05,383 To je mi líto. Netuším sice, co říkáte, 358 00:16:05,466 --> 00:16:08,970 ale mohly bychom to brát jako zálohu, až vás přijmu. 359 00:16:09,053 --> 00:16:10,304 Takže šest set. 360 00:16:10,388 --> 00:16:15,017 Tady je moje jméno, telefon a adresa. Uvidíme se zítra v devět. 361 00:16:16,144 --> 00:16:18,688 Nashle, paní. Pa pá, Teddy. 362 00:16:19,147 --> 00:16:21,774 Je to miláček, to já poznám. 363 00:16:21,899 --> 00:16:23,609 -Nashle, Jill. -Nashle. 364 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 -Ta holka je nějaká divná. -Ty jsi divná. 365 00:16:27,989 --> 00:16:30,283 Kvůli práci předstíráš, že jsi imigrantka? 366 00:16:30,366 --> 00:16:31,993 Tak hluboko jsi ještě neklesla. 367 00:16:32,118 --> 00:16:33,911 Nebo jsem hluboce geniální, 368 00:16:33,995 --> 00:16:36,831 že z tý bílý paničky vyrazím nějaký drobný? 369 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Jsou to reparace. 370 00:16:38,124 --> 00:16:40,710 Je to kulturní apropriace. Jako Jamajčanka... 371 00:16:40,793 --> 00:16:42,462 -Napůl. -No a? 372 00:16:42,795 --> 00:16:44,297 Druhá polovina je z Kajmanů. 373 00:16:44,380 --> 00:16:46,215 Takže jako celá Karibijka... 374 00:16:46,340 --> 00:16:50,219 -Přišlas sem ve čtyřech. -To povídej mým karibským předkům. 375 00:16:51,179 --> 00:16:54,891 Nemůžeš jen tak z plezíru napodobovat karibský přízvuk 376 00:16:54,974 --> 00:16:56,934 a pak z toho profitovat. To je špatné. 377 00:16:57,018 --> 00:17:00,021 Ale když už o tom mluvíme, něco ti povím. 378 00:17:00,480 --> 00:17:03,983 Lidi z Karibiku jsou nádherně komplexní a rozmanití 379 00:17:04,066 --> 00:17:07,528 a jejich kulturní vliv bychom měli oslavovat, ne zesměšňovat. 380 00:17:07,612 --> 00:17:09,739 Zvlášť ne příslušníci diaspory 381 00:17:09,822 --> 00:17:13,159 a už teprve ne, když ten přízvuk ani netrefíš. 382 00:17:13,451 --> 00:17:15,787 No jasně, Quinn. 383 00:17:16,412 --> 00:17:17,371 Díky. 384 00:17:17,455 --> 00:17:21,000 Ale jestli mi těch šest stovek nedáš ty, 385 00:17:21,083 --> 00:17:23,503 musím si nějak poradit. 386 00:17:23,586 --> 00:17:25,755 A teď uteč, jako v tom svém muzikálu. 387 00:17:28,925 --> 00:17:29,759 Jsi zlatá. 388 00:17:32,094 --> 00:17:35,306 Chci upozornit na to, jak znečištěné prostředí 389 00:17:35,389 --> 00:17:38,601 neúměrně postihuje komunity s jinou barvou kůže. 390 00:17:38,935 --> 00:17:41,354 Paradisio je fajn. 391 00:17:41,437 --> 00:17:44,023 ...jejichž potřeby byly příliš dlouho přehlíženy. 392 00:17:44,106 --> 00:17:47,068 Poskytnout našim dětem bezpečný a čistý prostor na hraní 393 00:17:47,151 --> 00:17:49,153 by se nemělo považovat za radikální program. 394 00:17:49,237 --> 00:17:52,073 Jediný způsob, jak to dát jasně najevo... 395 00:17:52,156 --> 00:17:54,659 Pomůže mi někdo? 396 00:17:56,911 --> 00:17:59,664 Ten kondicionér děsně smrdí. 