1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 Merentasi semua budaya, berkelamin selalunya penuh muslihat. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 Demi seks, cinta dan segala-galanya di antara itu, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 persepsi akan dipermainkan 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 untuk menyerlahkan atau menyembunyikan realiti tertentu. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, saya dah bertunang. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -Gadis cantik di parti itu. -Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Itu namanya, tapi, ya. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Saya menunggu masa sesuai untuk beritahu awak. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Kenapa bukan sebelum bercium? -Awak yang cium saya. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Biar betul? Awak cari kesilapan teknikal? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Okey, baik, ya. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Saya rapat dahulu, tapi awak tak tahan. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Hanya awak tahu awak bertunang. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Ya, ia satu kesilapan. -Awak fikir? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Camille, saya rasa bersalah. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Saya rasa… 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 macam orang bodoh. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Mari ke sini. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Jangan. Tolong. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Selamat tinggal, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Saya dah kata. -Alamak. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Kawan, saya okey. Serius saya okey. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Kami tak percaya. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Ada taburan pelangi di rambut awak. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Ini memang normal. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 Dalam semua budaya purba, mereka raikan kematian. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 Hampir naik pangkat apabila Robin dipecat 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 adalah kesedihan yang patut dirai dengan aiskrim di katil. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Okey. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Ini semua bukan hanya pasal kerja. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Awak buat saya teringat tahun 2016. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 Kami tak akan biarkan awak hilang sebab Ian macam dahulu. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Tidak. Bangun dari katil. Kita akan keluar. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 Awak tak faham. Saya amat hampir berjawatan tetap. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Maksudnya faedah dan naik gaji serta tepat untuk jawatan tetap. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 Ya, baiklah! Pertunangan Ian juga satu kejutan. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Dia nampak hamil di parti itu? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Tak! Kenapa pula? -Kenapa awak tanya? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Kenapa orang berkahwin? -Sebab cinta satu sama lain? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Okey, itu teruk. -Beri pada saya! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Saya lebih suka bekas kekasih kahwin sebab hamil 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 daripada tahu dia jatuh cinta tapi dengan orang lain. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -Dia tak membantu. -Benar. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Tak pernah. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Saya putus dengan Ian untuk fokus kepada kerjaya saya yang hancur. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Awak rasa, kalau saya ikut dia, saya yang bertunang? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Oh, sayang, jangan fikir begitu. -Ya. Awak pilih awak. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Lelaki buat begitu sepanjang masa. Tanpa kesalan. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Okey. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Kalau saya kesal? Waktu kami bercium… 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -Apa? -Apa? Tunggu! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Dia bertunang dan dia cium awak? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Saya tahu. Tapi macam yang awak kata. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Rasa seperti alam mahu kami bersama. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Jadi dapatkan dia semula. Suruh ICE tangkap perempuan British itu. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Bukan. Ini bukan tentang dia. Cuma… Saya ada rancangan. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Ini bukan sebahagian daripadanya. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Jahanam. 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Cuma… Jahanam. 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -Oh, tidak! -Oh, tidak, sayang! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Ayuh! -Apa awak nak buat? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 Kita tak perlu keluar… Saya ada temu ramah Forbes esok… 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Dia tak boleh berhenti sebut Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Maaf kalau saya berbangga. -Saya rasa udara segar bagus. Betul? 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Ya, Camille. Saya lapangkan jadual saya. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Jadual apa? Tak ada majalah temu ramah awak. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Tak perlu cemuh. -Sebab awak yang mula. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Ayuh! -Awak yang mula! 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Okey, kita semua yang mula dan sekarang akan tamatkan. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Tidak! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Lihat, Camille? Rasa lebih bagus apabila keluar, bukan? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Sudah tentu. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Kereta ini cantik. Terima kasih tempah Uber, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Ini Uber Hitam. Sama-sama. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Bagaimana awak mampu? Awak guna akaun saya? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Jangan campur urusan saya. -Ingatkan awak kerja. 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Tak guna! Saya tak boleh ikut pertunjukan teruk itu. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Sasaran saya tinggi. Dalam dunia bisnes, persepsi adalah realiti. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Kalau saya setuju jadi suara latar dalam Get Out, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 saya akan kekal di belakang. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Di mana awak sekarang? Kecuali Uber saya. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Hitam. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Ya Tuhan, Daniel baru teks dia rindukan saya. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Oh, tidak! Maafkan saya, Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Tidak! Jangan buat begitu. Awak layak bercinta. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Kalau menyeronokkan, awak tak boleh fikirkan saya. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Kami kenal siapa Daniel? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Lelaki yang saya jumpa di aplikasi Prestij. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Entah kenapa dia diterima dan saya dibuang. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Dibuang? -Kenapa? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Kerana gambar profil terlalu lucah. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Oh, sayang, ia dipanggil Prestij. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Apa yang lebih berprestij selain payu dara saya? 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Lihat, betapa kacaknya dia. 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Dia sungguh sempurna. 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Dia ada MBA daripada Wharton. Kami selalu berbalas mesej. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Awak berdua selalu bermesej. Kenapa tak jumpa berdepan? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Sebab dia kata jangkaan ialah gaya lama. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Mudah. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Boleh kita ke bahagian yang kami tahu awak diperdayakan? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Maaf. Bunyinya kurang enak. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Kami semua terfikirkannya. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Ayuh, semua. 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Gadis, ini bukan ilmu hitam! Ini Keajaiban Wanita Hitam! 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, ini apa? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Ada potongan 10% dalam Groupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Keajaiban Wanita Hitam. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Keajaiban Wanita Hitam. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Mari kita nyalakan! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 Sekarang, candelier manusia! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Alamak? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Keajaiban Wanita Hit… 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Tak pasti pertunjukan itu buat saya rasa lega atau teruk. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Saya dah lupakan apa kita nampak. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Kalian, Daniel baru teks selamat malam. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Gambar zakar. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Bukan. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Bukan. Saya terima gambar zakar. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Lihatlah lututnya yang kering. Kalau zakar awak panjang, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 sapu pelembap di lutut atau buangkan bahagian itu. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Okey, itu isyarat untuk saya beredar. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Tapi makanan belum sampai lagi. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Saya tahu. Tapi saya perlu tidur cukup sebelum… 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Temu ramah Forbes. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Baik, lepas itu hubungi kami. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Baiklah. -Buat yang terbaik. 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Saya bangga dengan awak. Kawan kita masuk Forbes. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Saya akan masuk Forbes, ya! 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Tengok, saya bersedih tentang bekas kekasih. Apa dah jadi? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Ia baik sahaja bila saya tak fikirkan lelaki. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Tak guna. Jahanam Ian. Tumpukan kepada awak. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Benar cakap awak. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Siapa Ian? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Saya suka kerja. Saya suka kerjaya. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Esok, saya kenalkan diri kepada ketua baharu 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 dan buat dia sukakan saya. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Ya! -Ya! Itu kawan saya. 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Kita disembuhkan oleh Keajaiban Wanita Hitam. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Oh, tidak. 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Ya Tuhan. Doktor Pruitt? Dari Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Awak ketua baharu itu? Saya minat hasil kerja awak. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Saya baca ketiga-tiga buku awak. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Saya banyak memetik kajian awak dalam disertasi saya. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Saya salah seorang profesor adjung. Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Saya mengajar Antropologi Seks dan Cinta semester ini. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Saya hubungi semula? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Tak mengapa, Dr. Pruitt. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Maaf! -Baik. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Saya terus meluru masuk. Saya amat teruja! 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Ya, benar, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Saya dengar banyak kisah awak. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Elok meletakkan wajah kepada reputasi itu. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Reputasi? Maksud awak, yang baik atau… 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Bukan buruk? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Apa sebab awak masuk ke sini? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Ya, untuk ucap helo. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Helo. 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Helo. 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Jaga diri. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Baik. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Ya. Awak, jaga diri. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Kalau awak perlu apa-apa, saya ada. Cari saya. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Awak lapang tengah hari ini? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Ya! Saya memang lapang tengah hari ini. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Kalau saya tidak, saya akan ubah jadual 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 sebab saya berhenti janji temu dan mahu fokus kerjaya. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Saya mahu lakukan untuk… -Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Ya? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Saya suka batasan. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Okey. -Jadi awak perlu berhenti seketika 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 dan datang minum petang di rumah saya. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Kita berbual nanti. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Okey. Itu bunyinya seronok. Hebat. 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Baik, saya akan beredar. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Saya akan jumpa awak nanti. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Ya. Okey. Jumpa awak nanti. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Jumpa awak nanti. -Okey. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Ya, itu nama dalam akaun, jadi itu saya. Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Kereta awak menanti. Ayuh bawa awak ke tarian. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Atau… Duane Reade di Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Kita akan lalu, lebih kurang 50 Duane Reade di sepanjang jalan. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Saya tak suka yang itu. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Yang hampir dengan saya tiada Gatorade biru. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 Yang ada di Lennox lampu di belakang tak berfungsi dan mencurigakan. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 Ada orang mengutuk Obama di sana. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Yang ada di jalan 129 di ACP 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -bau macam air mop. -bau macam air mop. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Cik, awak ini sesuatu. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Oh, awak tak tahu kisah saya. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Anna Sharpe dari Forbes dah tiba. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Jemput dia masuk. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Awaklah ketua. Awak boleh lakukannya. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Silakan duduk. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Ini tak janggal langsung. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Awak tahu siapa saya masa… -Sudah tentu, tidak. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Saya bekerja bebas. Ganti orang lain. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Okey. Jadi, kita berasmara. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Bukan hal besar. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Ayuh kekalkan profesional. -Sudah tentu. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Jadi, apakah motivasi di sebalik penciptaan aplikasi Q awak? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Saya nampak permintaan dan penuhi. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Sebelum Q, belum ada aplikasi mencari jodoh 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 dikhususkan untuk populasi pelik. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Tetapi ada permintaan? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 Wang yang telah dilaburkan menjawab soalan itu. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Kami menggunakan Camrose, pengaturcaraan yang termaju ketika ini. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Kami guna ujian personaliti yang paling tepat. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Bahasa Cinta, Ujian Sifat Fisher, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 semua untuk menjamin padanan paling tepat. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Ya, slogan aplikasi adalah "Cinta Terjamin." 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Ia agak mengelirukan, bukan? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Kenapa? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Sukar menjamin seseorang menemui cinta. Lebih sukar bila awak buang 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,186 seluruh demografi penduduk daripada aplikasi awak. 216 00:11:25,270 --> 00:11:29,524 Justifikasi saya QPOC adalah pasaran paling terjejas dan tak dipedulikan. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Mereka perlu rasa selamat dalam janji temu. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Pernah ada pasangan berkulit putih? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -Suatu masa dahulu. -Awak menolak janji temu berlainan kaum? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Tidak. Itu hak mereka. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Tetapi awak sendiri tak berminat dengan orang kulit putih? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Saya ulang semula. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Katakan saya dan awak jumpa di bar, dan berseronok, 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 dan saya ajak awak keluar. Apa awak kata? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Sekarang saya tak berminat menjalinkan hubungan dengan orang berkulit putih. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Tapi dari sejarah, awak minat berasmara dengan orang kulit putih. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Ia agak kritikal, bukan? -Maafkan saya? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Kalau saya kata saya hanya berminat dalam hubungan seks 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 dengan orang berkulit hitam, tapi tak minat hubungan romantik, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 orang akan kata itu fetisy. Bukankah begitu? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Maafkan saya, boleh ulang soalan? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Saya perlu cermin mata untuk nampak bijak dalam uji bakat. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Awak pelakon. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Saya legenda. Kadang-kadang saya menyanyi atau berlakon. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Jadi kita berdua mewarnai gambar dengan kata-kata. Saya pemuisi. 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Saya ingat pemuisi orang tua. 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Lebih kepada Love Jones, bukan Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Sebuah agensi iklan mahu upah saya tapi saya tak guna seni untuk kapitalis. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Kapitalis mengarut. Sebab itu saya tak kerja. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Ya. Harus pertahankan seni. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Ya! Awak faham! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Saya ditawarkan watak teruk dalam Muzikal Get Out 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 jadi saya terpaksa tolak. Ia tiada inspirasi. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Artis sebenar takkan menjual jiwanya. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Itu mendalam. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Awak nak tahu? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Saya akan ke bandar selepas hantar awak. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Kalau awak mahu, saya boleh tunggu awak. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Saya belanja. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Oh, saya sangat suka begitu. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Keputusan? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Ya Tuhan, awak nampak cantik! Okey. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Macam budak mahu ke mahkamah. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Saya nak tukar. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Sejujurnya, saya rasa bagus. Ketua antropologi baharu? Orang Hitam. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Tidak! Ya Tuhan, itu hebat. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Ya. Dia kulit Hitam. Dia sudah jemput saya minum petang. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Itu peningkatan. Kita perlu sokong sesama kita. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Itu yang semua lelaki buat dalam teknologi. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Semalam, saya murung, awak tahu? Awak nampak saya. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Oh, ya kami nampak. -Tragik! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Saya ingat saya kena mula sekali lagi. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Tetapi dengan Doktor Pruitt jadi mentor, ia mengubah segalanya. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Maksud saya, kelulusan dia menjamin jawatan tetap. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Awak tengok? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Mungkin Ian kembali tepat pada masa bertuah. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Saya tak fikir tentang dia. Saya fikirkan kerja sekarang. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Sudah tentu. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Okey. Saya rasa yang ini sempurna untuk minum petang dengan doktor. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Awak tak rasa baju saya keterlaluan untuk Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Sayang. Tidak! -Tidak! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Jangan main-main, tengoklah diri awak. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Lihat. Ini satu penggambaran! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Awak patut nampak lebih lagi. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Jaket ini suatu kenyataan. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 Ia kenyataan? Atau lebih kepada soalan keliru? 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Saya mahu nampak profesional. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Sejak bila awak kisah tentang itu? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Sejak Forbes dan sejak berasmara dengan penemu ramah. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Awak buat waktu temu ramah? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Sebelum. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Awak ingat gadis dari kelab yang makan makanan saya? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Tunggu! -Tidak! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Dia menulis untuk Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Siapa akan jangka benda itu? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Pada mulanya dia biasa. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Kemudian dia mula bertanya soalan yang pelik kepada saya. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Adakah akan jadi teruk? Saya tak mahu liputan buruk. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Bukan sekarang. -Tidak! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Tak! Ia okey. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Awak hubungi dia semula. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Permulaan saya dan Dr. Pruitt memang pelik, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 tapi kemudian saya ubah. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Dia jemput saya ke jamuan teh. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Okey. Macam temu ramah, bahagian kedua. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Ya! -Adun semula. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Ya Tuhan! Daniel. 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Siapa Daniel? -Siapa? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. Wharton! Usahawan! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Kita cakap pasal dia semalam. Lelaki dari Prestij. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 Lelaki menyamar itu. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Saya belum pernah lihat dia. Bagaimana rupa saya? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Awak nampak... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Hei, Daniel. 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Wah, awak lebih cantik daripada gambar awak. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Terima kasih. Muka awak sama dengan gambar awak! 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Apa? Awak ingat saya menyamarkah? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Tidak! -Ya! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Saya rasa sampai masa jumpa berdepan. Awak lapang tak… 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Ya. Maksud saya, bila? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Malam ini, pukul 7.00 malam? Awak suka… 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Ya! Maksud saya, apa? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Udang galah. -Ya! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Saya suka udang galah. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Hebat! Saya jumpa awak pukul 7.00 malam. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Baik! Saya akan beri alamat. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Okey. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Okey. -Okey. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Okey. -Selamat jalan. 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Ya, dia tulen! Dia memang tulen! Ya Tuhan! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Ya! Quinn sudah kembali, semua. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Baik awak semua cepat, saya ada janji temu! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Tahniah? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Maksud saya, dia memang nampak tulen! 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Hari menyedihkan untuk masyarakat apabila lelaki hanya perlu wujud. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Tepat, saudaraku! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Saya sangka dia alergi udang galah. 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Memang benar. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Awak bukan uji bakat untuk mereka, mereka uji bakat untuk awak. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -Bukan begitu caranya. -Oh, ya benar. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Awak menolak yang lain supaya awak dapat yang ini. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Kalau bukan watak ini, ia yang seterusnya. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Walau pada hari berawan, matahari masih di langit di suatu tempat. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Kata-kata yang indah, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Terima kasih. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Tunggu! Saya tiada nombor awak! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Tak guna! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Apa awak bawa ke jamuan teh? Jika bawa bunga, 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 nampak macam janji temu? Saya mahu dia sukakan saya. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Dia Hitam, awak Hitam, dia mesti suka awak. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Benarkah? Sebab ada yang kita tak suka. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Makanan Perancis! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Hentikan bunyi itu. -Hentikan bunyi itu. 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 AKAN DI BUKA JIWA BAHARU HARLEM 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Saya tak sangka mereka buat begini kepada Ray. 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Semuanya orang Putih. Itu jiwa baharu? 347 00:17:46,567 --> 00:17:47,401 #RayHarlem 348 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Sudah pasti akan ada bantahan. 349 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Sudah pasti! -Patutkah kita pergi? 350 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -Saya tak berarak. -Nenek saya sakit. 351 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Lutut saya sakit. 352 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 Tidak! HAMPA. #RayHarlem #OrangPutihMemutihkanOrang 353 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Awak patut pergi. Awak ada suara, Camille, 354 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 dan awak bersemangat tentang hal ini. 355 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Ya, tapi saya lakukan dengan cara intelektual 356 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 dengan kajian dan penulisan. 357 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Memang benar. 358 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Awak bercakap depan orang ramai, 359 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 seterusnya, awak dipecat. Tengoklah Robin. 360 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Entahlah, kawan. 361 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Saya rasa orang Hitam pemaaf. 362 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Lihatlah Kanye. 363 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Dia memakai topi MAGA, 364 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 kemudian bercakap tentang perumahan untuk gelandangan, 365 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 dan kita izin dia bersyarah di gereja. 366 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Tak, Quinn. Twitter orang Hitam, Instagram, NewsOne dan Kelab Sarapan, 367 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 kesemuanya akan mengheret kita sama. 368 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 Kita tak boleh biar Camille batalkan sebelum bermula. 369 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Saya tak mahu dilabelkan pelik, 370 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 jalang dan bawa kubis daun ke majlis. 371 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -Oh, tidak. -Apa salah kubis daun? 372 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Ibu bapanya saja orang Hitam yang dia kenal? 373 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Awak tambah bawang putih. 374 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Sedikit mentega, tambah bakon… Ia menyelerakan. 375 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Itu bukan kubis daun. -Itu sayur. 376 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Benarkah? 377 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Ya! 378 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Ia masih belum pasti. 379 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Lihat, bahagian depan Michelle Obama, aura wanita baik, kuat, bukan? 380 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Tapi, di belakang, nampak… 381 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Berasmara dengan awak sebelum pemanis mulut. 382 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Saya mahukan sedikit seksi. 383 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Bukan dalam almari. Atau makan pemanis. 384 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Patutkah saya tukar? Oh, tunggu, okey. 385 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Bersolek. Pembayang mata, gincu. 386 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Nampak macam bakal isteri CEO atau pemain bola keranjang? 387 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Angie? Apa yang berlaku? 388 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Saya jumpa lelaki yang benar-benar memahami saya. 389 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Ya Tuhan, sayang! Ini hebat! Awak berhak dapat lelaki baik. 390 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Macam Daniel saya. 391 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Ya, kecuali lelaki saya tulen. 392 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Daniel memang tulen. Disahkan dengan video. 393 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Sehingga dia tidak. 394 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Tolonglah sokong saya. 395 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Memang. Tapi fikirlah, teman awak bukan hanya teman. 396 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Mereka ada amaran atau kaveat. Ia… 397 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Saya tahu! Saya bencikannya, okey! 398 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Saya hanya mahu sederhana. Saya mahu yang baik. 399 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Saya telah mencari cinta, 400 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 cinta yang sebenar sekian lama dan sekarang giliran saya. 401 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Alam, dengar permintaan saya. Daniel yang ditunggu-tunggu. 402 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Daniel yang ditunggu-tunggu. Mungkin teman saya juga, kalau saya jumpa. 403 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Kenapa tidak? 404 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Kerana dia pemandu kereta api bawah tanah. 405 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Pemandu kereta api bawah tanah. Dia artis seperti saya. 406 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Kami amat serasi. 407 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Sekarang saya marah sebab tak ambil nombor dia sebelum pergi… 408 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Saya keluar dari kereta api. 409 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Jadi? Awak tahu kereta api itu. 410 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Kembali ke kereta api itu. 411 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Berulang kali. Sampai awak jumpa dia. 412 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Ya Tuhan! Ini benar-benar romantis, 413 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 macam filem Kate Hudson. 