1 00:00:07,050 --> 00:00:10,053 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 Σε όλες τις κουλτούρες, το ζευγάρωμα είναι συχνά ένας χορός εξαπάτησης. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 Στο όνομα του σεξ, της αγάπης και ό,τι μεσολαβεί σε αυτά, 4 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 υπάρχει ένα παιχνίδι αντιλήψεων, 5 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 προκειμένου να ενισχυθεί ή να εξομαλυνθεί κάποια πραγματικότητα. 6 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Καμίλ, είμαι αρραβωνιασμένος. 7 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -Με την όμορφη στο πάρτι. -Τη Μίρα. 8 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Έτσι τη λένε, αλλά, ναι. 9 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Περίμενα τη σωστή στιγμή για να σου το πω. 10 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Έπρεπε να το πεις πριν φιληθούμε. -Εσύ με φίλησες, όμως. 11 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Αλήθεια; Κολλάς στις λεπτομέρειες; 12 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Εντάξει, καλά. Ναι. 13 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Εγώ σε πλησίασα, αλλά δεν με σταμάτησες. 14 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Και μόνο εσύ ήξερες για τον αρραβώνα. 15 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Ναι, ήταν λάθος. -Αλήθεια; 16 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Κοίτα, Καμίλ, νιώθω άσχημα γι' αυτό. 17 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Εγώ νιώθω... 18 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 σαν ηλίθια. 19 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Έλα εδώ. 20 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Όχι. Μη, σε παρακαλώ. 21 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Αντίο, Ίαν. 22 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Σας το είπα. -Όχι, ρε γαμώτο. 23 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Είμαι καλά, κορίτσια. Ειλικρινά. 24 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Δεν σε πιστεύουμε. 25 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Έχεις χρωματιστή τρούφα στα μαλλιά σου. 26 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Παιδιά, είναι πολύ φυσιολογικό αυτό. 27 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 Όλοι οι αρχαίοι πολιτισμοί γιόρταζαν τον θάνατο. 28 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 Κι όταν φτάνεις τόσο κοντά σε προαγωγή και η Ρόμπιν απολύεται, 29 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 είναι μια θλίψη που αξίζει παγωτό στο κρεβάτι. 30 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Εντάξει. 31 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Κοπελιά, δεν είναι μόνο για τη δουλειά όλο αυτό. 32 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Και μου ξυπνάς τα ντεζαβού του 2016. 33 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 Και δεν θα σ' αφήσουμε να εξαφανιστείς για εβδομάδες όπως τότε. 34 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Όχι. Σήκω απ' το κρεβάτι. Θα βγούμε έξω. 35 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 Δεν καταλαβαίνετε. Ήμουν πολύ κοντά στο πλήρες ωράριο. 36 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Που σημαίνει προνόμια, αύξηση και μια μελλοντική μονιμότητα. 37 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 Και ναι, εντάξει! Ξαφνιάστηκα με τον αρραβώνα του Ίαν. 38 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Αυτή φαινόταν έγκυος στο πάρτι; 39 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Όχι! Τι σκατά! -Γιατί ρωτάς τέτοιο πράγμα; 40 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Τότε γιατί παντρεύονται οι άνθρωποι; -Μήπως επειδή αγαπιούνται; 41 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Πολύ χειρότερο. -Φέρ' το αυτό. 42 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Προτιμώ ο πρώην μου να παντρευτεί κάποια που γκάστρωσε 43 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 απ' το να ερωτευτεί άλλη πέρα από μένα. 44 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -Δεν βοηθάει. -Το ξέρω. 45 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Ποτέ. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Το έληξα με τον Ίαν για να εστιάσω στην καριέρα μου και την πάτησα. 47 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Λέτε να έπαιρνε εμένα τώρα αν είχα πάει μαζί του; 48 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Μη σκέφτεσαι έτσι, γλυκιά μου. -Ναι. Τον εαυτό σου διάλεξες. 49 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Έτσι κάνουν οι άντρες συνέχεια. Χωρίς να μετανιώνουν. 50 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Εντάξει. 51 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Κι αν έχω μετανιώσει; Όταν φιληθήκαμε... 52 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -Τι; -Ποιος ήρθε; Για στάσου! 53 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Είναι αρραβωνιασμένος και σε φίλησε; 54 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Το ξέρω. Αλλά είναι αυτό που είπες. 55 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Ένιωσα ότι το σύμπαν μάς θέλει μαζί. 56 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Κέρδισέ τον πίσω, τότε. Στείλε το Αλλοδαπών στη βρομοαγγλίδα. 57 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Όχι. Δεν έχει να κάνει μ' αυτήν. Απλώς... Είχα ένα σχέδιο. 58 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Και δεν περιλάμβανε τίποτα απ' αυτά. 59 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Γαμώτο. 60 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Δηλαδή, έλεος. 61 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -Ωχ, όχι! -Όχι, μωρό μου! 62 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Έλα τώρα! -Τι θες να κάνουμε; 63 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 Δεν χρειάζεται να βγούμε. Έχω συνέντευξη στο Forbes αύριο. 64 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Άντεξε πέντε λεπτά χωρίς να πει Forbes. 65 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Συγγνώμη κιόλας που με καμαρώνω. -Λίγο καθαρό αεράκι θα βοηθήσει. Τι λέτε; 66 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Ναι, Καμίλ. Εγώ ακύρωσα τα πάντα. 67 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Σαν τι; Δεν σε θέλει κανένα περιοδικό εσένα. 68 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Περιττό θάψιμο. -Εσύ το ξεκίνησες. 69 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Έλα τώρα! -Εσύ το ξεκίνησες! 70 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Όλες το ξεκινήσαμε και τώρα θα το λήξουμε. 71 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Όχι! 72 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Είδες, Καμίλ; Δεν είναι καλύτερα να είσαι έξω; 73 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Σίγουρα. 74 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Ωραία βόλτα. Ευχαριστούμε για το Uber, Αντζ. 75 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Black, μωρή. Να 'σαι καλά. 76 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Πού βρήκες τα λεφτά; Πάλι έβαλες χέρι στον λογαριασμό μου; 77 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Σταμάτα να μου το χαλάς. -Νόμιζα ότι έπιασες δουλειά. 78 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Πας καλά; Δεν μπορώ να συμμετέχω σε τέτοια μαλακία. 79 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Έχω υψηλότερους στόχους. Στη σοουμπίζ, σημασία έχει πώς βλέπεις τα πράγματα. 