397 00:18:04,126 --> 00:18:07,922 Seru na lásku! Jo, jdeme na to! 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 Jsme svobodný! 399 00:18:12,051 --> 00:18:15,888 Drahouškové, neříkám to často, ale není tohle trochu moc? 400 00:18:15,972 --> 00:18:17,765 Ne, pro mě ne. 401 00:18:18,391 --> 00:18:19,225 Dneska ne. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,476 BBQ MI ZMĚNILO ŽIVOT. MŮŽU SE REVANŠOVAT? 403 00:18:20,560 --> 00:18:22,228 Ten Jameson se mi vloudil do zpráv. 404 00:18:22,311 --> 00:18:24,522 Camille, dneska žádná práce. 405 00:18:24,605 --> 00:18:26,482 Ten slunovrat byl tvůj nápad. 406 00:18:26,566 --> 00:18:30,027 Tak se uvolníme a trochu si užijeme, rajdy! 407 00:18:31,821 --> 00:18:32,989 Ať mluví za sebe. 408 00:18:33,072 --> 00:18:34,907 Já nejsem rajda od roku 2005. 409 00:18:36,701 --> 00:18:40,621 Jo! Tak ukaž ten transversus abdominus. 410 00:18:40,705 --> 00:18:43,332 -Cože? -Véčko co ukazuje na péčko. 411 00:18:45,334 --> 00:18:49,088 Necítím se tak dobře, jak jsem si myslela. 412 00:18:49,338 --> 00:18:51,299 -Ahoj! -Čau! 413 00:18:57,096 --> 00:18:59,599 Základy řemesla, blbe. 414 00:18:59,724 --> 00:19:01,100 Znej svoje publikum! 415 00:19:02,101 --> 00:19:04,186 Ty vole, Don King! 416 00:19:04,937 --> 00:19:07,648 Panebože, Tye! Co se stalo? 417 00:19:08,107 --> 00:19:10,401 Cece, to se stalo! 418 00:19:10,484 --> 00:19:13,070 Jako ten salon na přirozený vlasy? 419 00:19:13,154 --> 00:19:15,740 Jsem tak naštvaná. Zítra mám focení 420 00:19:15,823 --> 00:19:18,534 a vypadám jako by mě přejela jednokolka. 421 00:19:18,618 --> 00:19:21,037 Nevyšiluj. Já ti pomůžu. 422 00:19:21,621 --> 00:19:23,915 Tye, tohle je Trina. 423 00:19:23,998 --> 00:19:26,208 Chodí všude se mnou, pro případ nouze. 424 00:19:26,292 --> 00:19:27,877 Teď je tvá nejlepší kamarádka. 425 00:19:28,169 --> 00:19:29,086 Tak jo. 426 00:19:29,170 --> 00:19:32,214 -Tu s sebou nosíš pořád? -Pořád. 427 00:19:32,381 --> 00:19:35,968 A nyní přichází všemi očekávaný 428 00:19:36,052 --> 00:19:39,013 Oscar De La Oklátím-Tě! 429 00:19:47,813 --> 00:19:49,023 Moment. 430 00:19:49,106 --> 00:19:52,193 Vypadá jako Bobby, se kterým jsem chodila na střední. 431 00:19:52,276 --> 00:19:54,570 Na tu bych chtěla chodit. 432 00:19:54,654 --> 00:19:56,656 Měl otravnýho bratrance Skittera. 433 00:19:59,992 --> 00:20:01,202 Čapla jsem to! 434 00:20:05,373 --> 00:20:07,875 Tak dámy, která si chce sáhnout? 435 00:20:07,959 --> 00:20:09,043 Já! 436 00:20:35,069 --> 00:20:38,447 Tak jo. Já to asi zabalím. 437 00:20:38,531 --> 00:20:40,324 -Nepruď! -Co? 438 00:20:40,408 --> 00:20:41,951 Tys nás sem zatáhla. 439 00:20:42,076 --> 00:20:45,246 Já vím. Ale v devět mám schůzku s doktorkou Pruittovou. 440 00:20:45,329 --> 00:20:46,288 Musím jít. 441 00:20:46,372 --> 00:20:48,040 -Zlom vaz. -Díky. 442 00:20:48,791 --> 00:20:50,251 -Měj se. -Ty taky. 443 00:20:51,794 --> 00:20:52,712 Quinn... 