1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 În toate culturile, împerecherea e adesea un dans al înșelăciunii. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 În numele sexului, al iubirii și a tot ce există între ele, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 percepțiile sunt înșelate 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 pentru a spori sau ascunde anumite realități. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, sunt logodit. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 - Fata frumoasă de la petrecere. - Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Așa o cheamă, dar, da. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Așteptam momentul potrivit să-ți spun. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 - Ar fi fost grozav înainte să ne sărutăm. - Tu m-ai sărutat. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Serios? Te lovești de un amănunt? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Bine, da. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Nu m-ai oprit când m-am întins spre tine. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Numai tu știai despre logodnă. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 - Da, a fost o greșeală. - Crezi? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Uite, Camille, îmi pare rău pentru asta. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Mă simt... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 ca o proastă. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vino aici. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Nu. Te rog, nu. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 La revedere, Ian! 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 - Ți-am spus. - La naiba! 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Fetelor, sunt bine. Sunt bine, serios. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Nu te credem. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Ai bomboane colorate în păr. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Fetelor, e ceva complet normal. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 În toate culturile antice, se ospătau după moarte. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 Și să mă apropii atât de o promovare când Robin e concediată 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 este genul de durere care merită o înghețată în pat. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Bine. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Fată, nu e vorba doar despre muncă. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Și am un déjà-vu puternic din 2016. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 Nu te lăsăm să dispari din cauza lui Ian. Așa cum ai făcut ultima dată. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Nu! Dă-te jos din pat. Ieșim în oraș. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 Nu înțelegeți. Eram foarte aproape de normă întreagă. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Adică de beneficii și o mărire de salariu, și pe drumul cel bun pentru titulatură. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 Și da, bine! A fost o surpriză și logodna lui Ian. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Părea însărcinată la petrecere? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 - Nu! Ce dracu'? - De ce ai întreba asta? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 - Altfel de ce se căsătoresc oamenii? - Pentru că se iubesc? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 - Bine, asta e mai rău. - Dă-mi aia! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Aș prefera să știu că fostul se însoară că e una gravidă, 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 decât să știu că chiar s-a îndrăgostit de altcineva. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 - Ea nu ajută. - Știu. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Niciodată. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Am terminat-o cu Ian ca să mă concentrez pe carieră, și s-a dus naibii. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Nu credeți că eu aș fi fost aia, dacă plecam cu el? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 - Scumpo, nu te gândi la asta. - Da. Te-ai ales pe tine. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Bărbații fac asta tot timpul. Fără regrete. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Bine. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Și dacă am regrete? Când ne-am sărutat... 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 - Ce? - Ce? Stai așa! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 E logodit și te-a sărutat? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Știu. Dar a fost cum ai spus. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Am simțit că universul vrea să fim împreună. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Atunci recucerește-l. Adu imigrările pe capul englezoaicei. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Nu. Nici măcar nu e vorba de ea. E doar... Am avut un plan. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Și nimic din toate astea nu făcea parte din el. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 La dracu'! 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Doar... La dracu'! 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 - O, nu! - Nu, scumpo! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 - Haide! - Ce vrei să faci? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 Nu trebuie să ieșim... Am interviul pentru Forbes mâine... 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Au trecut cinci minute fără să spună Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 - Scuză-mă că sunt mândră. - Cred că aerul proaspăt te ajută. Nu? 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Da, Camille. Mi-am eliberat programul. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 De ce? Nu te intervievează nicio revistă. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 - Nuanță inutilă. - Pentru că tu ai început. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 - Haide! - Tu ai început! 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Bine, toate am început, iar acum îi vom pune capăt. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Nu! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Vezi, Camille? Nu te simți mai bine să fii afară? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Sigur. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Plimbarea e frumoasă. Mulțumesc că ai luat Uber, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Black, fată. Cu plăcere. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 De unde ai bani? Mi-ai furat contul? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 - Nu-mi mai distruge afacerea. - Credeam că ai o slujbă. 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 La naiba, nu! Nu pot accepta rolul în spectacolul ăla de rahat. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Țintesc mai sus. În showbiz, percepția e realitate. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Dacă accept un rol secundar în Fugi!, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 atunci rămân în fundal. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Dar unde ești acum? În afară de Uberul meu. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Black. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Doamne, tocmai ce mi-a scris Daniel că e îi e dor de mine. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Rahat! Îmi pare rău, Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Nu! Nu face asta. Meriți dragoste. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Dacă vrem să ne distrăm, nu vă mai cramponați de mine. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Știm cine e Daniel? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Tipul pe care l-am cunoscut pe aplicația Prestige. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Tot nu înțeleg ea de ce a fost acceptată, și eu nu. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 - Te-au dat afară? - De ce? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Au spus că poza mea de profil e prea vulgară. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Scumpo, se numește Prestige. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Ce e mai prestigios decât sânii mei? 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Uite cât e de simpatic! 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Fată, ce bine arată! 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 A făcut masterul la Wharton. Ne trimitem mesaje toată ziua. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Vă scrieți de-o viață. De ce nu vă vedeți față în față? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Spune că anticiparea e de modă veche. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Convenabil. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Vrei să derulăm la partea când aflăm că s-a dat drept altcineva? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Scuze. A sunat aiurea. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Dar toate ne gândeam la asta. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Haideți, doamnelor! 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Doamnelor, asta nu e magie neagră! Este magia fetelor negre! 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, ce e asta? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 A fost la reducere pe Groupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Magia fetelor negre. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Magia fetelor negre. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Hai să vă aprindem! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 Și acum, candelabrul uman! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Ce naiba? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Magia fetelor ne... 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Nu știu dacă spectacolul m-a făcut să mă simt mai bine sau mai rău. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Am uitat deja ce am văzut. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Fetelor, Daniel mi-a urat noapte bună. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Poză cu scula. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Nu. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Nu. Eu am primit o poză cu un penis. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Uitați-vă ce genunchi are. Dacă știi că ții atât de mult, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 hidratează-ți naibii genunchii sau taie poza. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Bine, ar trebui să plec. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Dar încă n-a venit mâncarea. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Știu. Dar trebuie să dorm bine înainte de... 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Interviul Forbes. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Să ne suni după. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 - O voi face. - Succes! 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Sunt mândră de tine. Fata noastră o să apară în Forbes. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 O să apar în Forbes, da. O să apar în Forbes. 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Iar eu sunt tristă din cauza unui fost. Ce s-a întâmplat cu mine? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Era mai bine când nu mă gândeam la bărbați. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Amin! Să-l ia naiba pe Ian! Revino-ți. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Ai dreptate. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Care Ian? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Mă atrage munca, cariera. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Mâine am să mă prezint noii șefe 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 și-am s-o fac să se îndrăgostească de mine. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 - Da! - Da! Asta e fata mea! 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Vedeți, am fost vindecată de magia fetelor negre. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Doamne! 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Doamne! Dna dr. Pruitt? De la Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Dv. sunteți noua șefă de catedră? Sunt un mare fan al muncii dv. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 V-am citit toate cele trei cărți. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Am citat foarte mult din cercetările dv. în disertație. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Sunt asistent universitar. Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Predau antropologia sexului și iubirii în acest semestru. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Pot să te sun eu mai târziu? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Sigur, d-re Pruitt. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 - Scuze! - Mulțumesc. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Am dat buzna aici. Eram prea entuziasmată. 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Așa e, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Am auzit multe despre tine. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Mă bucur să asociez fața cu numele. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Cu numele? E de bine, sau... 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Nu e de rău? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Ai venit aici cu un motiv? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Da, să vă salut. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Bună ziua! 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Bună! 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Ai grijă. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Sigur. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Da, și dv. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Dacă aveți nevoie de ceva, sunt aici. Contați pe mine. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Ești liberă în după-amiaza asta? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Da! Da, sunt liberă în după-amiaza asta. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Dacă nu eram, îmi schimbam programul, 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 căci am renunțat la întâlniri ca să mă concentrez pe carieră. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 - Chiar vreau să... - Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Da? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Sunt un mare fan al limitelor. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 - Bine. - Vreau să te oprești 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 și să treci pe la mine la un ceai. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Și vom vorbi atunci. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Bine. Sună distractiv. Grozav! 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Ei bine, am să plec. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Ne vedem mai târziu. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Da, bine. Ne vedem mai târziu. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Da, acesta este numele din cont, deci eu sunt. Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Caleașca te așteaptă. Hai să te ducem la bal. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Sau... la Duane Reade în Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Deci o să trecem pe lângă 50 de farmacii Duane Reade în drum. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Nu-mi plac alea. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Cea de lângă mine nu are niciodată Gatorade albastru. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 La cea de pe Lennox nu merge lumina în spate și mi-e frică. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 Iar în aia cineva a spus ceva nasol despre Obama. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Iar în cea de pe strada 129 colț cu ACP 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 - ... miroase a apă de la mop. - Miroase a apă de la mop. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Fato, ești o figură. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Nu știi nici jumătate. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 A ajuns Anna Sharpe de la Forbes. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Să intre. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Tu ești șefa. Te descurci. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Te rog, ia loc. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Nu e deloc ciudat. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 - Știai cine sunt când... - Bineînțeles că nu. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Sunt liber-profesionistă. Țin locul unui tip. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Bine. Ne-am tras-o. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Nu e mare lucru. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 - Hai să fim profesioniste. - Desigur. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Ce te-a determinat să scoți aplicația Q? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Am văzut o gaură și am umplut-o. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Înainte de Q, nu exista nicio aplicație pentru întâlniri 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 dedicată în mod specific populației queer. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Dar există o cerere? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 Banii investiți ar trebui să răspundă la această întrebare. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Folosim Camrose, cel mai avansat limbaj de programare. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Am făcut cele mai exacte teste de personalitate. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Limbajul Dragostei, Temperamentul Fisher, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 toate pentru a garanta cele mai precise potriviri. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Da, sloganul aplicației este „Dragostea garantată”. 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Asta este un pic înșelător, nu-i așa? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Cum așa? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 E greu să garantezi că cineva găsește dragostea. Chiar mai greu 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 când elimini o grămadă de oameni din aplicația ta. Cum justifici? 216 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Populația queer de culoare e piața cea mai vulnerabilă și mai omisă. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Și trebuie să se simtă în siguranță la întâlniri. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Ai avut vreo relație cu cineva care nu e de culoare? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 - În trecut. - Ești contra întâlnirilor interrasiale? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Nu. Oamenii pot face ce vor. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Dar tu nu ești interesată să ieși cu cineva care nu e de culoare? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Voi reformula. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Să zicem că ne-am cunoaște într-un bar, ne-am simți bine 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 și te-aș invita la o întâlnire. Ce ai spune? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Momentan nu mă interesează să am relații cu persoane care nu sunt de culoare. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Dar te interesează sexul cu cineva care nu e de culoare. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 - E puțin ipocrit, nu crezi? - Poftim? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Dacă aș spune că vreau doar să fac sex 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 cu oameni de culoare, dar nu caut relații romantice, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 s-ar putea numi că am un fetiș. Nu? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Care era întrebarea? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Trebuie să-mi iau niște ochelari de fată deșteaptă pentru o audiție. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Ești actriță. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Sunt o legendă. Câteodată cânt și câteodată joc. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Deci amândoi pictăm imagini cu cuvinte. Eu sunt poet! 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Eu credeam că poeții sunt bătrâni. 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Mai mult ca Love Jones, mai puțin ca Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 O agenție de publicitate a vrut să mă ia, dar nu-mi folosesc arta pentru capitalism. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Capitalismul e un rahat. De-asta nu mă angajez. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Da. Trebuie să rămâi fidel artei. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Da! Ai înțeles! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Mi s-a oferit un rol de rahat în Fugi: Musicalul 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 și a trebuit să-l refuz. Nu a fost ceva inspirat. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Un adevărat artist nu-și va compromite niciodată sufletul. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Asta e profund. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Hei, știi ce? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Mă întorc înapoi în centru după ce te las. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Dacă vrei, pot face trăsura asta să te aștepte. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Fac cinste. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Mi-ar plăcea foarte mult. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Verdictul? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Doamne, fată, arăți bine! Bine. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Ca Blac-Chyna la tribunal. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Mă duc să mă schimb. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Dar știi ce? Sincer, mă simt bine. Noua șefă de la antropologie? O soră. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Nu! Doamne, asta e uimitor. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Da, fată. E de culoare. Și deja m-a invitat la ceai. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Deci asta e. Trebuie să ne ajutăm una pe alta. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Asta fac bărbații în tehnologie. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Ieri am fost tare deprimată. M-ați văzut. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 - Da. - Tragic! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Am crezut că trebuie s-o iau de la capăt. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Dar s-o am pe dr. Pruitt ca mentor, schimbă tot. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Dacă o am pe ea drept coautor sigur prind postul. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Vezi? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Poate că întoarcerea lui Ian se dovedește a fi de bun augur. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Nici măcar nu mă gândesc la el. Acum mă ocup de muncă. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Sigur că da. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Bine. Cred că asta este perfectă pentru un ceai cu un doctor. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Credeți că ăsta e prea stilat pentru Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 - Dragă. Nu! - Nu! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Nu te mai juca, uită-te la tine, te rog. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Uite. Aceasta este o ședință foto! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Trebuie să fii mai stilată. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Jacheta asta face o declarație. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 E o declarație? Sau este mai mult o întrebare confuză? 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Vreau să arăt profesionist. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 De când îți pasă ție despre asta? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 De când m-am culcat cu intervievatorul de la Forbes. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Ți-ai tras-o oficial? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Înainte. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Vă amintiți de tipa aia însetată de la club care mi-a mâncat mâncarea? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 - Stai! - Nu! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Fata aia scrie pentru Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Cine s-ar fi așteptat la rahatul ăsta? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 A fost mișto la început. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Și apoi a început să mă întrebe tot felul de întrebări dubioase. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 O să iasă nasol? N-am nevoie de publicitate proastă. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 - Nu chiar acum. - Nu! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Nu! E în regulă. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Trebuie să vorbești cu ea. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Eu și dr. Pruitt am început pe picior greșit, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 dar am reparat lucrurile. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Apoi m-a invitat la un ceai. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Bine. Deci, ca un interviu, partea a doua. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 - Da! - Remixul. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Doamne! E Daniel. 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 - Cine e Daniel? - Cine? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. Wharton! Antreprenor! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Am vorbit despre el aseară. Tipul de pe Prestige. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 Tipul care se dă ce nu e. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Bine, nu l-am mai văzut până acum. Cum arăt? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Arăți... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Bună, Daniel! 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Ești chiar mai frumoasă decât în poze. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Mulțumesc. Și tu ești același din pozele tale. 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Ce? Credeai că mă dau drept altcineva? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 - Nu! - Da! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Cred că e timpul pentru o întâlnire față în față. Ești liberă... 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Da. Adică, când? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 În seara asta, la 19.00? Îți place... 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Da! Adică... Adică, ce? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 - Homarul. - Da! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Ador homarul. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Grozav! Ne vedem diseară la 19.00. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Tare! Îți trimit un mesaj cu adresa. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Bine. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 - Bine. - Bine. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 - Bine, pa! - Pa! 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Da, e real! Este real! O, Doamne! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Da! Quinn s-a întors. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Ar fi bine să vă grăbiți, am o întâlnire! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Felicitări? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Adică, părea real! 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 E o zi tristă pentru societate când tot ce trebuie să facă un bărbat e să existe. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Touché, soro! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Credeam că e alergică la homar. 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Știi că așa e. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Nu tu dai audiție pentru ei, ei dau audiție pentru tine. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 - Nu așa funcționează. - Ba da. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Ai refuzat celălalt rol ca să-l primești pe acesta. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Și, dacă nu pe acesta, atunci va fi următorul. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Chiar și în cea mai înnorată zi, soarele e deasupra ta pe cer, undeva. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Te pricepi la cuvinte, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Mulțumesc, Quinn. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Stai! Nu mi-ai dat numărul de telefon! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 La dracu'! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Ce aduci la ceai? Dacă aduc flori, 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 o să pară ca o întâlnire? Vreau doar să mă placă. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Sunteți amândouă de culoare, trebuie să te placă. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Da? Pentru că sunt unele care nu ne plac. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Bucătărie franceză! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 - La naiba cu zgomotul ăla! - La naiba! 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 SE DESCHIDE ÎN CURÂND NOUL SUFLET AL HARLEMULUI 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Nu pot să cred că i-au făcut asta lui Ray! 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Totul e alb. Ăsta e noul suflet? 347 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Cu siguranță va fi un protest. 348 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 - Păi da. Trebuie să fie! - Mergem? 349 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 - Nu pot mărșălui. - Bunica mea e bolnavă. 350 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Mă dor genunchii. 351 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 NUUUU! DEVASTATĂ. #RAYSHARLEM #ALBIIVORFIALBI 352 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Ar trebui să te duci. Ai o voce, Camille, 353 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 și ești pasionată de chestiile astea. 354 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Da, dar îmi fac treaba pe latura intelectuală, 355 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 cu cercetarea și scrisul meu. 356 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Așa e. 357 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Începi să vorbești în fața unei mulțimi, 358 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 și ești concediată. Uitați-vă la Robin. 359 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Nu știu, fată. 360 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Am impresia că cei de culoare sunt iertători. 361 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Uitați-vă la Kanye. 362 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Poartă șapcă MAGA, 363 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 și apoi vorbește despre locuințe Star Wars pentru persoanele fără adăpost, 364 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 și tot îl lăsăm să predice în biserică. 365 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Nu, Quinn. Black Twitter, Instagram, NewsOne, Breakfast Club, 366 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 toate te vor critica. 367 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 Nu o putem lăsa pe Camille să fie ostracizată înainte de a începe. 368 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Și nu vreau să fiu etichetată drept 369 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 negresa cu privilegii care a adus varză la grătar. 370 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 - O, nu. - Ce are varza? 371 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Părinții ei sunt singurii negri cu care a crescut? 372 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Adaugi un pic de usturoi. 373 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Niște unt, pui niște șuncă... Este delicios. 374 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 - Aia nu e varză. - Aia e verdeață. 375 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Da? 376 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Da! 377 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Este încă în lucru. 378 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Partea din față e gen Michelle Obama, energii bune, puternice de fată, nu? 379 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Dar te întorci și spatele țipă... 380 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Ți-o sug într-o debara înainte de desert. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Voiam doar să zic că e sexy. 382 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Eu nu fac asta. Și nici nu mănânc desert. 383 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Ar trebui să mă îmbrac cu altceva? Stai, bine. 384 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Machiaj. Fard de ochi, ruj. 385 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Spune „viitoare soție de director” sau „soție de baschetbalist”? 386 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Angie? Ce s-a întâmplat? 387 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Am întâlnit un tip care mă înțelege. Chiar mă înțelege. 388 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Doamne, scumpo! Este uimitor! Meriți un băiat bun. 389 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 La fel ca Daniel al meu. 390 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Sigur, doar că tipul meu e real. 391 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Daniel e real. Este verificat video. 392 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Până când nu va mai fi. 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Te rog doar să mă susții. 394 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 O fac. Dar întâlnirile tale nu sunt doar întâlniri. 395 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Întotdeauna vin cu asteriscuri sau avertismente. E... 396 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Știu! Și urăsc asta, bine? 397 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Doamne, vreau doar simplu. Vreau doar dulce. 398 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Am căutat dragostea, 399 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 dragostea adevărată, de atât de mult timp! Trebuie să fie rândul meu. 400 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Universule, ascultă-mă cum declar. Daniel este alesul. 401 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Bine, Daniel e alesul. Poate că și tipul meu, dacă îl găsesc. 402 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 De ce nu l-ai găsi? 403 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Pentru că era șofer într-un... metrou. 404 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Mecanic. Și era artist ca și mine. 405 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Și ne-am înțeles foarte bine. 406 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Acum mă cert că nu i-am cerut numărul înainte să plece... 407 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Să cobor din metrou. 408 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Așa, și? Cunoști metroul. 