1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 Em todas as culturas, o acasalamento é, muito frequentemente, uma dança de engodo. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 Em nome do sexo, amor e tudo o que está entre eles, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 brinca-se com a perceção 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 para melhorar ou esconder certas realidades. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, eu estou noivo. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -A menina bonita da festa. -A Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 É o nome dela, mas sim. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Estava à espera do momento certo para te contar. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Seria ótimo antes de nos beijarmos. -Tu é que me beijaste. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 A sério? Estás-te a concentrar num detalhe? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Está bem, sim. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Inclinei-me, mas não me paraste. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Só tu é que sabias do noivado. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Sim, foi um erro. -Achas? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Camille, sinto-me mal com isto. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Sinto-me... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 ...uma idiota. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Vem cá. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Por favor, não. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Adeus, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Eu disse. -Caramba! 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Meninas, eu estou bem. Muito bem. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Não acreditamos em ti. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Tens granulado arco-íris no cabelo. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Meninas, isto é completamente normal. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 Nas culturas antigas, era normal comer depois da morte. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 E ficar perto de uma promoção e ver a Robin ser despedida 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 é o tipo de luto que merece um gelado na cama. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Está bem. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Isto não é só sobre trabalho. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 E estás a dar-me um déjà vu de 2016. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 Não te vamos deixar desaparecer por causa do Ian como antes. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Não. Fora da cama. Vamos sair. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 Não entendem. Estava perto de fazer tempo inteiro. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Vantagens, um aumento e caminho aberto para uma carreira. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 E sim, está bem! O noivado do Ian também foi uma surpresa. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Na festa, ela parecia estar grávida? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Não! Que raio! -Que pergunta é essa? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Por que outro motivo as pessoas casam? -Porque se amam? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Isso é ainda pior. -Dá cá isso! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Preferia que o meu ex casasse por ter engravidado 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 do que saber que se apaixonou mesmo por outra pessoa. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -Não está a ajudar. -Eu sei. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Nunca. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Acabei tudo com o Ian para me concentrar na carreira e rebentou. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Não acham que se tivesse ido com ele, seria eu? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Querida, não podes pensar assim. -Sim. Escolheste-te a ti. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Os homens fartam-se de fazer isso. Sem remorsos. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Está bem. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 E se eu tiver remorsos? Quando nos beijámos... 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -O quê? -O quê? Espera! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Está noivo e beijou-te? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Eu sei. Mas foi como disseste. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Parecia que o universo nos queria juntos. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Conquista-o. Chama a imigração e deporta a cabra britânica. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Não. Nem é por ela. Só que... Eu tinha um plano. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 E nada disto fazia parte dele. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Foda-se! 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Que... Foda-se! 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -Não! -Não, querida! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Anda lá! -O que queres fazer? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 Não temos de sair... Tenho a minha entrevista da Forbes amanhã... 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Cinco minutos sem falar na Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Desculpa se tenho orgulho. -Acho que o ar fresco vai ajudar. Não vai? 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Sim, Camille. Cancelei os meus compromissos. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Quais? Não tens nenhuma entrevista de revista. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Outra vez. -Foste tu que começaste. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Vá lá! -Foste tu! 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Fomos todas a começar e agora vamos acabar. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Não! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Vês, Camille? Não te sentes melhor cá fora? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Claro. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 O carro é giro. Obrigado pelo Uber, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Negro, cabra. Não tens de quê. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Como é que pagas isto? Voltaste à minha conta? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Não me estragues o negócio. -Não tinhas emprego? 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Nem pensar! Não participo nessa maluquice de espetáculo. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Quero mais. No mundo do espetáculo, o aspeto é tudo. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Se aceito fazer de coro no Foge, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 então, só farei coros. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Mas onde estás agora? Além de no meu Uber. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Negro. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 O Daniel acabou de me dizer que tem saudades. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Merda! Desculpa, Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Não faças isso. Tu mereces amor. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Se é para ser divertido, não se podem preocupar comigo. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Sabemos quem é o Daniel? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 É o tipo que conheci na app da Prestige. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Não entendo como é que ela foi aceite e eu expulsa. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Expulsa? -Porquê? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 A minha fotografia era muito grosseira. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Querida, chama-se Prestige. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 As minhas mamas são prestígio. 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Olhem que giro. 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 É todo grosso. 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Tem um MBA da Wharton. Trocamos SMS o dia todo. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Estão às mensagens há séculos. Porque ainda não se encontraram? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Diz que a expectativa é coisa antiga. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Que conveniente. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Podemos passar para quando descobrimos que foste enganada? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Desculpa. Foi mauzinho. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Mas estávamos todas a pensar nisso. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Vamos lá, meninas. 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Senhoras, isto não é magia negra! É Magia de Mulher Negra! 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, o que é isto? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Tinha 10% de desconto na Grupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Magia de Mulher Negra. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Magia de Mulher Negra. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Vamos lá bombar! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 E agora, o candelabro humano! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Que raio? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Magia de Mulher Ne... 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Não consigo decidir se fiquei melhor ou pior. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Já me esqueci do que vimos. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Meninas, o Daniel deu-me uma boa noite. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Imagem de pila. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Não. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Recebi uma imagem de pila. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Olha para os joelhos secos deste mano. Se tens uma assim tão grande, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 tens de hidratar os joelhos ou cortar. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Bem, está na minha hora. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Mas a comida ainda nem chegou. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Eu sei. Mas tenho de dormir bem antes da... 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Entrevista da Forbes. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Depois liga-nos. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Eu ligo. -Parte uma perna, cabra. 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Orgulho em ti. A nossa miúda vai aparecer na Forbes. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Vou aparecer na Forbes, sim! 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Aqui estou eu, triste por um ex. O que me aconteceu? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Era melhor quando não pensava em homens. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Ámen. Que se foda o Ian. Continua a pensar em ti. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Tens razão. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Ian quê? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Comigo é trabalho. É carreira. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Amanhã apresento-me à nova responsável 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 e faço-a apaixonar-se por mim. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Isso! -Assim mesmo! 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Veem, fui curada pela Magia de Mulher Negra. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Credo! 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Meu Deus! Doutora Pruitt? De Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 É a nova responsável? Sou uma grande fã do seu trabalho. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Já li os seus três livros. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Fiz-lhe imensas referências na minha dissertação. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Sou uma das professoras adjuntas. Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Este semestre, ensino Antropologia do Sexo e do Amor. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Posso ligar mais tarde? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Claro, Dra. Pruitt. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Desculpe! -Adeus. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Irrompi por aqui adentro. Estava entusiasmada! 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Pois foi, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Já ouvi falar muito de si. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 É bom poder pôr uma cara na reputação. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Reputação? Boa ou... 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Não má? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Veio por alguma razão? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Sim, para dizer olá. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Olá. 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Olá. 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Cuide-se. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Está bem. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Sim. Também para si. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 E se precisar de alguma coisa, eu estou aqui. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Esta tarde está livre? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Sim! Completamente livre. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Se não estivesse, mudava a minha agenda, 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 parei de namorar e quero concentrar-me na carreira. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Quero mesmo... -Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Sim? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Gosto muito de limites. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Está bem. -Preciso que pare 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 e venha a minha casa para bebermos um chá. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 E depois falamos. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Está bem. Parece divertido. Boa! 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Vou-me embora. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Até depois. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Sim. Bem, até mais logo. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Até logo. -Está bem. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Sim, é o nome da conta, por isso, sou eu. Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 A sua carruagem está pronta. Vamos levá-la ao baile. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Ou... Duane Reade, em Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 A caminho vamos passar por, tipo, 50 Duane Reades. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Não gosto desses. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 O mais perto de mim nunca tem Gatorade azul. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 As luzes traseiras daquele na Lennox não funcionam e é esquisito. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 E alguém falou mal do Obama naquele. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 O... Aquele na 129th na ACP 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -cheira a esfregona. -Cheira a esfregona. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 És uma peça. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Não sabes da missa a metade. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 A Anna Sharpe da Forbes chegou. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Manda-a entrar. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 És quem manda, cabra. Dás conta disto. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Por favor, sente-se. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Isto não é nada estranho. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Sabias quem eu era quando... -Claro que não. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Sou freelance. A substituir um tipo. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Está bem. Nós fodemos. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Não há problema. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Vamos manter isto profissional. -Claro. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Então, o que a motivou a criar a app da Q? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Vi um buraco e preenchi-o. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Antes da Q, não havia uma app de encontros 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 específica para a população queer. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Mas há procura? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 O dinheiro investido responde a essa pergunta. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Utilizamos a Camrose, a linguagem de programação mais avançada que existe. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Usamos os testes de personalidade mais precisos. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Love Language, Fisher Temperament, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 tudo para garantir os melhores pares. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 O slogan da app é "Amor Garantido". 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Isso não engana um bocadinho? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Como assim? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 É difícil garantir que se encontra o amor. Mais ainda se eliminar 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 um grupo demográfico da sua app. Alguma justificação? 216 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Justifica-se porque os QPOC são o mercado mais vulnerável e ignorado. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 E precisam de segurança nos encontros. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Já teve alguma relação com um branco? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -No passado. -É contra namoros inter-raciais? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Não. Cada um sabe de si. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Mas não tem interesse em namorar com alguém branco? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Vou reformular. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Digamos que nos conhecemos num bar, nos divertimos, 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 e que a convido para um encontro. O que diria? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 De momento, não tenho interesse em namorar com pessoas que não sejam de cor. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Mas dado o seu histórico, tem interesse em ter sexo com brancos. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -É um pouco hipócrita, não acha? -Desculpe? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Se fosse eu a dizer que só tinha interesse em sexo 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 com pessoas de cor, mas não quisesse romance, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 isso seria um fetiche. Não acha? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Desculpe, qual era a pergunta? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Tenho de arranjar uns óculos falsos para uma audição. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 És atriz. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Sou uma lenda. Às vezes canto, às vezes represento. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Então, ambos pintamos imagens com palavras. Sou poeta! 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Pensei que os poetas eram velhos. 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Mais Love Jones, menos Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Uma agência de publicidade queria-me, mas não me vendo ao capitalismo. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 O capitalismo é uma treta. É por isso que não trabalho. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Pois. A arte primeiro. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Sim! Tu entendes! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Deram-me um papel de merda no Foge, O Musical, 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 e tive de recusar. Não estava inspirada. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Um verdadeiro artista nunca compromete a sua alma. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Isso é profundo. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Sabes que mais? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Vou voltar para trás depois de te deixar. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Se quiseres, posso aguentar a carruagem para ti. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Como oferta. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Gostava muito. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Veredito? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Meu Deus, miúda, estás linda! Bem. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Ótima para o tribunal. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Vou mudar-me. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Sabes? Sinceramente, sinto-me bem. A nova responsável? Uma mana. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Não! Isso é ótimo. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Podes crer. É negra. E convidou-me para tomarmos chá. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 É assim mesmo. Temos de nos apoiar umas às outras. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 É o que os manos estão a fazer nas tecnologias. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Ontem estava tão em baixo, sabem? Vocês viram-me. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Pois vimos. -Trágico! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Pensei que teria de começar tudo de novo. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Mas com a Dra. Pruitt como mentora, tudo muda. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Quer dizer, ter o apoio dela é quase garantir carreira. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Vês? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Se calhar, o regresso do Ian trouxe boa sorte. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Nem estou a pensar nele. Só em trabalho. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Claro que estás. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Acho que este está perfeito para tomar chá com uma doutora. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Não acham que o meu tem muito estilo para a Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Querida, não! -Não! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Deixa-te de brincadeiras, vem ver-te. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Olha. Isto é uma sessão fotográfica! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 É suposto seres quem tem mais estilo. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Este casaco é uma afirmação. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 É uma afirmação? Ou uma pergunta confusa? 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Quero parecer profissional. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Desde quando te preocupas com isso? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Desde a Forbes e desde que comi a entrevistadora. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Foderam durante a gravação? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Antes. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Lembram-se daquela miúda do bar que me comeu a comida? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Espera! -Não! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Essa miúda escreve para a Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Quem podia adivinhar? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Quer dizer, ela estava tranquila. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 E depois começou a fazer-me perguntas meio esquisitas. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Será que vai ser mau? Não preciso de má publicidade. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Agora não. -Não! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Está tudo bem. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Só tens de a voltar a conquistar. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Eu e a Dra. Pruitt começámos mal, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 mas consegui recuperar. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 E depois convidou-me para um chá. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Tipo uma segunda entrevista. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Sim! Isso! -O remix. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Meu Deus! É o Daniel. 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Lembra-me lá, Daniel? -Quem? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. Wharton! Empreendedor! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Falámos dele ontem à noite. O tipo da Prestige. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 O falso. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Nunca o vi antes. Como estou? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Estás... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Olá, Daniel. 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Bem, és ainda mais bonita do que nas fotografias. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Obrigado. E tu és igual às tuas! 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 O quê? Pensavas que não era eu nas fotografias? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Não! -Sim! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Temos de nos conhecer cara a cara. Podes... 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Sim. Quero dizer, quando? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Hoje, às 19:00? Gostas... 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Sim! Quer dizer, do quê? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Lagosta. -Sim! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Adoro lagosta. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Ótimo! Vemo-nos às 19:00. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Boa! Vou-te mandar a morada. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Está bem. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Está bem. -Está bem. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Bem, adeus. -Adeus. 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Sim, ele é real! É real! Meu Deus! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Sim! A Quinn está de volta, cabras. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Toca a despachar, tenho um encontro! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Parabéns? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Parecia real! 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 É um dia triste para a sociedade quando tudo o que um homem precisa é de existir. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Touché, mana! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Pensava que ela era alérgica à lagosta. 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Sabes que é. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Não estás a fazer uma audição para eles, é ao contrário. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -Não funciona assim. -Funciona pois. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Recusaste o outro papel para poderes ficar com este. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 E se não for este papel, será outro. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Mesmo nos dias mais sombrios o Sol continua sobre ti, algures. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Dizes umas palavras bonitas, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Obrigado, Quinn. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Espera! Não fiquei com o teu número! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Foda-se! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 O que se leva para um chá? Se levar flores, 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 não vai parecer um encontro? Só quero que goste de mim. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Ela é negra, tu também. Só pode gostar de ti. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Achas? Há alguns de quem não gostamos. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Cozinha francesa! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Que palhaçada. -Que palhaçada. 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 ABRE EM BREVE A NOVA ALMA DO HARLEM 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Não acredito que fizeram isto ao Ray's. 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 São todos brancos. É essa a alma nova? 347 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 De certeza que vai haver um protesto. 348 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Podes crer, tem de haver! -Devíamos ir? 349 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -Não posso marchar. -A minha avó está doente. 350 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Doem-me os joelhos. 351 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 NÃO! DESTRUÍDA. #RAYSHARLEM #BRANCOSSÃOBRANCOS 352 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Tu devias ir. Tens voz, Camille, 353 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 e uma paixão por estas coisas. 354 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Sim, mas trabalho do lado intelectual, 355 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 com pesquisa e escrita. 356 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 É verdade. 357 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Se falo em público, 358 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 mal dou conta, sou despedida. Olhem a Robin. 359 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Não sei, miúda. 360 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Sinto que os negros perdoam. 361 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Olha o Kanye. 362 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Usa chapéus da MAGA 363 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 e depois luta por casas para os sem-abrigo 364 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 e ainda o deixamos pregar na igreja. 365 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Não, Quinn. A comunidade negra de Twitter, Instagram, NewsOne e Breakfast Club 366 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 vai toda enxovalhar-te. 367 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 Não queremos a Camille silenciada antes de começar. 368 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 E não quero que me chamem de Tio Tom 369 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 e ser associada a couves na cozinha. 370 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -Não. -O que tem a couve? 371 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Os pais dela eram os únicos negros? 372 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Pões um bocadinho de alho. 373 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Manteiga, bacon... Maravilha. 374 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Isso não é couve. -São espinafres. 375 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Ai sim? 376 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Sim! 377 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Ainda não está acabado. 