444 00:21:06,976 --> 00:21:08,936 -Ahoj. -Nazdar. 445 00:21:09,562 --> 00:21:11,022 Ještě mluv jako striptér. 446 00:21:11,105 --> 00:21:12,982 Máš krásný úsměv. 447 00:21:14,400 --> 00:21:17,653 Díky, Oscare de-la... 448 00:21:17,820 --> 00:21:18,738 Shawn. 449 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Oscar de-la-Shawn? 450 00:21:26,412 --> 00:21:27,496 Sbohem, mrchy! 451 00:21:28,831 --> 00:21:30,124 To není fér. 452 00:21:47,099 --> 00:21:48,309 @MIRA!NPARIS 402 PŘÍSPĚVKŮ 518 ODBĚRATELŮ 453 00:21:48,434 --> 00:21:50,644 BUDOUCÍ PANÍ WALKEROVÁ! 258 LAJKŮ 454 00:21:52,354 --> 00:21:56,567 JAMESON ROYCE - TO UŽ SE MI VYHÝBÁŠ? 455 00:22:00,905 --> 00:22:03,449 Jsem rád, žes napsala. Tušil jsem, že napíšeš. 456 00:22:03,657 --> 00:22:06,786 Nefandi si, odeslalo se to náhodou. 457 00:22:06,911 --> 00:22:09,163 Nechtěla jsem tě nechat na holičkách. 458 00:22:09,830 --> 00:22:12,041 Takže mezi náma nepřeskočila jiskra? 459 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Jiskra tu byla. 460 00:22:14,543 --> 00:22:15,503 Něco jako jiskra. 461 00:22:15,711 --> 00:22:16,879 Něco jako? 462 00:22:18,464 --> 00:22:21,092 Budeme tady mrznout, 463 00:22:21,175 --> 00:22:22,885 -nebo máš nějaký plán? -Plán? 464 00:22:23,469 --> 00:22:25,805 To přece není žádná zábava. Rozhlédni se. 465 00:22:26,222 --> 00:22:28,224 Spousta možností. 466 00:22:28,307 --> 00:22:31,685 Užijeme si večer, co je možný jen v New Yorku. 467 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Jasně. Posledně jsem takovej zažila v jednadvaceti 468 00:22:34,688 --> 00:22:38,234 a skončila jsem v autobusu na šňůře s Trick Daddym v Atlantic City. 469 00:22:38,317 --> 00:22:41,237 -Ale bylo to nezapomenutelný. -Pro Angie jo. 470 00:22:41,403 --> 00:22:43,614 To je kamarádka, kterou neznáš. 471 00:22:43,781 --> 00:22:46,450 Mohli bychom se podívat sem. 472 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 -Sem? -Jo, pojď. 473 00:22:51,580 --> 00:22:52,456 Ale... 474 00:22:55,751 --> 00:23:00,464 Jestli jen složitě vymýšlíš, jak bych ti vyprala, tak tě zabiju. 475 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 Až po tobě. 476 00:23:12,852 --> 00:23:13,769 No ne! 477 00:23:15,688 --> 00:23:17,231 Tohle tady bylo vždycky? 478 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Myslela jsem, že znám Harlem jako svoje boty. 479 00:23:20,359 --> 00:23:21,735 Říkal jsem, abys mi věřila. 480 00:23:21,819 --> 00:23:26,532 To je původní verze Asteroidů z roku 1979. 481 00:23:26,615 --> 00:23:27,950 To není možný. 482 00:23:28,033 --> 00:23:30,077 Ty znáš i rok? 483 00:23:30,202 --> 00:23:31,120 Stonožka! 484 00:23:32,413 --> 00:23:34,498 Ty fakt máš ráda videohry. 