80 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Αν δεχτώ να γίνω κομπάρσος στο Get Out, 81 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 τότε, θα μείνω εκεί. 82 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Τώρα πού είσαι, δηλαδή, πέρα απ' το Uber μου; 83 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Σε Uber Black. 84 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Θεέ μου. Ο Ντάνιελ έστειλε ότι του λείπω. 85 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Ρε γαμώτο! Λυπάμαι, Καμίλ. 86 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Όχι! Μην το κάνεις αυτό. Σου αξίζει αγάπη. 87 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Ήρθαμε να περάσουμε καλά, όχι να ανησυχείτε για μένα. 88 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Ξέρουμε ποιος είναι ο Ντάνιελ; 89 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Ο τύπος που γνώρισα στην εφαρμογή Πρεστίζ. 90 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς εγκρίθηκε αυτή κι εγώ όχι. 91 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Σε πέταξαν έξω; -Γιατί; 92 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Είπαν ότι είχα πρόστυχη φωτογραφία προφίλ. 93 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Μα λέγεται Πρεστίζ, γλυκιά μου. 94 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Τι έχει περισσότερο πρεστίζ απ' τα βυζιά μου; 95 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Δείτε πόσο γλυκός είναι. 96 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Κόμματος, φιλενάδα. 97 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Έχει MBA από το Γουόρτον. Ανταλλάζουμε μηνύματα όλη μέρα. 98 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Όλο μηνύματα ανταλλάζετε. Γιατί δεν τον είδες από κοντά; 99 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Επειδή λέει ότι η προσδοκία είναι πασέ. 100 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Βολικό. 101 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Μπορούμε να πάμε στο σημείο που ανακαλύπτουμε ότι είναι μούφα; 102 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Συγγνώμη. Ακούστηκε σαν κακία αυτό. 103 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Όλες το σκεφτήκαμε, όμως. 104 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Πάμε, κυρίες μου. 105 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Κυρίες μου, δεν είναι μαύρη μαγεία αυτή. Είναι Μαύρη Γυναίκα Σκέτη Μαγεία! 106 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Κουίν, τι είναι αυτό; 107 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Είχε 10% έκπτωση στο Groupon. 108 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Μαύρη Σκέτη Μαγεία. 109 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Μαύρη Σκέτη Μαγεία. 110 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Ώρα να πάρουμε φωτιά! 111 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 Και τώρα, ο ανθρώπινος πολυέλαιος! 112 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Τι φάση; 113 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Μαύρη Σκέτη Μα... 114 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Δεν ξέρω αν ένιωσα καλύτερα ή χειρότερα με το σόου. 115 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Εγώ ξέχασα ήδη τι είδαμε. 116 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Κορίτσια, μου έστειλε ο Ντάνιελ "καληνύχτα". 117 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Ντικ πικ. 118 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Όχι. 119 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Όχι. Εγώ μόλις έλαβα μία. 120 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Κοίτα άγρια γόνατα που 'χει ο τύπος. Αν σου κρέμεται μέχρι εκεί, 121 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 ενυδάτωσε κανένα γονατάκι ή κόψ' τα, ρε γαμώτο, να μη φαίνονται. 122 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Εντάξει, κάπου εδώ λέω να πηγαίνω. 123 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Μα δεν ήρθε το φαγητό ακόμα. 124 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Το ξέρω, αλλά πρέπει να κοιμηθώ πριν από τη... 125 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Συνέντευξη στο Forbes. 126 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Πάρε μας μετά. 127 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Εντάξει. -Καλή επιτυχία, κοπελιά. 128 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Σε καμαρώνω. Το κορίτσι μας θα μπει στο Forbes. 129 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Θα μπω στο Forbes, ναι! Θα μπω στο Forbes. 130 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Κι εγώ κάθομαι και στεναχωριέμαι για έναν πρώην. Τι έχω πάθει; 131 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Ήταν καλύτερα τότε που δεν σκεφτόμουν τους άντρες. 132 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Πες τα. Χέσ' τον Ίαν. Κάνε το κομμάτι σου. 133 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Καλά λες. 134 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Ποιον Ίαν; 135 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Εγώ θέλω δουλειά. Θέλω καριέρα. 136 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Αύριο, θα συστηθώ στη νέα επικεφαλής 137 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 και θα την κάνω να μ' ερωτευτεί. 138 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Ναι! -Μπράβο, κοριτσάκι μου. 139 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Είδατε; Θεραπεύτηκα απ' τη Μαύρη Σκέτη Μαγεία. 140 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Θεέ μου. 141 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Θεέ μου. Δρ Προύιτ; Απ' το Γέιλ; 142 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Εσείς αναλάβατε; Λατρεύω τη δουλειά σας. 143 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Έχω διαβάσει και τα τρία βιβλία σας. 144 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Έχω βασιστεί στην έρευνά σας για τη διατριβή μου. 145 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Είμαι επίκουρη καθηγήτρια. Καμίλ Παρκς. 146 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Διδάσκω Ανθρωπολογία του Σεξ και της Αγάπης αυτό το εξάμηνο. 147 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Μπορώ να σε ξαναπάρω; 148 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Κανένα πρόβλημα, Δρ Προύιτ. 149 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Συγγνώμη! -Ευχαριστώ. 150 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Όρμησα μέσα ξαφνικά. Απ' τη χαρά μου! 151 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Ναι, πράγματι, Καμίλ Παρκς. 152 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 153 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Είναι ωραία να συνδέεις μια φήμη μ' ένα πρόσωπο. 154 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Φήμη; Εννοείτε καλή ή... 155 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Όχι κακή; 156 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Σας έφερε κάτι συγκεκριμένο εδώ; 157 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Ναι, να σας χαιρετήσω. 158 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Χαίρετε. 159 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Χαίρετε. 160 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Να είστε καλά. 161 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Εντάξει. 162 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Ναι. Κι εσείς να προσέχετε. 