1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 Karaniwang mapanlinlang ang pagtatalik sa lahat ng kultura. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 Sa ngalan ng pagtatalik at pag-ibig, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 kayang baguhin ang mga pananaw 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 para mailabas o maitago ang ilang katotohanan. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Ikakasal na ako, Camille. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -Siya 'yong maganda. -Si Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 'Yon ang pangalan niya. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Sasabihin ko na dapat sa 'yo. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Bago sana tayo naghalikan. -Ikaw ang humalik sa akin. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Talaga? 'Yon ang palusot mo? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Sige, oo. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Ako ang nauna, pero 'di mo ko pinigilan. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 At 'di ko pa alam na ikakasal ka na. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Oo, pagkakamali ko 'yon. -Talaga? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Nagsisisi ako sa nangyari, Camille. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Para... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 akong tanga. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Halika rito. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Huwag. Pakiusap. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Paalam, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Sabi sa 'yo, eh. -Grabe. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Ayos lang ako. Seryoso. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Kalokohan. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 May rainbow sprinkle sa buhok mo. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Normal lang ito. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 Sa mga sinaunang kultura, may handaan para sa patay. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 At ang nangyari nang nasisante si Robin 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 ay sapat nang lungkot para kumain ako ng sorbetes sa kama. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Sige. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Hindi lang ito tungkol sa trabaho. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Naaalala ko ang 2016 dahil sa 'yo. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 'Di namin hahayaang maulit ang nangyari noon dahil kay Ian. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Tumayo ka. Lalabas tayo. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 'Di n'yo naiintindihan. Muntik na akong maging full-time. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 May mga benepisyo at dagdag sahod at malapit na akong magka-tenure. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 At oo, sige! Nagulat din ako na ikakasal na si Ian. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Mukha bang buntis 'yong babae? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Hindi! Ano ka ba? -Bakit mo itatanong 'yon? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Bakit ba nagpapakasal ang mga tao? -Dahil mahal nila ang isa't isa? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Mas malala 'yon. -Akin na 'yan! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Mas gugustuhin kong magpakasal ang ex ko 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 dahil lang nakabuntis siya kaysa na dahil nagmahal ng ibang babae. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -'Di ka nakakatulong. -Alam ko. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Kahit kailan. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Nakipaghiwalay ako kay Ian para sa trabaho tapos wala rin akong napala. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Kung pinili ko ba siya, kami ang ikakasal? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -'Wag mong isipin 'yon. -Oo. Pinili mo ang sarili mo. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Lagi 'yong ginagawa ng mga lalaki. Walang pagsisisi. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Sige. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Paano kung nagsisisi ako? Noong naghalikan kami... 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -Ano? -Ano? Teka! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Ikakasal na siya at hinalikan ka niya? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Alam ko. Pero gaya ng sabi mo. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Parang nakatadhana kaming magsama. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Eh, 'di agawin mo siya. Isumbong mo sa ICE ang babae. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 'Di tungkol sa kaniya 'yon. May plano kasi ako. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 At 'di ito parte niyon. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Bwisit. 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Basta... Bwisit. 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -Naku! -Naku, mahal ko! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Ano? -Ano'ng gusto mong gawin? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 'Di kailangang sa labas... may panayam ako sa Forbes bukas... 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Bukambibig talaga niya ang Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Ipinagmamalaki ko 'yon. -Makakatulong ang sariwang hangin. 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Oo, Camille. Nagkansela na ako ng mga gagawin. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Talaga? Wala ka namang kapanayam na magasin. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -'Di kita inaano, ha. -Ikaw ang nanguna. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Ano ba? -Ikaw ang nanguna. 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Nanguna tayong lahat, at ngayon tatapusin na natin. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Hindi! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Nakakagaan sa pakiramdam lumabas ng bahay, 'di ba? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Oo. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Maganda ang nasakyan natin. Salamat sa Uber, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Black ito. Walang ano man. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Paano mo nakayanan? Bumalik ka ba sa account ko? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -'Wag kang makialam. -Akala ko ba may trabaho ka na. 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Wala! Ayaw kong gumanap sa pangit na palabas. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Mataas ang pangarap ko. Sa mundo ng showbiz, mahalaga 'yon. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Kung papayag akong maging ekstra sa Get Out, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 mananatili akong isang ekstra. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Pero nasaan ka na ngayon? Bukod sa Uber ko. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Black. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Sabi ni Daniel, gusto niya raw akong makita. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Oo nga pala! Pasensya na, Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 'Wag mong gawin 'yan. Nararapat kang magmahal. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Para maging masaya tayo, 'wag n'yo akong alalahanin. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Kilala ba namin si Daniel? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Siya 'yong nakilala ko sa Prestige app. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 'Di ko alam kung paano siya natanggap at ako hindi. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Talaga? -Ano? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Sabi nila, masyado raw bulgar ang litrato ko. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Kaya nga Prestige ang pangalan nila, eh. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Ano pang mas prestihiyoso sa dibdib ko? 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Ang gwapo niya. 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Oo nga. 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 May MBA siya mula Wharton. Maghapon kaming magka-text. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Matagal na kayong magka-text. Bakit 'di pa kayo nagkikita? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Dahil pinapahalagahan niya ang paghihintay. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Sakto. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Pwede ba kitang diretsahin na naloko ka lang niyan? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Pasensya na. 'Di ko sinasadya. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Pero 'yon ang iniisip naming lahat. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Galingan n'yo. 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Mga kababaihan, 'di ito black magic! Ito ay Black Girl Magic! 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Ano 'to, Quinn? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 10% off ito sa Groupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Black Girl Magic. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Black Girl Magic. Black Girl Magic. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Sindihan na natin ito! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 At ngayon, ang taong chandelier! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Ano 'to? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Black Girl Ma... 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 'Di ko alam kung nakatulong ba 'yong palabas o hindi. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Kinalimutan ko na ang napanood ko. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Sinabi ni Daniel, magandang gabi raw. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Dick pic. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Wala. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 'Di ikaw. Ako, may natanggap na dick pic. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 At tingnan n'yo ang masagwa niyang tuhod. Kung ganiyan kahaba ang junjun mo, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 linisin mo ang tuhod mo o tanggalin mo sa litrato. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 At dahil diyan, aalis na ako. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 'Di pa tayo kumakain. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Alam ko. Pero kailangan ko nang matulog dahil bukas ay... 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 May panayam siya sa Forbes. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Tawagan mo kami pagkatapos. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Sige. -Galingan mo. 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Mahal ka namin. Nasa Forbes ang kaibigan natin. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Nasa Forbes na ako bukas! Nasa Forbes ako bukas. 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Nagmumukmok ako dahil sa ex. Ano'ng nangyari sa akin? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Mas mabuti pa noong 'di lalaki ang nasa isip ko. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Tama. Hayaan mo si Ian. Mahalin mo ang sarili mo. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Tama ka. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Sinong Ian? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Trabaho lang at karera ang aatupagin ko. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Bukas, magpapakilala ako sa bagong head 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 at aakitin ko siya. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Tama! -Tama! 'Yan ang tama. 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Napasaya ako ng Black Girl Magic. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Diyos ko po. 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Naku. Doctor Pruitt? Galing Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Ikaw ang bagong head? Tagahanga mo ako. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Nabasa ko na ang tatlong libro mo. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 BInaggit ko ang research mo sa aking dissertation. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Isa ako sa mga adjunct professor. Ako si Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Nagtuturo ako ng Anthropology of Sex and Love sa semestreng ito. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Tawagan na lang ulit kita? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Sige po, Dr. Pruitt. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Pasensya na! -Salamat. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Bigla na lang akong pumasok. Nasabik lang ako! 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Oo nga, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Naikukuwento ka na sa akin. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Nagkamukha rin ang pinag-uusapang reputasyon. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Reputasyon? Ayos ba o... 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Hindi na masama? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 May rason ba ang pagpunta mo rito? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Oo, para magpakilala. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Uy. 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Uy. 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Mag-ingat ka. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Sige. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Oo. Ikaw, ikaw ang mag-ingat. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 At kung may kailangan ka, ako ang masasabihan mo. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Libre ka ba mamayang tanghali? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Oo! Sobrang libre ako ngayong tanghali. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Pero kahit hindi, kakanselahin ko ang 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 mga gagawin ko dahil trabaho ang pinakamahalaga sa akin. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Gusto kong... -Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Ano? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Mahalaga sa akin ang pagiging propesyunal. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Sige. -Kaya itigil mo muna 'yan 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 at mag-tsaa tayo sa bahay ko. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Saka lang tayo mag-usap. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Sige. Nakakatuwa 'yong marinig. Ayos. 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Aalis na ako. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Kitakits. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Paalam. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Paalam. -Sige. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Oo, 'yon ang pangalan sa account, kaya ako 'yon. Si Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Sumakay ka na sa karwahe. Dadalhin kita sa kastilyo. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 O sa... Duane Reade sa Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Dadaan tayo sa 50 mga Duane Reade papunta. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Ayaw ko ng mga 'yon. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Walang asul na Gatorade sa malapit. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 'Yong nasa Lennox naman, sira ang mga ilaw kaya nakakabahala. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 At may bumatikos kay Obama sa isa riyan. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 'Yong nandoon sa 129th sa ACP, 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -amoy pawis. -amoy pawis. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Kakaiba ka. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 'Di mo lang alam. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Nandito na si Anna Sharpe mula Forbes. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Papasukin mo. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Ikaw ang boss. Kaya mo 'to. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Pakiusap, maupo ka. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Hindi ito kahiya-hiya. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Alam mo ba kung sino ako... -Hindi. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Freelance ako. Pumalit sa isang lalaki. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Ay, sige. Patay tayo. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Pero ayos lang. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Maging propesyunal tayo. -Oo naman. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Ano ang naghimok sa paggawa mo ng app na Q? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 May nakita akong kakulangan. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Bago ang Q, walang dating app 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 na para lang sa populasyong queer POC. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Pero may mga may gusto? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 Ang buhos ng puhunan ang sasagot sa tanong mo. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Gumagamit kami ng Camrose, ang pinakamabisang programming language. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Kinuha namin ang mga pinakamabisang personality test. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Love Language, Fisher Temperament, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 para masiguradong tama ang resulta. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Ang tagline ng app ay "Garantisado ang Pag-ibig." 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Medyo mapanlinlang 'yon, 'di ba? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Bakit naman? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Mahirap maghanap ng pag-ibig. Lalo na kung magtatanggal ka 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 ng isang buong demograpiko ng mga tao. Ano'ng paliwanag mo? 216 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Hindi pinapahalagahan ang QPOC sa merkado. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Kailangan nilang maramdaman na ligtas sila. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Nagkaroon ka na ba ng karelasyong 'di POC? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -Noon. -'Di ka ba pabor sa interracial dating? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Hindi. Kung ano ang gusto ng tao. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Pero ikaw, 'di ka interesado sa mga 'di POC? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Ganito. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Kunwari nagkita tayo sa isang bar, nagkasiyahan tayo, 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 at inaya kitang makipagdate. Ano'ng isasagot mo? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 'Di ako interesado sa mga 'di POC sa kasalukuyan. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Pero dahil may karanasan ka na roon, interesado kang makipagtalik sa 'di POC. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Medyo hipokrito, 'di ba? -Ano 'kamo? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Kung sinabi kong interesado lang akong makipagtalik 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 sa mga People of Color, pero 'di ako interesadong makipagrelasyon, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 matatawag mo 'yong fetishization. 'Di ba? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Pasensya na, ano nga ba ang tanong? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Kailangan ko ng pekeng salamin para sa isang audition. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Isa kang aktor. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Isa akong alamat. Minsan kumakanta, minsan umaarte. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Pareho pala tayong malikhain. Isa akong makata! 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Akala ko, matatanda ang mga makata. 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Tipong Love Jones, hindi Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Gusto ako ng mga ahensya pero ayaw kong gamitin ang sining ko para sa kapitalismo. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Kalokohan ang kapitalismo. Kaya nga 'di ako nagtatrabaho. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Oo. Magpakatotoo tayo sa sining. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Oo! Naiintindihan mo! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Inalok ako ng pangit na papel sa Get Out, The Musical 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 kaya tinanggihan ko. Wala 'yong inspirasyon. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Ang totoong artist ay pinapahalagahan ang kaniyang kaluluwa. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Ang lalim niyon. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Alam mo? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Babalik ako sa siyudad pagkatapos kitang ihatid. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Kung gusto mo, pwede kitang isabay. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Libre ko na. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Gusto ko 'yon. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Ano sa tingin mo? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Ang ganda mo! Ayos. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Para kang si Blac Chyna sa korte. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Magpapalit na ako. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Pero alam mo? Natutuwa ako. Ang bagong anthropology head? Isang kapatid. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Grabe! Nakakatuwa. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Oo. Black siya. At inimbitahan na niya akong mag-tsaa. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 -Ayos. -Kailangan nating magtulungan. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 'Yon ang ginagawa ng mga lalaki sa tech. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Kahapon, ang lungkot-lungkot ko. Nakita n'yo naman ako. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Oo nga. -Ang lala! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Naisip kong magbagong-buhay. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Pero ang pagdating ni Doctor Pruitt ay malaking biyaya. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Kung makukuha ko ang co-sign niya, sigurado na ang tenure ko. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Kita mo? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Baka pampaswerte ang pagsulpot ni Ian. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 'Di ko na siya iniisip. Trabaho na lang ang nasa isip ko. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Sabi mo, eh. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Tamang-tama ito para sa pakikipagkita ko sa doctor. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 'Di ba masyadong maangas ang suot ko para sa Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Hindi! -Hindi! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Tingnan mo ang sarili mo. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Makinig ka. Photoshoot 'yon! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Dapat lang na maangas kang tingnan. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Angat sa paningin ang jacket na 'to. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 Talaga ba? Para ngang 'di bagay. 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Gusto kong magmukhang propesyunal. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Kailan mo pa 'yon ginusto? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Dahil Forbes ito at dahil nakipagtalik ako sa interviewer. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Nagtalik kayo sa panayam? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Bago. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Natatandaan n'yo ba 'yong babae sa club na kumain ng pagkain ko? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Teka! -Hindi! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Nagsusulat siya para sa Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Sino'ng mag-aakala, 'di ba? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Ayos lang siya noong una. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Tapos nagtanong na siya ng mga nakakabahalang tanong. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Problema ba ito? Ayaw ko ng iskandalo. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Lalo ngayon. -Hindi! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Hindi! Ayos lang. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Tawagan mo siya. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Kami ni Doctor Pruitt, magulo ang simula, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 pero inayos ko. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Tapos inimbitahan niya akong mag-tsaa. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Hihingi ako ng pangalawang panayam. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Oo! Oo! -Ang pagbabalik. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Diyos ko! Si Daniel. 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Sino nga ba siya? -Sino? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Si Daniel. Sa Wharton! 'Yong negosyante! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Pinag-usapan natin siya kagabi. Lalaki galing Prestige. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 'Yong manloloko. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Unang pagkikita namin ito. Ayos ba ang hitsura ko? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Ayos naman... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Uy, Daniel. 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Ayos, mas maganda ka pa kaysa sa mga litrato mo. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Salamat. At ikaw, kamukha mo 'yong litrato mo! 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Ano? Akala mo ba niloloko kita? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Hindi! -Oo! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Oras na siguro para magkita tayo. Libre ka ba... 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Oo. Este, kailan? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Mamayang gabi, 7:00 p.m. Gusto mo ba ng... 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Oo! Este... este, ng ano? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Lobster. -Oo! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Mahilig ako sa lobster. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Ayos! Magkita tayo mamayang 7:00. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Sige! Itetext ko sa 'yo ang address. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Sige. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Sige. -Sige. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Paalam. -Paalam. 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Totoo siya! Totoo siya! Diyos ko! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Ayos! Nagbabalik na si Quinn. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Bilisan n'yo, may date pa ako! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Congrats? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Mukha naman siyang totoo. 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Nakakalungkot na ang kailangan na lang gawin ng lalaki ay maging totoo. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Mismo, kapatid! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Akala ko ba bawal siya sa lobster? 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Oo nga. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 'Di sila ang pipili sa 'yo, ikaw ang pipili sa kanila. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -'Di 'yon ganoon. -Oo kaya. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Tinanggihan mo ang isang alok para dito. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 At kung 'di ito ang parte mo, eh 'di sa 'yo ang susunod. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Kahit pa maulap, nasa langit ang araw para sa 'yo. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Ang galing mong magsalita, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Salamat, Quinn. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Teka! 'Di ko nakuha ang numero mo! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Bwisit! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Ano'ng dapat kong dalhin? Kung bulaklak, 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 magmumukhang date? Gusto ko lang na magustuhan niya ako. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Black ka, Black siya, magugustuhan ka niya. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Talaga? Dahil may mga 'di tayo gusto. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 French cuisine! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Kalokohan. -Kalokohan. 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 MAGBUBUKAS NA ANG BAGONG KALULUWA NG HARLEM 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 'Di ako makapaniwalang ginawa nila ito sa Ray's. 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Puro Puti. 'Yan ang bagong kaluluwa? 347 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Magkakaroon ng protesta. 348 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Dapat lang! -Tara na ba? 349 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -'Di ako makakamartsa. -May sakit ang lola ko. 350 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Masakit ang tuhod ko. 351 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 Hindi! NAKAKAPANLUMO. #RaysHarlem #WhitePeopleBeWhitePeoplin 352 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Sumama ka. May boses ka, Camille, 353 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 at may pakialam ka sa ganitong mga bagay. 354 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Oo, pero dinadaan ko sa talino 355 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 gamit ang research at pagsusulat. 356 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Totoo. 357 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 'Pag nagsalita ka sa harap ng mga tao, 358 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 masisisante ka. Gaya ni Robin. 359 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Ewan ko. 360 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Mapagpatawad ang mga Black people. 361 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Tingnan mo si Kanye. 362 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Nagsusuot ng MAGA na sumbrero, 363 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 tapos magrereklamo sa Star Wars housing para sa mahihirap, pero 364 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 hinahayaan siyang mamuno sa simbahan. 365 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Hindi, Quinn. Ang Black Twitter, Instagram, NewsOne, at Breakfast Club, 366 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 hihilain ka niyan. 367 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 'Di natin pwedeng pabagsakin si Camille bago pa siya magsimula. 368 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 At ayaw kong maituring na Uncle Tom, 369 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 tamad, at nagdadala ng kale sa kainan. 370 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -Naku. -Ano'ng problema sa kale? 371 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Magulang lang niya ang Black noong bata siya? 372 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Magdagdag ka ng kaunting bawang. 373 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Pati mantikilya, tapos bacon... Ang sarap. 374 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -'Di 'yon kale. -Greens 'yon. 375 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Talaga? 376 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Oo! 377 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Aayusin ko pa. 378 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Ang harap ay mala-Michelle Obama, mabuti at matapang na babae. 379 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Pero ang likod, sumisigaw ng... 380 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Kakainin kita bilang panghimagas. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Gusto ko lang magmukhang seksi. 382 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Hindi ako kumakain ng panghimagas. 383 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Magpalit ba ako? Teka, sige. 384 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Make-up. Eyeshadow at lipstick. 385 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Mukha ba akong asawa ng CEO o asawa ng basketbolista? 386 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Ano'ng problema, Angie? 387 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 May nakilala akong lalaking naiintindihan ako. 388 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Ayos 'yon! Karapat-dapat kang magkaroon ng mabuting lalaki. 389 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Gaya ng aking Daniel. 390 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Oo, pero totoo ang lalaking ito. 391 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Totoo si Daniel. Nakita ko na sa video. 392 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Eh, sa totoong buhay? 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Suportahan mo lang ako. 394 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Suportado kita. Pero malas ka sa mga date. 395 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Laging may mali sa kanila. 396 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Alam ko! At naiinis ako. 397 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Diyos ko. Gusto ko lang ng simple. Gusto ko ng mabait. 398 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Naghahanap ako ng pag-ibig, 399 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 ng totoong pag-ibig, mula pa noon, kaya sana naman ito na 'yon. 400 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Panginoon, pakinggan mo ang aking hiling. Si Daniel na ang para sa akin. 401 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Si Daniel na ang para sa 'yo. Siguro ang lalaking 'yon din, kung mahanap ko. 402 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Bakit 'di mo hanapin? 403 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Dahil driver siya... sa subway. 404 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Subway driver. At mahilig din siya sa sining. 