378 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Mas a frente faz lembrar a Michelle Obama, energias boas e fortes, não é? 379 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Mas quando dás uma volta, as costas pedem... 380 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Como-te num guarda-fatos antes da sobremesa. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Só ia dizer sensual. 382 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Não faço isso nem como sobremesa. 383 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Devo vestir outra coisa? Espera. 384 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Maquilhagem. Sombra, batom. 385 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Diz futura mulher de CEO ou de basquetebolista? 386 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Angie? O que tens? 387 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Conheci um tipo que me entende. Mesmo a sério. 388 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Querida! Isso é incrível. Tu mereces um tipo bom. 389 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Como o meu Daniel. 390 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Claro, só que o meu tipo é verdadeiro. 391 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Cabra, o Daniel é real. Vi-o num vídeo. 392 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Até deixar de ser. 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Por favor, apoia-me. 394 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 E apoio. Mas vá lá, os teus encontros nunca funcionam. 395 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Têm sempre asteriscos ou ressalvas. É... 396 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Eu sei! E eu odeio isso, está bem? 397 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Só quero uma coisa simples. Carinhoso. 398 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Estou à procura de amor, 399 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 amor de verdade, há tanto tempo que está na hora de me calhar. 400 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Universo, ouve-me manifestar. O Daniel é o tal. 401 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Está bem, o Daniel é o tal. Se calhar, o meu tipo também é, se o voltar a ver. 402 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Porque não? 403 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Porque era condutor de um metro. 404 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Condutor de um metro. E um artista, como eu. 405 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Entendemo-nos tão bem. 406 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Arrependo-me de não lhe ter pedido o número antes de conduzir... 407 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 De sair do metro. 408 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 E então? Conheces o comboio. 409 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Volta lá. 410 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 E volta outra vez. E mais uma. Até o encontrares. 411 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Meu Deus! Parece um filme romântico, 412 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 um da Kate Hudson. 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Não sei quem é essa, mas parece bonito! 414 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Obrigada, Quinnie. 415 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Vai encontrar o teu homem. Vai lá. 416 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 E conquista o teu. 417 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Irei fazer isso. 418 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Espera. Maquilhagem? 419 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Sim nos olhos. Negativo nos lábios. 420 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Está bem. Eu consigo. 421 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Anda lá, Emmanuel. Vê-me. Cancelar. 422 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Pedir. 423 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Cancelar. Pedir. 424 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Pronto. É este. 425 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Vá lá, Deus. Ajuda-me. Traz-me o Emmanuel! 426 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Nem pensar! Pedir. 427 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Cancelar. Pedir. 428 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Cancelar! Eu também só quero o amor! 429 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Está bem, pedir. 430 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Vá lá, Emmanuel. Vá lá. 431 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Cancelar! 432 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Talvez. 433 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Não. 434 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Professora Parks! 435 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Nora! Olá. O que estás aqui a fazer? 436 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 A Dra. Pruitt queria que lhe mostrassem a universidade e chamaram-me. 437 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Estou sempre disponível. Não tenho vida. 438 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Mandou-me o e-convite como agradecimento. 439 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Havia um e-convite? 440 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Este sítio é giro. A casa de banho tem um bidé de porcelana. 441 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Acha que ela o usa ou que é só para inglês ver? 442 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Não faço ideia, Nora. Com licença. 443 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -E-convite? -O meu trabalho 444 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 na Columbia não podia ter vindo em melhor altura. 445 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Sabe, comecei um projeto novo 446 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 relacionado com o próspero povoamento negro de escravos livres 447 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 destruído por volta de 1850 para a construção do Central Park. 448 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Seneca Village. Que interessante, Dra. Pruitt. 449 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Esclareça-me. 450 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille. Camille Parks. Conhecemo-nos esta manhã. 451 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Sim. A menina que adora tuitar. 452 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Fiz a minha tese sobre gentrificação e Seneca Village pode considerar-se 453 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 um dos primeiros locais de gentrificação de Nova Iorque. 454 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Se quiser uma assistente de investigação... 455 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Estou disponível quando quiser. 456 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Está bem. Bem, obrigada às duas. 457 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Só que... Como a outra mulher negra do departamento, 458 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -é um assunto muito pessoal para mim. -Exato, Camille. 459 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 E quando penso no sacrifício dos meus nesta cidade. 460 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Não és de Oklahoma? 461 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Sou Lenape, o meu povo foi forçado a mudar-se de Nova Iorque para Oklahoma. 462 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Agradecemos de coração os sacrifícios dos seus antepassados. 463 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Há pouco tempo fiz um teste e descobri que sou 3,6% japonês. 464 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Não sabia por que razão procurava sempre sushi e caligrafia. 