163 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Κι αν χρειαστείτε κάτι, εγώ είμαι εδώ. Ο άνθρωπός σας. 164 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Είστε ελεύθερη το απόγευμα; 165 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Ναι! Εννοείται ότι είμαι ελεύθερη το απόγευμα. 166 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Κι αν δεν ήμουν, θα άλλαζα το πρόγραμμά μου, 167 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 γιατί έκοψα τα ραντεβού για να εστιάσω στην καριέρα μου. 168 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Θέλω ν' ασχοληθώ με... -Καμίλ. 169 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Ναι. 170 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Είμαι υπέρμαχος των ορίων. 171 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Εντάξει. -Γι' αυτό θέλω να κάνεις μια παύση 172 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 και να έρθεις στο σπίτι μου για τσάι. 173 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Εκεί θα τα πούμε. 174 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Εντάξει. Καλό μου ακούγεται. Τέλεια. 175 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Πάω τώρα. 176 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Τα λέμε αργότερα. 177 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Ναι. Εντάξει. Θα τα πούμε αργότερα. 178 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Τα λέμε. -Εντάξει. 179 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Κουίν; 180 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Ναι, αυτό το όνομα έχει ο λογαριασμός, άρα, εγώ είμαι. 181 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Το άρμα σας περιμένει. Ώρα να σας πάμε στον χορό. 182 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Ή στο φαρμακείο της Τραϊμπέκα. 183 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Θα περάσουμε καμιά 50αριά φαρμακεία στον δρόμο. 184 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Δεν μ' αρέσουν αυτά. 185 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Αυτό που έχω δίπλα μου δεν έχει ποτέ μπλε Gatorade. 186 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 Το άλλο στα φανάρια της Λένοξ δεν δουλεύει κι είναι πανάκριβο. 187 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 Και κάποιος μίλησε άσχημα για τον Ομπάμα σ' εκείνο εκεί. 188 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Το άλλο στην 129η οδό 189 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -μυρίζει μούχλα. -Μυρίζει μούχλα. 190 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Είσαι το κάτι άλλο, κοπελιά. 191 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Και δεν ξέρεις τίποτα. 192 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Η Άννα Σαρπ απ' το Forbes είναι εδώ. 193 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Να περάσει. 194 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Εσύ είσαι το αφεντικό, κοπελιά. Το 'χεις. 195 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Κάθισε, σε παρακαλώ. 196 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Δεν είναι καθόλου άβολο. 197 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Ήξερες ποια ήμουν όταν... -Όχι βέβαια. 198 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Αντικαθιστούσα έναν τύπο. 199 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Εντάξει, τότε. Πηδηχτήκαμε. 200 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Δεν τρέχει κάτι. 201 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Ας κάνουμε τη δουλειά μας τώρα. -Φυσικά. 202 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Λοιπόν, τι κίνητρο είχες για να δημουργήσεις την εφαρμογή Q; 203 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Είδα ένα κενό και το γέμισα. 204 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Πριν από το Q, δεν υπήρχε εφαρμογή για ραντεβού 205 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 ειδικά αφιερωμένη στον πληθυσμό των queer. 206 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Αλλά υπάρχει ζήτηση; 207 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 Οι επενδύσεις που έχουν γίνει νομίζω ότι το απαντούν. 208 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Χρησιμοποιούμε Camrose, την πιο εξελιγμένη γλώσσα προγραμματισμού. 209 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Κάναμε τα πιο ακριβή τεστ προσωπικότητας. 210 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Μάγιερς-Μπριγκς, Love Language, Fisher Temperament, 211 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 για να εγγυηθούμε τα πιο ταιριαστά αποτελέσματα. 212 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Ναι, η εφαρμογή λέει "Αγάπη Εγγυημένη". 213 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Δεν είναι λίγο παραπλανητικό; 214 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Πώς, δηλαδή; 215 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Πώς να εγγυηθείς σε κάποιον την αγάπη; Πόσο μάλλον όταν εξαιρείς 216 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 τόσες πληθυσμιακές ομάδες απ' την εφαρμογή σου. 217 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Επειδή οι μαύροι χρήστες της εφαρμογής είναι οι πιο ριγμένοι της αγοράς. 218 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Και θέλουν να νιώθουν ασφάλεια στα ραντεβού. 219 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Είχες ποτέ σχέση με κάποια όχι μαύρη; 220 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -Στο παρελθόν; -Είσαι κατά των διαφυλετικών σχέσεων; 221 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Ο κόσμος μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 222 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Αλλά εσύ δεν ενδιαφέρεσαι να βγεις με κάποια που δεν είναι μαύρη; 223 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Θα το πω αλλιώς. 224 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Ας πούμε ότι γνωριζόμασταν σε ένα μπαρ, περνούσαμε καλά, 225 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 και σου ζητούσα να βγούμε. Τι θα έλεγες; 226 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Προς το παρόν, μόνο με μαύρες γυναίκες θέλω να συνάπτω σχέσεις. 227 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Το παρελθόν σου, όμως, δείχνει ότι στο σεξ δεν έχεις τέτοιο θέμα. 228 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Δεν είναι λίγο υποκριτικό; -Παρακαλώ; 229 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Αν έλεγα εγώ ότι μ' ενδιαφέρει να κάνω σεξ 230 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 με μαύρους, αλλά όχι να κάνω σχέση μαζί τους, 231 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 κάποιος ίσως το αποκαλούσε φετιχισμό. Εσύ όχι; 232 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Συγγνώμη, ποια ήταν η ερώτηση; 233 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Πρέπει να πάρω ένα ζευγάρι σοφιστικέ γυαλιά για μια ακρόαση. 234 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Είσαι ηθοποιός. 235 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Θρύλος είμαι. Κάποιες φορές τραγουδώ και κάποιες υποδύομαι. 236 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Άρα και οι δυο ζωγραφίζουμε με τις λέξεις. Εγώ είμαι ποιητής! 237 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Νόμιζα ότι οι ποιητές ήταν γέροι. 238 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Υπάρχει κι ο Λοβ Τζόουνς, όχι μόνο ο Λάνγκστον Χιουζ. 239 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Με ζήτησε μια διαφημιστική, αλλά δεν δημιουργώ για το κεφάλαιο. 240 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Ο καπιταλισμός είναι μια μαλακία. Γι' αυτό δεν έχω κανονική δουλειά. 