405 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 At nagkakaintindihan kami. 406 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Naiinis ako sa sarili ko dahil 'di ko hiningi ang numero niya... 407 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 sa tren. 408 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Ano naman? Alam mo ang tren. 409 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Bumalik ka sa tren. 410 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Bumalik ka nang bumalik hanggang mahanap mo siya. 411 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Diyos ko! Nakakakilig naman 'yon, 412 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 parang pelikula ni Kate Hudson. 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 'Di ko siya kilala, pero siguro nga! 414 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Salamat, Quinnie. 415 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Hanapin mo ang para sa 'yo. Sige na. 416 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 At kuhanin mo ang iyo. 417 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Oo. 418 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Teka. Teka lang! Ang make-up? 419 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Oo sa mata. Hindi sa labi. 420 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Sige. Kaya ko 'yon. 421 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Tara na, Emmanuel. Magkita tayo. 'Di ikaw. 422 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Isa pa. 423 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 'Di ikaw. Isa pa. 424 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Sige. Ito na. 425 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Tulungan mo ako, Panginoon. Ibigay mo siya sa akin! 426 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Bwisit! Isa pa. 427 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 'Di ikaw. Isa pa. 428 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 'Di ikaw! Gusto ko lang din magmahal! 429 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Sige, isa pa. 430 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Nasaan ka, Emmanuel. Nasaan ka. 431 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 'Di ikaw! 432 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Siguro. 433 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Hindi. 434 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Professor Parks! 435 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Uy, Nora! Ano'ng ginagawa mo rito? 436 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Pinili ako para ilibot si Doctor Pruitt sa campus. 437 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Dahil lagi akong libre. Dahil wala akong buhay. 438 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Nakatanggap ako ng e-vite bilang pagpapasalamat. 439 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Mayroong e-vite? 440 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Nakakatuwa rito. May porcelain bidet ang banyo. 441 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Ginagamit niya kaya 'yon o display lang? 442 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Hindi ko alam, Nora. Paalam. 443 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -May e-vite? -Ang oras ko rito 444 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 sa Columbia ay sakto ang pagdating. 445 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Nagsimula ako ng bagong proyekto 446 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 tungkol sa mga libreng Black settlement 447 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 na sinira noong 1850s para paglagyan ng Central Park. 448 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Seneca Village. Interesante 'yon, Doctor Pruitt. 449 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Sino ka nga? 450 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Si Camille. Camille Parks. Nagkakilala tayo kaninang umaga. 451 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Oo. Ikaw 'yong mahilig mag-tweet. 452 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Tungkol sa gentrification ang thesis ko, at maituturing ang Seneca Village 453 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 na isa sa mga unang gentrified Black urban site sa New York. 454 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Kung naghahanap ka ng research assistant... 455 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Pwede akong magsimula agad. 456 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Salamat sa inyong dalawa. 457 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Kasi... bilang isang Black na babae sa department, 458 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -napakapersonal niyon sa akin. -Mismo, Camille. 459 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 'Pag iniisip ko ang mga sakripisyo ng mga ninuno ko rito... 460 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 'Di ba, galing kang Oklahoma? 461 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Lenape ako, pinilit kaming palipatin sa Oklahoma galing New York. 462 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Nagpapasalamat kami sa sakripisyo ng mga ninuno mo. 463 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Sinubukan ko ang 23andme noong nakaraan at nalaman kong 3.6% akong Japanese. 464 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Kaya pala mahilig ako sa sushi at calligraphy. 465 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Maliwanag na ang lahat. 466 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Nagbibigay ng bagong kahulugan sa salitang "Caucasian." 467 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Grabe 'yon. 'Di ba? 468 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Grabe. 469 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 May bidet ka raw. 470 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Salamat sa pagbalik. 471 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Sapat na ang pagkikita natin noong nakaraan. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Ilabas mo ang recorder mo, gusto ko itong i-record. 473 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Ang argumento mo tungkol sa "fetish" ay 'di gumagana sa kabaligtaran. 474 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Bilang isang White na babae sa dating app, 475 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 hindi ka maituturing na vulnerable. 476 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Ikaw pa nga ang pinakahabulin sa lahat ng mga pangkat-etniko, 477 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 straight man o queer. 478 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 At walang kinalaman ang mga relasyon ko sa katotohanang 479 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 ang app na ito ay mahalaga para sa mga taong gustong makipag-date 480 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 nang 'di nagpapaliwanag kung bakit ngayon, 481 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 hindi dapat nagsusuot ng blackface sa Halloween, o sumasagot 482 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 ng mga ignoranteng tanong mula sa mga taong mahilig sa Black na babae. 483 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Ngayon, wala na sa record. 