465 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Tudo fez sentido. 466 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Dá um sentido completamente novo à palavra "caucasiano". 467 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 É muita informação. Não é? 468 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Uma loucura. 469 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Soube que tem um bidé. 470 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Muito obrigada por teres voltado. 471 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Pensei que tínhamos falado de tudo da última vez. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Tira lá o gravador. Quero isto registado. 473 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Bem, o teu argumento de fetiche não funciona ao contrário. 474 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 A mulher branca numa app de encontros 475 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 não é a mais vulnerável. 476 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Na verdade, corresponde à maior procura entre todos os grupos étnicos, 477 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 hétero ou gay. 478 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 E independentemente das minhas escolhas amorosas, 479 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 esta app é fundamental para os milhares de pessoas que querem namorar 480 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 sem terem de explicar porque é que, hoje, 481 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 não se devem utilizar máscaras de rostos negros no Dia das Bruxas 482 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 ou responder a mensagens de ignorantes que têm "taras com mulheres negras". 483 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 De microfone desligado. 484 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Foste tu quem saiu a meio da noite. 485 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Não enviaste mensagem. 486 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 E comeste o meu bife e brócolos. 487 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Não sei qual me deixa mais aborrecida. 488 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Mantendo desligado, 489 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 não pensei que tínhamos de fingir que era mais do que foi. 490 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Não estavas a dar sinais de que querias repetir. 491 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Agora com o microfone ligado, tens toda a razão. 492 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 A tua app é útil. 493 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Mas sou uma jornalista e o meu trabalho é fazer perguntas difíceis. 494 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Como por exemplo, será que queres sair com esta mulher branca? 495 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Microfone desligado. Num encontro. 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 O quê? 497 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 No mínimo, devo-te um bife e brócolos. 498 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Isso é verdade. 499 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Deve ser a Quinn. 500 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 O Daniel está à sua espera. Entre. 501 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Vamos jantar aqui? 502 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Sim, damos refeição. 503 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Mesmo a horas, Quinn. Estamos mesmo a começar. 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Come um rolinho de lagosta. 505 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Está bem. 506 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 E se vos disser que, num ano, 507 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 podem ter uma penthouse na Park Avenue? 508 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Quando se registarem como vendedoras da Herbal Wonderkind, 509 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 estão um passo mais perto desse sonho. 510 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Obrigado, Pam. 511 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 De nada, Daniel. Não é excitante, senhoras? 512 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Meu Deus! Estás a brincar? Um esquema em pirâmide? 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 O encontro é depois disto? 514 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Querida... 515 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Doutora Pruitt? 516 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Antes de ir, queria só dizer-lhe que estou muito feliz por estar aqui. 517 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Esta é a minha primeira oportunidade 518 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 de trabalhar com uma mulher negra desde que cheguei. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Ter alguém como a senhora como mentora, alguém 520 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 que compreende mesmo a minha luta. 521 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Esclareça-me, Camille. 522 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Tuita farpas afiadas sobre injustiças o dia todo. 523 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Qual é a luta? 524 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -É uma pergunta retórica. -Pois. 525 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Chama-se rede social por um motivo. 526 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 É um ótimo sítio para as pessoas se reunirem e falarem. 527 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Mas vamos ser claras. É só isso. 528 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Se quer falar da luta, 529 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 tem de largar o telefone e vir para o campo. 530 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Para estudar cultura, é preciso estar nela. 531 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Não chega observar de fora, é preciso viver nela. 532 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Compreende o que quero dizer? 533 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Sim. Claro. 534 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Ainda bem. Boa noite. 535 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 Estamos a organizar um protesto. Quero dizer, eu estou. 536 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Sozinha? 537 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Não, sou... parte do movimento GentriPorquê. 538 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 É uma coincidência. Estava a considerar trabalhar mais pessoalmente. 539 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 É por isso... Pois. É por isso que vai acontecer. 540 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Ainda bem. E boa noite. 541 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 E vou fazer um discurso. Incrível. Vai ser maravilhoso. 542 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Espero que corra bem. 543 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Este casaco é seu? -Sim. 544 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Estou a dormir. 545 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Meu Deus! Desculpa. 546 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 É a Quinn, a tua melhor amiga, 547 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 que atingiu um mínimo histórico nos encontros. 548 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Estive uma hora à espera do comboio até dizerem que não estava a funcionar 549 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 e depois fui ignorada por todos os táxis. 