241 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Ναι. Πρέπει να μείνεις πιστή στην τέχνη. 242 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Ναι! Το 'πιασες! 243 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Μου πρότειναν έναν χάλια ρόλο στο Get Out: The Musical 244 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 κι αναγκάστηκα να τον απορρίψω. Δεν με ενέπνεε. 245 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Ο πραγματικός καλλιτέχνης δεν βάζει σε καλούπια την ψυχή του. 246 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Βαθύ αυτό. 247 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Ξέρεις κάτι; 248 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Θα γυρίσω στα προάστια όταν σε αφήσω. 249 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Αν θες, μπορώ να σε περιμένω. 250 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Κερασμένο. 251 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Θα το ήθελα πολύ. 252 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Ετυμηγορία; 253 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Θεέ μου, κοπελιά. Είσαι θεά! Εντάξει. 254 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Τύπου "Η Μπλακ Τσάινα πάει στο δικαστήριο". 255 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Θ' αλλάξω. 256 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Αλλά ξέρεις κάτι; Ειλικρινά, νιώθω καλά. Η νέα επικεφαλής στο τμήμα; Δικιά μας. 257 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Όχι! Θεέ μου, τέλειο αυτό. 258 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Ναι, κοπελιά. Είναι μαύρη και με κάλεσε ήδη για τσάι. 259 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Τέτοια ν' ακούω. Πρέπει ν' ανεβάζει η μία την άλλη. 260 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Έτσι κάνουν και οι άντρες στην τεχνολογία. 261 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Χθες, ήμουν πολύ πεσμένη. Με είδατε. 262 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Αυτό ξαναπές το. -Τραγικό! 263 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Νόμιζα ότι έπρεπε να κάνω νέα αρχή. 264 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Αλλά με τη δρα Προύιτ ως μέντορα, νιώθω ότι άλλαξα πίστα. 265 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Με την υπογραφή της, θα έχω τη μονιμότητα στο τσεπάκι. 266 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Τα βλέπεις; 267 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Ίσως η επιστροφή του Ίαν να σου έφερε γούρι τελικά. 268 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Δεν τον σκέφτομαι καν. Τώρα ασχολούμαι μόνο με τη δουλειά. 269 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Σίγουρα. 270 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Αυτό είναι ιδανικό για τσάι με μια ακαδημαϊκό. 271 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Εγώ μήπως το παράκανα για το Forbes; 272 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Αγάπη, όχι! -Όχι! 273 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Άσε τις βλακείες και κοιτάξου. 274 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Είδες; Μιλάμε για φωτογράφηση! 275 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Πρέπει να έχεις στιλ. 276 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Αυτό το σακάκι κάνει μια δήλωση. 277 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 Είναι δήλωση; Ή φέρνει λίγο σε συγχυσμένη απορία; 278 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Θέλω να φαίνομαι επαγγελματίας. 279 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Από πότε σε νοιάζουν τόσο αυτά; 280 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Από το Forbes κι από τότε που πήδηξα τη δημοσιογράφο. 281 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Την πήδηξες επί τω έργω; 282 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Πριν. 283 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Δεν θυμάστε τη λυσσασμένη τύπισσα στο κλαμπ που έφαγε το φαγητό μου; 284 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Άντε! -Όχι ρε! 285 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Αυτή γράφει στο Forbes; 286 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Ποιος περίμενε τέτοια μαλακία; 287 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Στην αρχή, ήταν άνετη. 288 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Και μετά, άρχισε να μου κάνει διάφορες ύποπτες ερωτήσεις. 289 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Λέτε να πάει χάλια; Δεν θέλω αρνητική δημοσιότητα. 290 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Όχι τώρα. -Όχι! 291 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Όχι! Μην ανησυχείς. 292 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Μπορείς να την προσεγγίσεις ξανά. 293 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Εγώ και η δρ Προύιτ ξεκινήσαμε κάπως στραβά, 294 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 αλλά, μετά, το έφτιαξα. 295 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Και μετά, με κάλεσε για τσάι. 296 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Εντάξει. Ένα δεύτερο μέρος της συνέντευξης. 297 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Ναι! -Το ριμίξ. 298 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Θεέ μου! Ο Ντάνιελ είναι. 299 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Θύμισέ μου. Ο Ντάνιελ; -Ποιος; 300 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Ο Ντάνιελ Γουάρτον! Ο επιχειρηματίας! 301 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Χθες βράδυ τον μελετούσαμε. Ο τύπος απ' το Πρεστίζ. 302 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 Ο τύπος με το ψεύτικο προφίλ. 303 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Δεν τον έχω ξαναδεί. Πώς είμαι; 304 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Είσαι... 305 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Γεια, Ντάνιελ. 306 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Απίθανο. Είσαι πολύ πιο όμορφη από τις φωτογραφίες σου. 307 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι ίδιος με τις δικές σου! 308 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Τι; Νόμιζες ότι έχω ψεύτικο προφίλ; 309 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Όχι! -Ναι! 310 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Νομίζω ότι πρέπει να τα πούμε από κοντά. Έχεις χρόνο... 311 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Ναι. Δηλαδή, πότε; 312 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Απόψε, στις επτά. Σου αρέσει... 313 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Ναι! Δηλαδή... τι; 314 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Ο αστακός. -Ναι! 315 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Λατρεύω τον αστακό. 316 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Τέλεια! Τα λέμε απόψε στις επτά. 317 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Τέλεια! Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 318 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Εντάξει. 319 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Εντάξει. -Εντάξει. 320 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Γεια. -Γεια. 321 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Ναι, είναι αληθινός! Υπάρχει όντως! Θεέ μου! 322 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Ναι! Η Κουίν ξαναχτυπά, κουφάλες. 323 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Κουνήστε τον κώλο σας λίγο, έχω ραντεβού! 