409 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Întoarce-te la metroul ăla din nou. 410 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Și din nou. Până îl găsești. 411 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Doamne! Asta e o întâlnire 412 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 ca cele din filmele cu Kate Hudson. 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Nu știu cine e aia, dar sună minunat! 414 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Mulțumesc, Quinnie. 415 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Fată, du-te și găsește-ți bărbatul. Fugi! 416 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Și tu pe al tău. 417 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Așa voi face. 418 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Stai! Așteaptă. Machiaj? 419 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Da, la ochi. Nu, la buze. 420 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Da. Pot să fac asta. 421 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Bine, hai, Emmanuel. Găsește-mă. Anulează. 422 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Solicită. 423 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Anulează. Solicită. 424 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Bine, ăsta e. 425 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Haide, Doamne! Lucrează cu mine. Adu-mi-l pe Emmanuel! 426 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 La naiba, nu! Solicită. 427 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Anulează. Solicită. 428 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Anulează! Și eu vreau dragoste. 429 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Bine, solicită. 430 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Haide, Emmanuel! 431 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Anulează! 432 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Poate. 433 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Nu. 434 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Dnă profesor Parks! 435 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Nora! Bună! Ce faci aici? 436 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Dr. Pruitt a vrut să-i prezinte cineva campusul și m-au vrut pe mine. 437 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Căci sunt mereu disponibilă. Fiindcă nu am viață. 438 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Mi-a trimis o e-invitație drept mulțumire. 439 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 A fost așa ceva? 440 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Casa asta e mișto. Baia are un bideu din porțelan. 441 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Credeți că îl folosește sau e doar de ochii lumii? 442 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Habar n-am, Nora. Scuză-mă. 443 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 - E-invitație? - Numirea mea 444 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 la Columbia nu ar fi putut veni într-un moment mai bun. 445 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Știi că abia am început un proiect nou 446 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 cu privire la comunitatea înfloritoare a negrilor liberi 447 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 care a fost distrusă în 1850 pentru a face loc pentru Central Park. 448 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Satul Seneca. E foarte interesant, doctore Pruitt. 449 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Luminează-mă. 450 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille. Camille Parks. Ne-am întâlnit de dimineață. 451 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 A, da. Cea căreia îi place să posteze. 452 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Mi-am făcut teza despre gentrificare, și satul Seneca ar putea fi considerat 453 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 una din primele așezări urbane de negri gentrificate din New York. 454 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Dacă aveți nevoie de un asistent de cercetare... 455 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Eu sunt disponibilă să încep imediat. 456 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Bun. Vă mulțumesc amândurora. 457 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Numai că, fiind cealaltă femeie de culoare din departament, 458 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 - ... e un subiect personal pentru mine. - Exact, Camille. 459 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Când mă gândesc la sacrificiile făcute de ai mei în acest oraș... 460 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Nu ești din Oklahoma? 461 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Sunt Lenape, semenii mei au fost forțați să se mute din New York în Oklahoma. 462 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Îți mulțumim pe deplin pentru sacrificiile strămoșilor tăi. 463 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Am făcut un test genetic 23andme și am descoperit că sunt 3,6% japonez. 464 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Mă întrebam de ce-mi plac sushi și caligrafia. 465 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Apoi totul a căpătat sens. 466 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Dă într-adevăr un nou înțeles cuvântului „alb”. 467 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Sunt multe de asimilat. Nu? 468 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 E o nebunie. 469 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Am auzit că aveți un bideu. 470 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Mulțumesc foarte mult că te-ai întors. 471 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Credeam că am atins toate punctele ultima dată când am fost aici. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Scoate reportofonul, vreau să spun asta în mod oficial. 473 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Argumentul tău cu fetișul nu funcționează în sens invers. 474 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Poate e șocant, dar ca femeie albă pe o aplicație de întâlniri, 475 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 nu faci parte din clasa vulnerabilă. 476 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Ești cea mai dorită și mai căutată dintre toate grupurile etnice, 477 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 hetero sau queer. 478 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Și, indiferent cu cine m-aș putea culca sau cu cine aș avea relații, 479 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 această aplicație e necesară pentru miile de oameni care doresc să aibă întâlniri 480 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 fără a fi nevoie să explice de ce astăzi 481 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 oamenii nu ar trebui să poarte măști negre de Halloween, sau să răspundă 482 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 la mesajele unor ignoranți care „simt o atracție pentru negrese”. 483 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Acum, neoficial. 