550 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Então, dei um passeio fresquinho a pé para casa, à chuva, 551 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 porque a minha conta Uber está suspensa por cancelamentos excessivos. 552 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Saberás porquê, Angie? 553 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Sim, mas a culpa é tua por teres dado conselhos amorosos 554 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 de uma mulher que vende calças de ioga caras. 555 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -O quê? -Sim, cabra. 556 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Eu procurei-a. Os filmes da Kate Hudson enganam. 557 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Não há filmes românticos de verdade para uma negra em Manhattan. 558 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Ámen. 559 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Boa! São as bolachas que pedi a caminho de casa. 560 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Pensava que não comias doces. -Cabra. Mulher nova. Vai lá atender. 561 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Bolachas Insónia. 562 00:29:22,262 --> 00:29:23,639 ABRA PARA O INCRÍVEL 563 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 564 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn! 565 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie? 566 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Pensava que te chamavas Quinn. 567 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 O que se passa? 568 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Explico depois. 569 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Como chegaste aqui? 570 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Postmates. Trouxe as tuas bolachas. 571 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 É o destino. Também posso ter um filme romântico. Sinto-me como a Kate Hudson! 572 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, é o meu poeta da Uber! 573 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Boa! Pode desbloquear a minha conta? 574 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Se me desbloquear primeiro, não. 575 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Isso foi incrível. 576 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 E inesperado. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Não conseguia esperar. 578 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Podemos ir para algum lado e foder como adultos? 579 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Estamos aqui. 580 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Eu sei. Quero dizer, podemos ir para tua casa 581 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 e terminar o que começámos. 582 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Não, quero dizer, 583 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 isto é a minha casa. 584 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Vives no teu carro? 585 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Tipo, vives no carro em que temos andado? 586 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Tipo, isto é a tua casa? 587 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 A poesia não paga bem. E... Tu entendes. 588 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Somos artistas. 589 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Credo! -Não queremos moedas, 590 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 queremos inspiração. 591 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Claro, em teoria, mas não, que se foda. Um artista também tem de comer. 592 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Não somos iguais. Nem tenho um carro para viver. 593 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Merda! 594 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Tenho de ligar àquele realizador. Vou fazer o Foge. 595 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Fiz merda. Não consigo fazer isto. 596 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriPorquê! GentriPorquê! 597 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Deus, não deixes que isto se descontrole. 598 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Os homens negros criaram a comida quando éramos faraós em África! 599 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Eu sei! Sim! 600 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Agora, o homem branco acha que vem a Harlem ensinar-nos a comer? 601 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Nem pensar! -Que raio? 602 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 A isso, digo, porquê? 603 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -GentriPorquê! -Está bem. 604 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Chamo agora a Senhora Doutora Camille Parks... 605 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Senhora Doutora? 606 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ...que tem umas palavras bonitas para dizer. 607 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Vai-te a eles, mana! 608 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Obrigada, DaKwame. 609 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Primeiro, será melhor esclarecer umas coisas. 610 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Todos os humanos comiam. 611 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 E a maioria dos americanos negros não descendem dos faraós. 612 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Somos da África Ocidental. 613 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Que mais? 614 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Sabiam que os faraós costumavam casar com as irmãs? 615 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Uma loucura. Não é? 616 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Por vezes, os engodos amorosos fazem com que nos percamos, 617 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 que esqueçamos quem somos. 618 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Se estão hoje aqui, 619 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 quer dizer que o Ray's era importante para vocês, para Harlem. 620 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 E era importante porque era nosso. 621 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Sim. Era. -E, sinceramente, 622 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 não temos muito que seja nosso. 623 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Portanto, quando desaparece, 624 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 também desaparece uma parte de nós. 625 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Por isso, estou aqui hoje, não para dizer GentriPorquê, mas GentriQuem. 626 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Isso mesmo! Boa! 627 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Nós não! Já chega! 628 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Unam-se a mim, Harlem, no boicote à Chalmette 629 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 para lhes dizer que a nós não! Já chega! 630 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Muito bem, Senhora Doutora! 631 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Mas acabamos por regressar... 632 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Obrigada. 633 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...para o melhor ou pior, à verdade. 634 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Olá. -Que merda é esta, Camille? 635 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 O que foi? 636 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Vem cá. 637 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 CHEFE IAN WALKER 638 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Sou o chefe daqui. 639 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Que merda? 640 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Legendas: Pedro Serra 641 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Supervisor Criativo Hernâni Azenha