414 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Saya tak tahu itu siapa, tapi bunyinya indah. 415 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Terima kasih, Quinnie. 416 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Pergi cari lelaki awak. 417 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Tuntut hak awak. 418 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Saya akan. 419 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Tunggu! Solekan? 420 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Mata bagus. Bibir, tak. 421 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Ya. Saya boleh lakukan. 422 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Okey, ayuh Emmanuel. Nampak saya. Batal. 423 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Mohon. 424 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Batal. Mohon. 425 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Okey. Inilah dia. 426 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Tolong Tuhan. Bantu saya. Bawakan saya Emmanuel! 427 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Alamak! Mohon. 428 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Batal. Mohon. 429 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Batal! Saya mahukan cinta, juga! 430 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Okey, mohon. 431 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Ayuh, Emmanuel. 432 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Batal! 433 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Oh, mungkin. 434 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Tidak. 435 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Profesor Parks! 436 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Nora! Hai. Apa awak buat di sini? 437 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Dr. Pruitt mahu seseorang tunjuk sekitar kampus dan mereka mahu saya. 438 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Sebab saya selalu ada. Sebab saya tiada kehidupan. 439 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Dia hantar e-jemputan sebagai balasan. 440 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Ada e-jemputan? 441 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Tempat ini hebat. Bilik air ada bidet porselin. 442 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Awak rasa dia memang guna atau hanya menayang? 443 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Saya tak tahu, Nora. Maafkan saya. 444 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -E-jemputan? -Pelantikan saya 445 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 di Columbia memang tepat pada masanya. 446 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Saya baru memulakan projek baharu 447 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 melibatkan penempatan orang Hitam merdeka yang membangun 448 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 yang dimusnahkan pada tahun 1850 untuk dijadikan Taman Central. 449 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Kampung Seneca. Ia sungguh menarik, Dr. Pruitt. 450 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Beri pencerahan. 451 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille Parks. Kita berjumpa pagi tadi. 452 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Oh, ya. Yang suka buat ciapan. 453 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Saya buat tesis tentang gentrifikasi dan Kampung Seneca boleh dianggap 454 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 gentrifikasi pertama, kawasan bandar orang Hitam di New York. 455 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Kalau awak mencari pembantu penyelidik… 456 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Saya sedia bermula segera. 457 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Okey. Terima kasih awak berdua. 458 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Cuma… Sebagai salah seorang wanita Hitam dalam jabatan, 459 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -ia subjek peribadi kepada saya. -Benar, Camille. 460 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Bila difikir pengorbanan orang saya untuk bandar ini… 461 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Bukan awak dari Oklahoma? 462 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Saya Lenape, kaum saya dipaksa pindah dari New York ke Oklahoma. 463 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Kami berterima kasih, atas pengorbanan moyang awak. 464 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Baru-baru ini saya buat ujian 23andme dan dapat tahu saya 3.6% orang Jepun. 465 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Saya selalu tertanya kenapa saya pilih susyi dan kaligrafi. 466 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Kemudian ia masuk akal. 467 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Benar-benar beri makna baharu kepada "Kaukasia." 468 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Banyak untuk dihuraikan. Bukan? 469 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Tak masuk akal. 470 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Dengarnya awak ada bidet. 471 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Terima kasih kerana kembali. 472 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Saya ingat telah selesai semuanya semasa saya ke sini. 473 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Keluarkan perakam awak, saya mahu ia dirakam. 474 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Hujah fetisy awak tak bertahan kalau bertentangan. 475 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Mengejutkan, tapi wanita Putih di aplikasi cari jodoh, 476 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 awak bukan kelas lemah. 477 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Awak sebenarnya paling diminati dan dicari semua kumpulan etnik, 478 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 normal atau tidak. 479 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Tak kira dengan siapa saya jalinkan hubungan, 480 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 aplikasi ini perlu untuk beribu-ribu orang yang mahu janji temu 481 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 tanpa perlu jelaskan kenapa 482 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 orang tak patut warnakan muka hitam masa Halloween, atau jawab 483 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 pesanan daripada orang yang "minat wanita kulit Hitam." 484 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Sekarang, luar rakaman. 485 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Awak yang pergi pada tengah malam. 486 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Awak tak hantar teks. 487 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Awak makan daging brokoli saya. 488 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Entah yang mana paling saya sedih. 489 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Masih, di luar rakaman, 490 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 saya rasa kita tak perlu berpura-pura ia lebih daripada itu. 491 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Awak tak beri isyarat "mari jumpa lagi". 492 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Sekarang, untuk rakaman, awak memang betul. 493 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Aplikasi awak penting. 494 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Tetapi saya seorang wartawan, tugas saya bertanya soalan sukar. 495 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Seperti, adakah awak akan izinkan wanita kulit putih ini bawa awak keluar? 496 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Bukan dirakam. Untuk janji temu? 497 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Apa? 498 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Paling tak, saya masih hutang daging dan brokoli. 499 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Memang benar. 500 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Awak pasti Quinn. 501 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Daniel menunggu awak. Sila masuk. 502 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Kami makan malam di sini? 503 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Ya, makanan disediakan. 504 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Tepat pada masanya, Quinn. Kami baru bermula. 505 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Ambillah roti gulung udang galah. 506 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Okey. 507 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Bagaimana kalau saya beritahu dalam setahun, 508 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 kamu semua boleh memiliki emper di Park Avenue? 509 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Baik, bila awak sertai Herbal Wonderkind sebagai jurujual, 510 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 awak semakin hampir kepada impian itu. 511 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Terima kasih, Pam. 512 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Sama-sama, Daniel. Bukankah ini menarik? 513 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Ya Tuhan. Tak sangka betul? Skim piramid? 514 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Adakah janji temu selepas ini? 515 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Oh, sayang. 516 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Doktor Pruitt? 517 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Sebelum pulang, saya mahu katakan saya gembira awak ada di sini. 518 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Sejujurnya, ini peluang pertama saya 519 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 bekerja dengan wanita kulit Hitam sejak bekerja. 520 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Mendapat seseorang seperti awak sebagai mentor, 521 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 benar-benar memahami perjuangan saya. 522 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Jelaskan kepada saya, Camille. 523 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Awak membuat ciapan kelakar mengecam ketidakadilan sepanjang hari. 524 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Perjuangan apa? 525 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Ia soalan retorik. -Ya. 526 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Ada sebab ia digelar media "sosial". 527 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Sebab ia tempat bagus untuk orang datang dan berbual. 528 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Tapi yang jelas. Itu sahaja fungsinya. 529 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Jadi, jika awak mahu bercakap tentang perjuangan, 530 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 awak perlu matikan telefon dan turun padang. 531 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Kerana untuk memahami budaya, awak perlu berada di dalamnya. 532 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Bukan memerhati dari luar, tetapi hidup di dalamnya. 533 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Awak faham maksud saya? 534 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Ya. 535 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Bagus. Selamat malam. 536 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 Kami akan adakan tunjuk perasaan, sebenarnya, maksud saya, akan buat. 537 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Bersendirian? 538 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Bukan, saya sebahagian dari gerakan KenapaGentri. 539 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Ia satu kebetulan. Saya rasa perlu lebih kerja lapangan. 540 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Jadi, sebab itu. Ya. Sebab itu ia akan berlaku. 541 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Baik, bagus. Selamat malam. 542 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Saya akan berikan ucapan. Ucapan yang hebat. Ia akan bagus. 543 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Saya harap ia berjalan lancar. 544 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Ini kot awak? -Ya. 545 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Saya sedang tidur. 546 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Ya Tuhan. Saya minta maaf. 547 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Tapi ini Quinn, kawan baik awak, 548 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 jatuh ke tahap terburuk dalam sejarah janji temunya. 549 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Untuk menunggu kereta api A selama sejam, sebelum ia tak berjalan, 550 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 dan kemudian, saya tak dilayan oleh setiap teksi di jalan. 551 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Jadi, saya dapat menikmati jalan pantas sepanjang jalan pulang dalam hujan 552 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 kerana akaun Uber saya disekat kerana banyak caj pembatalan. 553 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Adakah awak yang buat, Angie? 554 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Ya, tetapi ia salah awak kerana beri saya nasihat cinta 555 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 daripada wanita yang jual seluar yoga mewah. 556 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -Apa? -Ya, kawan. 557 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Saya dah semak. Filem Kate Hudson menipu. 558 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Tiada gadis perang yang akan jumpa lelaki kacak di Manhattan sebenar. 559 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Syukur. 560 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Oh, bagus! Itu biskut yang saya pesan dalam perjalanan pulang. 561 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Saya ingat awak tak makan manis. -Saya yang baharu. Pergi buka pintu. 562 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Biskut Insomnia. 