484 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Tu ai plecat în toiul nopții. 485 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Nu mi-ai scris. 486 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Și mi-ai mâncat carnea cu broccoli. 487 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Nu știu ce m-a supărat mai tare. 488 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Tot neoficial, 489 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 nu credeam că trebuie să ne prefacem că a fost ceva mai mult decât a fost. 490 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Nu prea ai trimis mesaje de genul: „Hai s-o facem din nou.” 491 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Acum, oficial, ai perfectă dreptate. 492 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Aplicația ta e necesară. 493 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Dar eu sunt jurnalist și e meseria mea să pun întrebări dificile. 494 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Cum ar fi: ești dispusă să ieși în oraș cu această femeie non-queer albă? 495 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Neoficial. La o întâlnire. 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Ce? 497 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Cel puțin, îți datorez carne de vită și broccoli. 498 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Așa e. 499 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Tu trebuie să fii Quinn. 500 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Daniel te așteaptă. Te rog, intră. 501 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Luăm cina aici? 502 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Da, se oferă și mâncare. 503 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Sincronizare perfectă, Quinn. Acum începem. 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Servește-te cu ruladă de homar. 505 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Bine. 506 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Ce-ar fi dacă v-aș spune că în doar un an 507 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 ați putea să dețineți un apartament pe Park Avenue? 508 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Când vă înscrieți pentru a fi reprezentant de vânzări Herbal Wonderkind, 509 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 sunteți cu un pas mai aproape de acel vis. 510 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Mulțumesc, Pam. 511 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Cu plăcere, Daniel. Nu e interesant doamnelor? 512 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Doamne! Îți bați joc de mine? O schemă piramidală? 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Întâlnirea e după? 514 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Of, scumpo. 515 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Dnă dr. Pruitt? 516 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Înainte de a pleca, am vrut să vă spun că mă bucur că sunteți aici. 517 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Sincer, este prima mea oportunitate 518 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 de a lucra cu o femeie de culoare de când am ajuns aici. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Să am un mentor ca dv., cineva 520 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 care chiar înțelege cu ce mă confrunt, fată. 521 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Luminează-mă, Camille. 522 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Postezi mereu mesaje amuzante despre nedreptate. 523 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Cu ce te confrunți? 524 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 - E o întrebare retorică. - Da. 525 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Se numește rețea socială cu un motiv. 526 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Pentru că e un loc minunat unde oamenii să vină și să vorbească. 527 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Dar să fie clar. E doar atât. 528 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Acum, dacă vrei să vorbim despre chin, 529 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 trebuie să îți închizi telefonul și să ieși pe teren. 530 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Pentru a studia cultura, trebuie să fii în ea. 531 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Nu să o observi din exterior, ci să trăiești în ea. 532 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Înțelegi ce vreau să spun? 533 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Da. 534 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Bun. Noapte bună! 535 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 De fapt, avem un protest. Adică eu. 536 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 De una singură? 537 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Nu... fac parte din mișcarea GentriWhy. 538 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 E o coincidență. Mă gândeam că trebuie să mă implic mai mult personal. 539 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Deci de-asta... Da. De-asta se întâmplă. 540 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Grozav! Și noapte bună! 541 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Țin un discurs. Un discurs grozav. Va fi atât de bun! 542 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Sper să meargă bine. 543 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 - Asta e haina ta? - Da. 544 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Dorm. 545 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Doamne! Îmi pare atât de rău! 546 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Doar că sunt eu, Quinn, cea mai bună prietenă a ta, 547 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 care a avut cea mai proastă întâlnire din toate timpurile. 548 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Asta înainte să aștept o oră metroul, până au anunțat că nu mai merge, 549 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 și să fiu ignorată de toate taxiurile de pe stradă. 550 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Așa că m-am bucurat de o plimbare vioaie spre casă prin ploaie, 551 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 pentru că mi-a fost suspendat contul de Uber din cauza taxelor de anulare. 552 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Ai idee de ce, Angie? 553 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Da, dar e vina ta că mi-ai dat sfaturi despre dragoste 554 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 de la o femeie care vinde pantaloni de yoga la suprapreț. 555 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 - Ce? - Da. 556 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Am căutat-o. Filmele cu Kate Hudson mint. 557 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Nu există întâlniri perfecte în viața reală pentru o negresă din Manhattan. 558 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Amin! 559 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Bine. Astea sunt prăjiturile pe care le-am comandat în drum spre casă. 560 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 - Parcă nu mâncai desert. - M-am schimbat. Răspunde la ușă. 561 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Insomnia Cookies. 