485 00:23:34,748 --> 00:23:37,918 Jo, byla jsem dítě s klíčem na krku. 486 00:23:38,043 --> 00:23:40,963 Když byla máma v práci, trávila jsem hodiny na dvou místech, 487 00:23:41,046 --> 00:23:45,009 v knihovně a v herně pár bloků od našeho domu. 488 00:23:45,092 --> 00:23:47,970 -Svobodná matka? -Jo, klišé. 489 00:23:48,053 --> 00:23:52,057 Nerada se vytahuju, ale byla jsem nejlepší v celé čtvrti. 490 00:23:52,141 --> 00:23:55,477 To nevím v které, ale lepší než já jsi nebyla. 491 00:23:55,561 --> 00:23:57,813 -To je výzva? -Výzva? Ne. Nebo jo. 492 00:23:57,897 --> 00:24:00,649 -Jestli chceš. Uvidíme, co v tobě je. -Fakt? 493 00:24:00,733 --> 00:24:03,485 Jestli jo, tak jsi vyřízenej. 494 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 To jsou peníze, co mi pak budeš dlužit? 495 00:24:05,946 --> 00:24:06,906 Jo! 496 00:24:07,615 --> 00:24:09,450 To čumíš, co? 497 00:24:09,533 --> 00:24:12,870 Chceš vidět skutečnýho mistra? 498 00:24:17,625 --> 00:24:20,794 -A pořád mi to jde. -To musím uznat. 499 00:24:21,086 --> 00:24:22,213 Přestaň! 500 00:24:31,722 --> 00:24:34,225 Míval jsem ji hodně rád... Zkus jinou. 501 00:24:34,308 --> 00:24:35,226 Tak prosím! 502 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 Nejlepší večer mého života! 503 00:24:41,732 --> 00:24:44,026 Město, kde mají nejlepší cheesecake? 504 00:24:44,443 --> 00:24:45,694 -New York. -New York. 505 00:24:45,945 --> 00:24:48,364 -Zase stejná odpověď? -To je šílený. 506 00:24:48,656 --> 00:24:50,074 Tak dobře. 507 00:24:51,033 --> 00:24:52,952 A co oblíbená barva? 508 00:24:53,535 --> 00:24:54,662 -Červená. -Červená. 509 00:24:55,120 --> 00:24:56,664 Hele, přijdu si trochu trapně, 510 00:24:58,249 --> 00:24:59,500 ale žeru to. 511 00:25:02,753 --> 00:25:04,505 Ne, to nejde. 512 00:25:05,214 --> 00:25:06,173 Ne... 513 00:25:06,257 --> 00:25:07,424 Co nejde? 514 00:25:07,508 --> 00:25:09,635 Tohleto flirtování. 515 00:25:09,718 --> 00:25:11,220 Ne. Rozhodla jsem se, 516 00:25:11,679 --> 00:25:14,181 že už nebudu hledat fajn chlapa. 517 00:25:14,265 --> 00:25:16,475 -Ale já jsem fajn chlap. -Jo? 518 00:25:16,558 --> 00:25:17,476 Jo. 519 00:25:17,935 --> 00:25:18,769 Ne. 520 00:25:18,894 --> 00:25:21,438 Tohle ne! 521 00:25:22,189 --> 00:25:25,567 Roztomilá romantická část večera skončila. 522 00:25:26,902 --> 00:25:28,279 Tak jo, chápu. 523 00:25:29,154 --> 00:25:34,576 Ale začíná sexy šoustací část. 524 00:25:35,619 --> 00:25:37,121 Co říkáš? 525 00:25:38,038 --> 00:25:39,498 U tebe. Nezávazně. 526 00:25:41,542 --> 00:25:42,668 To žeru taky. 527 00:25:47,881 --> 00:25:49,800 Ani náhodou to nebyl Wesley Snipes. 528 00:25:49,883 --> 00:25:52,594 -Byl to Wesley Snipes. -Zbláznila ses. 529 00:25:52,678 --> 00:25:54,346 Co by dělal v metru? 530 00:25:54,430 --> 00:25:57,099 Já nevím. Ale vypadal jako Wesley Snipes. 531 00:25:57,224 --> 00:26:00,311 Podívej se. Proto miluju New York v zimě. 532 00:26:01,603 --> 00:26:03,647 Mrznou mi ruce. 533 00:26:04,356 --> 00:26:07,401 Já jsem spíš na New York v létě. 534 00:26:07,484 --> 00:26:08,944 New York v létě? 535 00:26:09,153 --> 00:26:10,696 Strašný vedro a dusno. 