563 00:29:22,262 --> 00:29:23,639 BUKA UNTUK KAGUM 564 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 565 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn! 566 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie! 567 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Saya ingat nama awak Quinn. 568 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Apa yang berlaku? 569 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Saya akan terangkan. 570 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Kenapa awak di sini? 571 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Postmates. Saya bawakan biskut awak. 572 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 Ini takdir! Saya boleh jumpa si kacak. Saya rasa seperti Kate Hudson. 573 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, ini pemuisi saya dari Uber! 574 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Okey. Bagus. Boleh tolong bukakan akaun saya? 575 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Dia perlu buka saya dahulu. 576 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Itu sungguh hebat. 577 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Ia tak dijangka. 578 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Saya tak boleh sabar. 579 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Boleh kita ke tempat awak untuk bersama seperti orang dewasa? 580 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Kita di sini. 581 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Saya tahu. Maksud saya, boleh tak kita ke rumah awak, 582 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 dan selesaikan apa yang kita mulakan. 583 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Bukan, maksud saya 584 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 ini rumah saya. 585 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Awak tinggal dalam kereta awak? 586 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Macam awak tinggal dalam kereta yang kita naik. 587 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Ini rumah awak? 588 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Puisi tak berpendapatan besar. Awak faham. 589 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Kita adalah artis. 590 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Tuhan. -Kita tak kejar wang, 591 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 kita kejar inspirasi. 592 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Sudah tentu, dalam teori, tapi tidak. Seorang artis juga perlu makan. 593 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Kita tak sama. Saya tak ada kereta untuk tinggal. 594 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Alamak! 595 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Saya perlu hubungi pengarah itu. Saya buat Get Out. 596 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Saya silap. Saya tak boleh buat begini. 597 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 KenapaGentri! 598 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Ya Tuhan, jangan biarkan ini menggila. 599 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Orang Hitam mencipta makanan sewaktu kita menjadi Firaun di Afrika! 600 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Saya tahu! Ya! 601 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Orang Putih ingat dia boleh datang ke Harlem dan ajar kita makan? 602 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Jangan harap! -Apa yang dia cakap? 603 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Sebab itu, saya tanya, kenapa? 604 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -KenapaGentri! -Okey. 605 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 KenapaGentri! 606 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Sekarang, saya serahkan mikrofon kepada Cik Doktor Camille Parks… 607 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Cik Doktor? 608 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 …untuk ucapkan sepatah dua kata bijak. 609 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Lakukannya, saudari! 610 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Terima kasih, DaKwame. 611 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Mungkin saya perlu jelaskan beberapa perkara dahulu. 612 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Semua manusia makan makanan. 613 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 Kebanyakan orang Hitam Afrika bukan keturunan Firaun. 614 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Kita dari Afrika Barat. 615 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Apa lagi? 616 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Adakah awak tahu yang Firaun mengahwini saudara perempuan mereka? 617 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Tak masuk akal. Bukan? 618 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Kadang kala dengan penipuan di atas nama cinta, kita hanyut, 619 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 lupa siapa kita sebenarnya. 620 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Jika awak hadir hari ini, 621 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 ia kerana Ray mempunyai makna kepada awak, kepada Harlem. 622 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Ia amat bermakna kerana ia milik kita. 623 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Ya. Benar. -Sebenarnya, 624 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 kita tak ada banyak hak milik. 625 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Jadi, bila ia hilang, 626 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 sebahagian daripada kita juga pergi. 627 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Jadi saya berdiri di sini, bukan sebab KenapaGentri tetapi SiapaGentri. 628 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Ya benar! Ya! 629 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Baik, bukan kita! Tidak lagi! 630 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Jadi berdiri bersama saya, Harlem, dan kita boikot Chalmette 631 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 dan biar mereka tahu, bukan kita! Tidak lagi! 632 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 SiapaGentri! 633 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Tepat sekali, Cik Doktor! 634 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Akhirnya, kita jumpa jalan pulang… 635 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Terima kasih. 636 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 …untuk yang baik atau buruk, kepada kebenaran. 637 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Hai. -Apa ini, Camille? 638 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Apa? 639 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Mari sini. 640 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 KETUA CEF IAN WALKER 641 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Saya Ketua Cef di sini. 642 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Apa? 643 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Terjemahan sari kata oleh A.Jaaffar 644 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Penyelia Kreatif JuLeeDya