562 00:29:22,262 --> 00:29:23,639 DESCHIS PENTRU MINUNĂȚIE 563 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 564 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn! 565 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie? 566 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Credeam că te cheamă Quinn. 567 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Ce se întâmplă? 568 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Îți explic mai târziu. 569 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Ce cauți aici? 570 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Lucrez la Postmates. Ți-am adus prăjiturile. 571 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 E soarta! Și eu pot avea o întâlnire perfectă. Mă simt ca Kate Hudson! 572 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, e poetul meu de la Uber! 573 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Bine. Grozav. Îmi poate debloca contul? 574 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Nu dacă mă deblochează pe mine prima. 575 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Asta a fost uimitor. 576 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Și neașteptat. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Nu mai puteam aștepta. 578 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Deci, putem merge la tine acum și să ne-o tragem ca adulții? 579 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Suntem aici. 580 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Știu. Adică să mergem la tine acasă 581 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 și să terminăm ce am început. 582 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Nu, vreau să spun 583 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 că aici stau. 584 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Locuiești în mașină? 585 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Locuiești în mașina cu care am mers? 586 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Asta e casa ta? 587 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Poezia nu prea plătește. Și... Ai înțeles. 588 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Suntem artiști. 589 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 - Doamne! - Nu vânăm bani, 590 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 căutăm inspirație. 591 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Sigur, teoretic, dar nu, la naiba cu asta! Un artist trebuie să și mănânce. 592 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Nu suntem la fel. Eu nici măcar o mașină nu am. 593 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Rahat! 594 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Trebuie să-l sun pe regizorul ăla. Fac Fugi! 595 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Am dat-o în bară. Nu pot face asta. 596 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriWhy! 597 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Doamne, te rog, să nu iasă aiurea! 598 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Negrii au inventat mâncarea când eram faraoni în Africa! 599 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Știu! Da! 600 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Acum, albii cred că pot veni în Harlem, să ne învețe să mâncăm? 601 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 - La naiba, nu! - Ce naiba? 602 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Și vă întreb: de ce? 603 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 - GentriWhy! - Bine. 604 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 GentriWhy! 605 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Acum, aș vrea să-i dau microfonul drei dr. Camille Parks... 606 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Dra doctor? 607 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ... care are câteva cuvinte educate de zis. 608 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Pe ei, soro! 609 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Mulțumesc, DaKwame. 610 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Poate că ar trebui să lămuresc câteva lucruri mai întâi. 611 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Toți oamenii mâncau mâncare. 612 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 Și cei mai mulți negri americani nu se trag din faraoni. 613 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Suntem vest-africani. 614 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Ce altceva? 615 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Știați că faraonii se căsătoreau cu surorile lor? 616 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Era aiurea. Nu? 617 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Uneori, din cauza dezamăgirilor din dragoste ne putem pierde pe noi, 618 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 uităm cine suntem de fapt. 619 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Dacă sunteți astăzi aici, 620 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 înseamnă că Ray's a însemnat ceva pentru voi, pentru Harlem. 621 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Și a însemnat mult pentru că era al nostru. 622 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 - Da. A fost. - Și, pe bune, 623 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 nu avem multe lucruri ale noastre. 624 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Și, atunci când dispar, 625 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 dispare și o bucată din noi. 626 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Așa că am venit azi aici nu să spun GentriWhy (de ce), ci GentriWho (cine). 627 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Așa e! Da! 628 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Ei bine, nu noi! Gata! 629 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Așa că, Harlem, susține-mă ca să boicotăm Chalmette 630 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 și să le spunem că nu noi! Gata! 631 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 GentriWho! 632 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Așa, dră doctor! 633 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Dar, în cele din urmă, găsim drumul înapoi... 634 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Vă mulțumesc. 635 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ... la bine și la rău, la adevăr. 636 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 - Bună! - Ce naiba, Camille? 637 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Ce? 638 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Vino aici. 639 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 BUCĂTAR ȘEF IAN WALKER 640 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Eu sunt bucătarul șef aici. 641 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Ce dracu'? 642 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Subtitrarea: Ruxandra Jianu 643 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 redactor Mioara-Amalia Lazăr