484 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Ikaw ang umalis sa gitna ng gabi. 485 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 'Di ka nag-text. 486 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 At kinain mo ang beef at broccoli ko. 487 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 'Di ko alam kung alin ang ikakagalit ko. 488 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Wala pa rin ito sa record, 489 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 'di natin kailangang magkunwari na higit pa 'yon sa kung ano lang 'yon. 490 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Halatang ayaw mo nang makipagkita ulit. 491 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Ngayon, sa record, tama ka. 492 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Mahalaga ang app mo. 493 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Pero isa akong mamamahayag, at trabaho ko ang magtanong. 494 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Halimbawa, hahayaan mo bang imbitahin ka ng non-POC na babaeng ito? 495 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Wala sa record. Sa isang date. 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Ano? 497 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 May utang pa ako sa 'yong beef at broccoli. 498 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Oo nga. 499 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Ikaw siguro si Quinn. 500 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Hinihintay ka ni Daniel. Tara. 501 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Dito ba kami kakain? 502 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Oo, may nakahandang pagkain. 503 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Sakto ang pagdating mo, Quinn. Magsisimula na. 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Mayroon diyang lobster roll. 505 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Sige. 506 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Paano kung sasabihin kong sa loob ng isang taon, 507 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 magkakaroon na kayong lahat ng penthouse sa Park Avenue? 508 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 'Pag naging isa kang Herbal Wonderkind sales rep, 509 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 maaabot mo ang pangarap na 'yon. 510 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Salamat, Pam. 511 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Walang ano man, Daniel. Nakakasabik, 'di ba? 512 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Diyos ko. Seryoso? Isang pyramid scheme? 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Pagkatapos ba nito ang date? 514 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Naku. 515 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Doctor Pruitt? 516 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Bago ako umalis, gusto ko lang sabihin na masaya akong nandito ka. 517 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Ito ang unang pagkakataon ko 518 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 na makipagtrabaho sa isang Black na babae. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Ang pagkakaroon ng gaya mo na gagabay sa akin, 520 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 naiintindihan mo ang paghihirap, girl. 521 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Ipaliwanag mo, Camille. 522 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Mahilig kang mag-tweet tungkol sa mga kamalian. 523 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Ano'ng paghihirap? 524 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Isa 'yong retorikal na tanong. -Oo. 525 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 May rason kung bakit tinatawag 'yong "social" media. 526 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Dahil lugar 'yon para sa mga pag-uusap. 527 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Pero linawin natin. 'Yon lang 'yon. 528 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Kung gusto mong pag-usapan ang paghihirap, 529 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 bitawan mo ang phone mo at lumabas ka. 530 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Dahil ang pag-aaral ng kultura ay ang pagiging bahagi niyon. 531 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Hindi lang pagmamasid mula sa labas, kailangan mong mabuhay sa loob. 532 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Naiintindihan mo ba ang sinasabi ko? 533 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Oo. Oo. 534 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Mabuti. Magandang gabi. 535 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 May protesta kami. Ako pala. 536 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Ikaw lang mag-isa? 537 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Hindi. Miyembro ako ng GentriWhy movement. 538 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Sakto nga, eh. Naiisip ko nga na dapat akong makibaka. 539 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Kaya, ganoon... Oo. 'Yon ang mangyayari. 540 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Ayos. At magandang gabi. 541 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Magsasalita ako. Napakaganda ng sasabihin ko. 542 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Sana nga. 543 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Ito ba ang coat mo? -Oo. 544 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Natutulog ako. 545 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Diyos ko. Patawad. 546 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Ang kaibigan mo kasing si Quinn, 547 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 nakaranas ng pinakamalalang date ng buong buhay niya. 548 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Tapos naghintay ako ng isang oras para sa A-train, 549 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 tapos walang nagsakay sa aking taxi. 550 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Naglakad tuloy ako pauwi habang bumubuhos ang ulan 551 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 dahil suspendido ang Uber account ko na may napakaraming cancellation fee. 552 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Alam mo ba kung ano'ng rason, Angie? 553 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Oo, pero kasalanan mo 'yon dahil ikaw ang nagbigay sa akin ng payo 554 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 mula sa isang babaeng nagbebenta ng mahal na pants. 555 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -Ano? -Oo. 556 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Sinungaling ang mga pelikula ni Kate Hudson. 557 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Walang meet-cute sa totoong buhay para sa isang Brown na babae sa Manhattan. 558 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Tama. 559 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Ayos! 'Yon ang cookies na binili ko pauwi. 