536 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 To je v létě přes den. 537 00:26:12,990 --> 00:26:14,575 Já myslím na letní noci. 538 00:26:15,451 --> 00:26:16,660 Nóbl střešní terasa, 539 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 prima koktejl v ruce. 540 00:26:19,079 --> 00:26:22,249 Celé město před sebou. Tomu se nic nevyrovná. 541 00:26:22,333 --> 00:26:24,376 A taky jsem letní dítě. 542 00:26:24,668 --> 00:26:25,753 Blíženec. 543 00:26:26,837 --> 00:26:29,381 Počkat. To je šílený. Jak to víš? 544 00:26:29,465 --> 00:26:31,884 Cítil jsem blíženeckou energii dnes v té diskusi. 545 00:26:31,967 --> 00:26:33,969 Jo, dokážeš se pěkně rozjet. 546 00:26:34,094 --> 00:26:36,013 Tak moc zase ne. 547 00:26:36,096 --> 00:26:39,183 Měla jsem teď být s kámoškama ve strip klubu 548 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 a osahávat se s nějakým cizím chlapem, ale jsem tady s tebou... 549 00:26:44,605 --> 00:26:45,481 No... 550 00:26:46,231 --> 00:26:47,107 My jsme skoro cizí. 551 00:26:47,983 --> 00:26:49,902 Jo, to je pravda. 552 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 To je Petr, můj favorit. 553 00:27:52,214 --> 00:27:55,759 To je Jidáš, toho nenávidím. A to je Ježíš. 554 00:27:57,428 --> 00:27:58,303 Ahoj, Ježíši. 555 00:27:58,387 --> 00:28:02,599 Ze všech panenek udělala biblické postavy. 556 00:28:02,683 --> 00:28:04,893 Starožitnosti za dvanáct tisíc. 557 00:28:05,519 --> 00:28:06,770 To mě zabij. 558 00:28:06,937 --> 00:28:10,732 Já nevěděla, že jste tak zbožněná rodina. 559 00:28:10,858 --> 00:28:11,692 Jen já. 560 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 Máma a táta půjdou do pekla. 561 00:28:13,777 --> 00:28:17,656 Tak vy jste z Trelawny? Tam jsem nikdy nebyla. Jaké to tam je? 562 00:28:18,907 --> 00:28:22,077 Horko, rovina a moře je blízko. 563 00:28:22,828 --> 00:28:23,912 Miluju Jamajku. 564 00:28:24,455 --> 00:28:28,125 Ale mám přísná pravidla ohledně marihuany v domě. 565 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 První pravidlo je, že se musíte rozdělit se mnou. Dělám si srandu. 566 00:28:31,462 --> 00:28:32,671 Nedělám si srandu. 567 00:28:33,714 --> 00:28:37,092 Já taky ráda Boha. Bibli nepustím z ruky. 568 00:28:37,176 --> 00:28:38,427 Moc se mi líbí, mami. 569 00:28:39,511 --> 00:28:41,805 Je tak spokojená. Takže jste asi přijatá. 570 00:28:43,432 --> 00:28:46,435 Víte co? Strašně mi připomínáte Violu Davisovou. 571 00:28:46,518 --> 00:28:48,645 Já ji miluju, vy ne? 572 00:28:49,104 --> 00:28:51,398 -Strašně. -No... 573 00:28:51,732 --> 00:28:54,109 Nebudu vám kazit zábavu. 574 00:28:54,193 --> 00:28:59,323 Něco si vyřídím a uvidíme se za pět šest hodin. 575 00:29:00,032 --> 00:29:03,535 Tak hele, ty panenky jsou v pohodě, ale máminy rasistický řeči ne. 576 00:29:03,619 --> 00:29:05,829 Všechny tmavý ženy nevypadají stejně 577 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 a nejsme tady jen proto, abysme se staraly o bílý děcka. 578 00:29:08,540 --> 00:29:10,042 Kam zmizel váš přízvuk? 579 00:29:10,125 --> 00:29:12,544 Kuš! Mluvíš moc jako tvoje mamá. 580 00:29:12,628 --> 00:29:13,795 Ještě čaj. 581 00:29:14,922 --> 00:29:16,381 Moje vlasy nejsou já. 582 00:29:16,882 --> 00:29:18,675 Moje vlasy mě neurčují. 583 00:29:20,302 --> 00:29:21,678 Moje vlasy nejsou já. 584 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Moje vlasy mě neurčují. 585 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 -Ťuk ťuk. -Ahoj. 586 00:29:28,894 --> 00:29:30,062 Nazdar. 587 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Dlužíš mi rande. 588 00:29:31,813 --> 00:29:33,774 Doufala jsem, že tu budeš. 589 00:29:34,983 --> 00:29:37,945 Ale taky tak trochu, že nebudeš. 590 00:29:38,028 --> 00:29:41,198 Říkala jsem si, proč to tak dlouho trvá. 591 00:29:41,281 --> 00:29:42,991 A teď to vidím. 592 00:29:43,075 --> 00:29:44,326 Věř mi, 593 00:29:44,409 --> 00:29:47,704 pod tím je to mnohem horší. 594 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Napravovala jsem chybu a... 595 00:29:52,000 --> 00:29:53,377 Asi jsem zašla moc daleko. 596 00:29:56,296 --> 00:29:57,297 Ukážeš mi to? 597 00:30:10,018 --> 00:30:11,019 Tak co? 598 00:30:11,436 --> 00:30:12,854 Nemá to chybu. 599 00:30:13,438 --> 00:30:14,940 Teď to rande opravdu chci. 600 00:30:37,879 --> 00:30:38,880 Jamesone? 601 00:30:40,841 --> 00:30:43,176 Dobré ráno, sedmispáči. 602 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Kolik je hodin? 603 00:30:47,431 --> 00:30:48,682 Čtvrt na jednu. 604 00:30:49,266 --> 00:30:53,145 Zítra v devět přijďte do mé kanceláře 605 00:30:53,228 --> 00:30:54,605 a promluvíme si. 606 00:30:55,147 --> 00:30:56,106 Cože? 607 00:30:57,107 --> 00:30:59,318 Ne! Do prdele. 608 00:30:59,484 --> 00:31:00,944 Zaspala jsem schůzku. 609 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Nevěděl jsem, že nějakou máš. 610 00:31:02,821 --> 00:31:04,823 A pak oslavy slunovratu skončí... 611 00:31:04,906 --> 00:31:08,410 Potřebuju tvůj laptop, chcípl mi telefon. Musím napsat doktorce Pruittové. 612 00:31:08,535 --> 00:31:10,787 ...a nejdelší noc se změní v den. 613 00:31:10,912 --> 00:31:14,166 Nový začátek, v který jste doufali, 614 00:31:14,249 --> 00:31:16,918 se ukáže v úplně jiném světle. 615 00:31:19,713 --> 00:31:20,922 Počkej! 616 00:31:21,006 --> 00:31:22,090 Počkej... 617 00:31:22,466 --> 00:31:25,260 Panebože. Co to je? 618 00:31:27,471 --> 00:31:28,972 Vysvětlím ti to. 619 00:32:42,546 --> 00:32:44,548 Překlad titulků: Vít Bezdíček 620 00:32:44,631 --> 00:32:46,633 Kreativní dohled Kateřina Hámová