324 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Συγχαρητήρια; 325 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Εγώ κάπως αληθινό τον έκοψα. 326 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Είναι θλιβερή μέρα για την ανθρωπότητα όταν ο άντρας αρκεί απλώς να υπάρχει. 327 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Σωστό, φιλενάδα! 328 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Μα δεν ήταν αλλεργική στον αστακό; 329 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Το ξέρεις ότι είναι. 330 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Δεν αξιολογούν αυτοί εσένα. Εσύ αξιολογείς αυτούς. 331 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -Δεν πάει έτσι ακριβώς. -Κι όμως. 332 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Αρνήθηκες τους άλλους ρόλους και μπορείς να πάρεις αυτόν. 333 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Αν όχι αυτόν τον ρόλο, τότε τον επόμενο. 334 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Ακόμα και στην πιο συννεφιασμένη μέρα, ο ήλιος είναι πάντα κάπου από πάνω σου. 335 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Μιλάς πολύ ωραία, Εμάνιουελ. 336 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Ευχαριστώ, Κουίν. 337 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Στάσου! Δεν πήρα το τηλέφωνό σου! 338 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Γαμώτο! 339 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Τι πάει κανείς στο τσάι; Αν πάρω λουλούδια, 340 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 μήπως φανεί σαν ραντεβού; Θέλω απλώς να με συμπαθήσει. 341 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Και οι δύο μαύρες είστε, γιατί να μη σε συμπαθήσει; 342 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Λες; Δεν συμπαθούμε όλους τους μαύρους. 343 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Γαλλική κουζίνα! 344 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Τι κάνουν, ρε; -Σωστά. Τι κάνουν, ρε; 345 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ, Η ΝΕΑ ΨΥΧΗ ΤΟΥ ΧΑΡΛΕΜ 346 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Δεν ξέρω πώς το έκαναν αυτό στου Ρέι. 347 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Όλοι ασπρουλιάρηδες. Αυτή είναι η νέα ψυχή; 348 00:17:46,567 --> 00:17:47,401 #ΡΈΙΣΧΆΡΛΕΜ 349 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Ετοιμαστείτε για διαμαρτυρία. 350 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Δεν το λες και παράλογο. -Να πάμε; 351 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -Δεν μπορώ το περπάτημα. -Έχω γιαγιά άρρωστη. 352 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Πονάνε τα γόνατά μου. 353 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 ΟΧΙ! ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ. #ΡΈΙΣΧΆΡΛΕΜ #ΟΙΛΕΥΚΟΊΠΑΊΖΟΥΝΜΠΆΛΑ 354 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Εσύ πρέπει να πας. Ο λόγος σου μετράει, Καμίλ. 355 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 Και είσαι παθιασμένη με αυτά. 356 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Ναι, αλλά κάνω το κομμάτι μου σε πνευματικό επίπεδο 357 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 με την έρευνά μου και το γράψιμο. 358 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Σωστό κι αυτό. 359 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Αν αρχίσεις να μιλάς δημόσια, 360 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 μετά βρίσκεσαι άνεργος. Όπως η Ρόμπιν. 361 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Δεν ξέρω, φιλενάδα. 362 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Οι μαύροι συγχωρούν πιο εύκολα. 363 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Κοίτα τον Κάνιε. 364 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Απ' τη μία στηρίζει τον Τραμπ, 365 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 κι απ' την άλλη χτίζει σπίτια αλά Πόλεμος των Άστρων για τους άστεγους, 366 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 κι ακόμα τον αφήνουμε στην εκκλησία. 367 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Μπα, Κουίν. Τα Black Twitter, Instagram, NewsOne, the Breakfast Club, 368 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 όλα αυτά θα σε φάνε ζωντανό. 369 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 Δεν γίνεται να την πληρώσει η Καμίλ πριν καν αρχίσει. 370 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Δεν θέλω να φανεί ότι γλείφω τους λευκούς, 371 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 τους κυνηγάω και πάω λαχανίδες στα μπάρμπεκιου. 372 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -Όχι. -Τι έχουν οι λαχανίδες; 373 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Δεν ξέρει άλλους μαύρους πέρα απ' τους γονείς της; 374 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Βάζεις και λίγο σκορδάκι, 375 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 λίγο βούτυρο, λίγο μπέικον. Τα σπάει. 376 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Δεν είναι λαχανίδα αυτό. -Είναι πρασινάδα. 377 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Αλήθεια; 378 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Ναι! 379 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Δεν είναι έτοιμο ακόμα. 380 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Αλλά, το μπροστινό μέρος είναι όλο Μισέλ Ομπάμα, δυναμικό και ωραίο. 381 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Όμως, γυρνάς, και το πίσω μέρος φωνάζει... 382 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Θα σου πάρω πίπα στην ντουλάπα πριν από το γλυκό. 383 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Όχι, Θεέ μου. Ήθελα κάτι ελαφρώς σέξι. 384 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Δεν παίρνω πίπες σε ντουλάπες. Ούτε γλυκά τρώω. 385 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Να βάλω κάτι άλλο; Περίμενε, εντάξει. 386 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Μακιγιάζ. Σκιά, κραγιόν. 387 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Φέρνω σε μελλοντική σύζυγος προέδρου ή μπασκετμπολίστα; 388 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Άντζι; Τι συμβαίνει; 389 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Γνώρισα κάποιον που με καταλαβαίνει. Πραγματικά, όμως. 390 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Μπράβο, αγάπη! Υπέροχα! Σου αξίζει ένα καλό παιδί. 391 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Όπως ο Ντάνιελ μου. 392 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Ναι, μόνο που εμένα είναι αληθινός. 393 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Κι ο Ντάνιελ είναι, μωρή. Το τσεκάραμε στο βίντεο. 394 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Μέχρι να μην είναι. 395 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Στήριξέ με λίγο, να χαρείς. 396 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Σε στηρίζω, αλλά, έλα τώρα. Τα ραντεβού σου δεν είναι απλά ραντεβού. 397 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Πάντα έχουν αστερίσκους και όρους. 398 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Το ξέρω. Και δεν μ' αρέσει καθόλου, εντάξει; 399 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Θέλω κάτι απλό, επιτέλους. Θέλω κάτι γλυκό. 400 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Ψάχνω την αγάπη, 401 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 την αληθινή αγάπη τόσο καιρό και πρέπει να 'ρθει η σειρά μου. 402 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Σύμπαν, άκου τη δήλωσή μου. Ο Ντάνιελ είναι ο εκλεκτός. 403 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Εντάξει, ο Ντάνιελ είναι ο εκλεκτός. Κι ο δικός μου το ίδιο, αν τον βρω ποτέ. 404 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Γιατί να μην τον βρεις; 405 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Ήταν οδηγός... στο μετρό. 406 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Ναι, οδηγός μετρό. Και ήταν καλλιτέχνης, όπως κι εγώ. 407 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Και κλικάραμε τρομερά. 408 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Τώρα, κοπανιέμαι επειδή δεν πήρα τον αριθμό του πριν φύγει... 409 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Πριν κατεβώ απ' το τρένο. 410 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Και τι έγινε; Το ξέρεις το τρένο. 411 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Πήγαινε πάλι να το βρεις. 412 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Και ξανά. Και ξανά. Μέχρι να τον βρεις. 413 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Θεέ μου! Είναι πολύ ρομαντική συνάντηση, 414 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 βγαλμένη από ταινία της Κέιτ Χάντσον. 415 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή, αλλά ακούγεται υπέροχη. 416 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Να 'σαι καλά, Κουίνι. 417 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Πήγαινε βρες τον άντρα σου, κοπελιά. Άντε. 418 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Κι εσύ τον δικό σου. 419 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Εννοείται. 420 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Στάσου. Περίμενε. Το μακιγιάζ; 421 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Ναι για τα μάτια. Όχι για τα χείλια. 422 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Ναι. Το 'χω. 423 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Έλα, βρε Εμάνιουελ. Δες με. Ακύρωση. 424 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Αναζήτηση. 425 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Ακύρωση. Αναζήτηση. 426 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Εντάξει. Τώρα θα το πετύχω. 427 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Έλα, Θεέ μου. Βοήθησέ με. Φέρε μου τον Εμάνιουελ! 428 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Όχι, ρε γαμώτο! Αναζήτηση. 429 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Ακύρωση. Αναζήτηση. 430 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Ακύρωση! Κι εγώ αγάπη θέλω! 431 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Εντάξει, αναζήτηση. 432 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Έλα, Εμάνιουελ. Έλα. 433 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Ακύρωση! 434 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Θα μπορούσε. 435 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Όχι. 436 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Κυρία Παρκς! 437 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Νόρα! Γεια. Τι κάνεις εδώ; 438 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Η δρ Προύιτ ήθελε κάποιον να την ξεναγήσει και το είπαν σ' εμένα. 439 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Επειδή είμαι πάντα διαθέσιμη και δεν έχω ζωή. 440 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Μου έστειλε πρόσκληση για να μ' ευχαριστήσει. 441 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Έστειλε προσκλήσεις; 442 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Το σπίτι είναι τέλειο. Στην τουαλέτα έχει πορσελάνινο μπιντέ. 443 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Λέτε να το χρησιμοποιεί ή το 'χει μόνο για φιγούρα; 444 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Δεν έχω ιδέα, Νόρα. Με συγχωρείς. 445 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -Προσκλήσεις; -Η πρόσληψή μου εδώ 446 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 στο Κολούμπια δεν θα μπορούσε να γίνει σε καλύτερη στιγμή. 447 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Μόλις ξεκίνησα ένα νέο πρότζεκτ 448 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 που μιλάει για τον οικισμό των μαύρων 449 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 που καταστράφηκε τη δεκαετία του '80 για να γίνει το Σέντραλ Παρκ. 450 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Το Χωριό των Σενέκα. Πολύ ενδιαφέρον, δρ Προύιτ. 451 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Διαφώτισέ με. 452 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Καμίλ. Καμίλ Παρκς. Γνωριστήκαμε σήμερα το πρωί. 453 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Ναι. Αυτή που της αρέσει να τουιτάρει. 454 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Η διατριβή μου ήταν πάνω στην ανάπλαση και το χωριό των Σενέκα θεωρείται 455 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 ένα από τα πρώτα αστικά κέντρα μαύρων που αναβαθμίστηκαν στη Ν. Υόρκη. 456 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Γι' αυτό αν ψάχνετε βοηθό για έρευνα... 457 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Τότε μπορώ να ξεκινήσω αμέσως. 458 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Εντάξει. Σας ευχαριστώ και τις δύο. 459 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Απλώς... Όπως η άλλη μαύρη γυναίκα του τμήματος, 460 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -είναι προσωπικό ζήτημα για μένα. -Ακριβώς, Καμίλ. 461 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Όταν σκέφτομαι τις θυσίες που έκανε ο λαός μου για την πόλη... 462 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Απ' την Οκλαχόμα δεν είσαι; 463 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Είμαι Λενάπε, αναγκαστήκαμε να φύγουμε από τη Νέα Υόρκη για εκεί. 464 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Σας ευχαριστούμε θερμά για τις θυσίες των προγόνων σας. 465 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Πρόσφατα έκανα τεστ DNA κι ανακάλυψα ότι είμαι κατά 3,6% Ιάπωνας. 466 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Πάντα απορούσα γιατί αγαπώ το σούσι και την καλλιγραφία. 467 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Μετά, λύθηκε ο γρίφος. 468 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Η λέξη "Καυκάσιος" απέκτησε άλλη σημασία. 469 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Μην ανοίγουμε τέτοιο θέμα. Έτσι; 470 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Δεν τρελαθήκαμε. 471 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Άκουσα ότι έχετε μπιντέ. 472 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες ξανά. 473 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Νόμιζα ότι τα καλύψαμε όλα την τελευταία φορά που ήρθα. 474 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Βγάλε το κασετοφωνάκι γιατί θέλω αυτό να καταγραφεί. 475 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Λοιπόν, το επιχείρημά σου περί "φετίχ" δεν λειτουργεί αντίστροφα. 476 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Μπορεί να σε σοκάρει αυτό, αλλά ως λευκή σε εφαρμογή γνωριμιών, 477 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 δεν ανήκεις στην ευάλωτη τάξη. 478 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Ανήκεις στην πιο επιθυμητή και περιζήτητη φυλετική ομάδα, 479 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 στρέιτ ή queer. 480 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Και ανεξάρτητα από το πόσες γυναίκες θα ρίξω στο κρεβάτι ή θα σχετιστώ, 481 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 αυτή η εφαρμογή είναι απαραίτητη για χιλιάδες άτομα που ψάχνονται 482 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 χωρίς να χρειάζεται να εξηγούν γιατί σήμερα 483 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 ο κόσμος δεν πρέπει να μασκαρεύεται ως μαύρος τις απόκριες 484 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 ούτε να λογοδοτεί σε ηλίθιους για την προτίμησή τους σε μαύρες. 485 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Τώρα, ανεπίσημα. 486 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Εσύ είσαι αυτή που έφυγε μέσα στη νύχτα. 487 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Δεν έστειλες ούτε μήνυμα. 488 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Και έφαγες το κρέας με το μπρόκολό μου. 489 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Δεν ξέρω ποιο μ' έχει ταράξει πιο πολύ. 490 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Και πάλι, ανεπίσημα, 491 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 δεν φαντάστηκα ότι έπρεπε να προσποιηθούμε ότι ήταν κάτι παραπάνω. 492 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Δεν εισέπραξα και καμιά επιθυμία να θες να το επαναλάβουμε. 493 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Τώρα, επίσημα, έχεις απόλυτο δίκιο. 494 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Η εφαρμογή είναι απαραίτητη. 495 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Αλλά ως δημοσιογράφος, οφείλω να θέτω σκληρά ερωτήματα. 496 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Όπως, θα δεχόσουν να σε βγάλει αυτή η λευκή γυναίκα έξω; 497 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Ανεπίσημα. Ραντεβού. 498 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Τι; 499 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Άλλωστε, σου χρωστάω κρέας με μπρόκολο. 500 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Αυτό ξαναπές το. 501 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Εσύ θα είσαι η Κουίν. 502 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Σε περιμένει ο Ντάνιελ. Έλα μέσα. 503 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Εδώ θα δειπνήσουμε; 504 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Ναι, υπάρχει φαγητό. 505 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Τέλειος συγχρονισμός, Κουίν. Τώρα ξεκινάμε. 506 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Πάρε ένα ρολό αστακού. 507 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Εντάξει. 508 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Κι αν σας έλεγα, ότι μέσα σε έναν χρόνο 509 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 μπορείτε ν' αποκτήσετε ένα ρετιρέ στην Παρκ Άβενιου; 510 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Όταν δεχτήκατε να γίνετε πλασιέ της Herbal Wonderkind 511 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 πλησιάσατε ένα βήμα παραπάνω στο όνειρό σας. 512 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Ευχαριστώ, Παμ. 513 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Παρακαλώ, Ντάνιελ. Δεν είναι συναρπαστικό, κυρίες μου; 514 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Θεέ μου. Μου κάνετε πλάκα, ρε γαμώτο; Σχέδιο πυραμίδας; 515 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Το ραντεβού ακολουθεί μετά; 516 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Βρε γλυκιά μου. 517 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Δόκτωρ Προύιτ; 518 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Πριν φύγω θέλω να σας πω ότι χαίρομαι που είστε εδώ. 519 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Ειλικρινά, είναι η πρώτη μου ευκαιρία 520 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 να συνεργαστώ με μαύρη γυναίκα από τότε που ήρθα εδώ. 521 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Να έχω κάποια σαν εσάς ως μέντορα, 522 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 κάποια που καταλαβαίνει τον αγώνα μου, κοπελιά. 523 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Διαφώτισέ με, Καμίλ. 524 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Πετάς με το γάντι σπόντες περί αδικιών όλη μέρα. 525 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Ποιον αγώνα; 526 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Είναι ρητορική ερώτηση. -Ναι. 527 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Για κάποιον λόγο λέγονται "μέσα δικτύωσης". 528 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Είναι ένα ωραίο μέρος για να συζητάει ο κόσμος. 529 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Αλλά ας μη γελιόμαστε. Μόνο αυτό είναι. 530 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Αν θες να μιλήσουμε για αγώνες, 531 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 πρέπει να κλείσεις το κινητό σου και να βγεις στους δρόμους. 532 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Γιατί για να μελετήσεις την κουλτούρα, πρέπει να τη ζεις. 533 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Όχι να την παρατηρείς από μακριά, αλλά να τη ζεις. 534 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Καταλαβαίνεις τι λέω; 535 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Ναι. 536 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Μπράβο. Καληνύχτα. 537 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 Έχουμε μια διαδήλωση σύντομα. Εγώ, δηλαδή. 538 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Μόνη σου; 539 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Όχι, είμαι μέλος του κινήματος GentriWhy. 540 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Κοιτάξτε σύμπτωση! Πάνω που σκεφτόμουν να κάνω πιο χειροπιαστή δουλειά. 541 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Οπότε, γι' αυτό... Ναι. Γι' αυτό γίνεται. 542 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Ωραία, τότε. Και καλή σου νύχτα. 543 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Θα βγάλω και λόγο. Τέλειο λόγο. Θα είναι καταπληκτικά. 544 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Εύχομαι να πάει καλά. 545 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Αυτό είναι το παλτό σου; -Ναι. 546 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Κοιμάμαι. 547 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Θεέ μου. Με συγχωρείς. 548 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Απλώς η Κουίν, η κολλητή σου, 549 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 κατάφερε να πιάσει τον απόλυτο πάτο στα ραντεβού της. 550 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Περίμενα το τρένο μία ώρα για να μας πουν ότι δεν δουλεύει, 551 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 και μετά, με αγνοούσαν όλα τα ταξί του δρόμου. 552 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Έτσι, απόλαυσα έναν περίπατο μέχρι το σπίτι μέσα στη βροχή, 553 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 επειδή ο λογαριασμός μου στο Uber έκλεισε λόγω πολλαπλών ακυρώσεων. 554 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Μήπως ξέρεις γιατί έγινε αυτό, Άντζι; 555 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Ναι, αλλά εσύ φταις που μου έδωσες συμβουλές 556 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 από μια γυναίκα που πουλάει χρυσά κάτι κολάν για γιόγκα. 557 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -Τι; -Ναι, ρε συ. 558 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Την έψαξα. Οι ταινίες της Κέιτ Χάντσον είναι μούφα. 559 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Δεν υπάρχει ρομάντζο για μια μαύρη κοπέλα στο Μανχάταν. 560 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Αμήν. 561 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Τέλεια! Ήρθαν τα μπισκότα που παρήγγειλα όσο περπατούσα. 562 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Νόμιζα ότι δεν τρως γλυκά. -Άλλαξα, κοπελιά. Άνοιξε την πόρτα. 563 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Μπισκότα Αϋπνίας. 564 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Εμάνιουελ. 565 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Κουίν! 566 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Άντζι; 567 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Νόμιζα ότι σε λένε Κουίν. 568 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Τι συμβαίνει; 569 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Θα σου εξηγήσω μετά. 570 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Πώς γίνεται να είσαι εδώ; 571 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Ντελίβερι. Σου έφερα μπισκότα. 572 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 Κάρμα! Υπάρχει ρομάντζο τελικά. Νιώθω σαν την Κέιτ Χάντσον! 573 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Κουίν, ο ποιητής μου απ' το Uber! 574 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Εντάξει. Τέλεια. Θα ξεμπλοκάρει τον λογαριασμό μου; 575 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Αφού ξεμπλοκάρει εμένα πρώτα. 576 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Αυτό ήταν τρομερό. 577 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Και αναπάντεχο. 578 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Δεν μπορούσα να περιμένω. 579 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Πάμε στο σπίτι σου τώρα να πηδηχτούμε σαν άνθρωποι; 580 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Εδώ είμαστε. 581 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Το ξέρω. Αλλά εννοώ να πάμε μέσα στο σπίτι σου, 582 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 και να τελειώσουμε ό,τι αρχίσαμε. 583 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Όχι, εννοώ ότι αυτό 584 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 είναι το σπίτι μου. 585 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Ζεις στο αμάξι σου; 586 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Ζεις στο αμάξι που καθόμαστε; 587 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Αυτό είναι το σπίτι σου; 588 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Δεν ζει κανείς απ' την ποίηση. Και... Καταλαβαίνεις. 589 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Είμαστε καλλιτέχνες. 590 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Χριστέ μου. -Δεν κυνηγάμε το χρήμα, 591 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 αλλά την έμπνευση. 592 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Θεωρητικά, ναι, αλλά μη λέμε μαλακίες. Πρέπει να τρώνε και οι καλλιτέχνες. 593 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Δεν είμαστε το ίδιο. Εγώ δεν έχω καν αμάξι για να ζω. 594 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Γαμώτο! 595 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Πρέπει να πάρω τον σκηνοθέτη. Θα παίξω στο Get Out. 596 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Έκανα μαλακία. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 597 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriWhy! 598 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Θεέ μου, μην ξεφύγει η φάση, σε παρακαλώ. 599 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Μαύρος ανακάλυψε το φαγητό όταν ήμασταν Φαραώ στην Αφρική! 600 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Το ξέρω! Ναι! 601 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Τώρα ήρθαν οι λευκοί στο Χάρλεμ να μας μάθουν να τρώμε; 602 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Όχι βέβαια! -Τι στα κομμάτια; 603 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Σ' αυτό, λέω, γιατί; 604 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -GentriWhy! -Εντάξει. 605 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 GentriWhy! 606 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Τώρα θα δώσω τον λόγο στη μις Ντόκτορ Καμίλ Παρκς... 607 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Μις Ντόκτορ; 608 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ...για κάμποσες σπουδαγμένες λέξεις. 609 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Πάνω τους, δικιά μου! 610 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Ευχαριστώ, ΝταΚουάμε. 611 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα πρώτα. 612 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Όλοι οι άνθρωποι τρώνε φαγητό. 613 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 Και οι μαύροι δεν κατάγονται από τους Φαραώ. 614 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Είμαστε Δυτικοαφρικανοί. 615 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Τι άλλο; 616 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Γνωρίζατε ότι οι Φαραώ παντρεύονταν τις αδελφές τους; 617 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Τρελό. Έτσι; 618 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Είναι φορές που με τις αυταπάτες στο όνομα της αγάπης, χανόμαστε. 619 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 Ξεχνάμε ποιοι πραγματικά είμαστε. 620 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Αν είστε εδώ σήμερα, 621 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 είναι επειδή το Ρέις σήμαινε κάτι για εσάς, για το Χάρλεμ. 622 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Και σήμαινε πολλά επειδή ήταν δικό μας. 623 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Ναι. Ήταν. -Και, ειλικρινά, 624 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 δεν έχουμε πολλά πράγματα δικά μας. 625 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Οπότε, όταν φύγει, 626 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 θα φύγει κι ένα κομμάτι μας μαζί. 627 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Επομένως, είμαι εδώ σήμερα, όχι να εξετάσω το γιατί, αλλά το ποιος. 628 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Σωστά! Ναι! 629 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Όχι εμείς! Όχι πια! 630 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Γι' αυτό, έλα μαζί μου, Χάρλεμ, να σαμποτάρουμε το Σαλμέ, 631 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 και να τους πούμε "Όχι εμείς!" Όχι πια! 632 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 Όχι εμείς! 633 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Μπράβο, μις Ντόκτορ! 634 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Αλλά τελικά, επιστρέφουμε κάπως... 635 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Ευχαριστώ. 636 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...για καλό ή για κακό, στην αλήθεια. 637 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Γεια. -Τι διάολο, Καμίλ; 638 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Τι; 639 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Έλα εδώ. 640 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 ΑΡΧΙΜΑΓΕΙΡΑΣ ΙΑΝ ΓΟΥΟΚΕΡ 641 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Είμαι ο αρχιμάγειρας εδώ. 642 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Τι σκατά; 643 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 644 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Επιμέλεια Εύα Τανταλίδου