560 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Akala ko ba, ayaw mo sa panghimagas? -Nagbago na ako. Tingnan mo na lang. 561 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Insomnia Cookies. 562 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 563 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn! 564 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie? 565 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Akala ko, Quinn ang pangalan mo? 566 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Ano'ng nangyayari? 567 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Saka ko na ipapaliwanag. 568 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Bakit ka nandito? 569 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Postmates. Dinala ko ang cookies. 570 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 Tadhana ito! May meet-cute din ako, gaya ni Kate Hudson! 571 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, ito 'yong makata ko sa Uber! 572 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Ayos. Maaasikaso ba niya ang account ko? 573 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Ako muna ang aasikasuhin niya. 574 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Ang galing mo. 575 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Nakakagulat. 576 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 'Di na ako makapaghintay. 577 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Magpunta na tayo sa bahay mo para matuloy na natin ito. 578 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Nandito na tayo. 579 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Alam ko. Ibig kong sabihin, umuwi na tayo, 580 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 para makapagtalik na tayo. 581 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Ito na 582 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 ang bahay ko. 583 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Nakatira ka sa kotse? 584 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Itong sinasakyan natin ngayon? 585 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Ito na ang bahay mo? 586 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Mahirap kumita sa pagtula. Alam mo naman 'yon. 587 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Mga artist tayo. 588 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Diyos ko. -'Di mahalaga ang pera, 589 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 mahalaga ang pangarap. 590 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Oo, pero hindi. Kailangang kumain ng artist. 591 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Hindi tayo pareho. Wala akong kotse na titirahan. 592 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Bwisit! 593 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Tatawagan ko ang direktor. Aarte ako sa Get Out. 594 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Nagkamali ako. 'Di ko ito kaya. 595 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriWhy! GentriWhy! GentriWhy! 596 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Diyos ko, sana naman 'di ito lumala. 597 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Ang mga Black ang nag-imbento ng pagkain noong mga paraon tayo sa Africa! 598 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Alam ko! Oo! 599 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Tapos gusto tayong turuan ng mga White kung paano kumain dito sa Harlem? 600 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Hindi! -Ano raw? 601 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Ang sagot ko, bakit? 602 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -GentriWhy! -Sige. 603 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 GentriWhy! 604 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Gusto kong ibigay ang mikropono kay Binibining Doctor Camille Parks... 605 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Binibining Doctor? 606 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ...na may sasabihin siyang edukado. 607 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Galingan mo! 608 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Salamat, DaKwame. 609 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 May lilinawin muna ako. 610 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Kumakain ang lahat ng tao. 611 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 At karamihan ng mga Black American ay 'di galing sa mga paraon. 612 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Tayo ay West African. 613 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Ano pa ba? 614 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Alam n'yo ba na ang mga paraon ay nakikipagkasal sa mga kapatid nila? 615 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Nakakaloka, 'di ba? 616 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Minsan, nawawala natin ang ating sarili sa panlilinlang para sa pag-ibig, 617 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 nakakalimutan natin kung sino tayo. 618 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Nandito kayo ngayon 619 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 dahil mahalaga sa inyo at sa Harlem ang Ray's. 620 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Mahalaga iyon dahil sariling atin ito. 621 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Oo. -At sa totoo lang, 622 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 kaunti lang ang sariling atin. 623 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Kaya 'pag nawala ito, 624 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 may nawawalang parte sa atin. 625 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Nandito ako ngayon 'di para sabihing GentriWhy pero GentriWho. 626 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Tama! Oo! 627 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Hindi tayo! Hindi na! 628 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Kaya samahan n'yo ako, Harlem, sa paglaban sa Chalmette 629 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 para maipaalam sa kanila na tama na! 'Wag na kami! 630 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 GentriWho! GentriWho! GentriWho! 631 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Mahusay, Binibining Doctor! 632 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Pero kalaunan, makakabalik din tayo... 633 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Salamat. 634 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...mabuti man o masama, sa katotohanan. 635 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Uy. -Ano 'to, Camille? 636 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Ano? 637 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Tara dito. 638 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Ako ang Head Chef dito. 639 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Ano? 640 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 641 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio