1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 En todas las culturas, en el apareamiento se crea un engaño. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 En nombre del sexo, el amor y todo lo relacionado, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 se juega con la percepción 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 para mejorar o esconder ciertas realidades. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, estoy comprometido. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -La tía guapa de la fiesta. -Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Así se llama, pero sí. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Esperaba el momento adecuado para decírtelo. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Antes de besarme habría estado genial. -Tú me besaste. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 ¿En serio? ¿Vas a entrar en esos detalles? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Bien, vale. Sí. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Yo di el paso, pero no me paraste. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Solo tú conocías el compromiso. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Sí, fue un error. -¿Tú crees? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Mira, Camille, me siento mal por esto. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Yo me siento... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 ...una idiota. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Ven aquí. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 No, por favor, no. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Adiós, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Os lo dije. -Joder. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Chicas, estoy bien. Bien de verdad. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 No te creemos. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Tienes virutas de colores en el pelo. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Chicas, es totalmente normal. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 En las culturas antiguas, festejaban tras la muerte. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 Estar tan cerca del ascenso cuando despiden a Robin 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 es el tipo de pena que merece helado en la cama. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Vale. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Tía, esto no es solo por el trabajo. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Y me están viniendo muchos déjà vus de 2016. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 No dejaremos que desaparezcas por Ian como la última vez. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 No. Fuera de la cama. Vamos a salir. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 No lo entendéis. Estaba muy cerca del ascenso. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Eso significaba beneficios y un aumento. Y la titularidad. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 Y sí, que Ian estuviera comprometido fue una sorpresa también. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 ¿Parecía ella embarazada en la fiesta? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -¡No! ¡Qué coño! -¿Cómo preguntas eso? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -¿Por qué se casa la gente si no? -¿Porque se quieren? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Eso es peor. -¡Dame eso! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Prefiero que mi ex se case con una guarra 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 que ha preñado a saber que se ha enamorado de otra que no soy yo. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -No está ayudando. -Ya. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Nunca lo hace. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Corté con Ian para centrarme en mi carrera y ha salido mal. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 ¿Si me hubiera ido con él, sería yo la novia? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Cariño, no puedes pensar eso. -Sí, te elegiste a ti. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Los tíos hacen eso siempre. Sin remordimientos. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Vale. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 ¿Y si me arrepiento? Al besarnos... 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -¿Qué? -¿Cómo? ¡Espera! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 ¿Está comprometido y te besó? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Lo sé. Pero fue como dijiste. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Sentí que el universo quiere que estemos juntos. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Reconquístalo. Denuncia a Inmigración a esa zorra británica. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 No. Si no es por ella. Es que tenía un plan. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Y esto no era parte del plan. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Joder. 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Joder. 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -¡No! -¡No, nena! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -¡Vamos! -¿Qué quieres hacer? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 No tenemos que salir. Tengo mi entrevista de Forbes mañana. 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Llevaba cinco minutos sin decir Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Perdona por estar orgullosa. -Un poco de aire fresco le vendrá bien. 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Sí, Camille. He anulado mis citas. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 ¿Cuáles? Ninguna revista va a entrevistarte. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Ataque gratuito. -Has empezado tú. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -¡Venga ya! -¡Tú! 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Vale, hemos empezado todas y ahora vamos a terminarlo. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 ¡No! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 ¿Ves? ¿No te sientes mejor por haber salido? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Claro. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 El coche está bien. Gracias por pedir el Uber, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Black de lujo. De nada. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 ¿Cómo puedes permitírtelo? ¿Otra vez mi cuenta? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Deja de joderme. -Creía que tenías trabajo. 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 ¡Ni de coña! No puedo aceptar esa mierda. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Apunto alto. En este mundillo, la percepción es la realidad. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Si acepto estar en segundo plano en Déjame salir, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 me quedo en un segundo plano. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 ¿Dónde estás ahora? Sin contar mi Uber. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Black de lujo. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Daniel me acaba de poner que me echa de menos. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 ¡Mierda! Lo siento, Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 ¡No! No hagas eso. Te mereces que te quieran. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Vamos a divertirnos, no pienses en mí. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 ¿Sabemos quién es Daniel? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Lo conocí en la aplicación Prestige. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 No sé cómo la aceptaron a ella y no a mí. 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -¿Te echaron? -¿Sí? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Mi foto de perfil era demasiado vulgar. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Cariño, se llama Prestige. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 ¿Qué es más prestigioso que mis tetas? 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Mira qué mono es. 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Es estupendo. 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Tiene un MBA de Wharton. Nos escribimos todo el día. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Lleváis escribiéndoos siglos. ¿Por qué no habéis quedado? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Dice que la anticipación está anticuada. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Qué oportuno. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 ¿Vamos a la parte donde descubrimos que es un perfil falso? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Lo siento, me he pasado. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Aunque todas lo estamos pensando. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Venga, chicas. 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Chicas, esto no es magia negra. ¡Esto es Black Girl Magic! 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, ¿qué es esto? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Un descuento en Groupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Black Girl Magic. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Black Girl Magic. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 ¡Vamos a encender esto! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 ¡Y ahora el candelabro humano! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 ¿Qué coño...? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Black Girl Ma... 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 No sé si la actuación me ha venido bien o mal. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Ya lo he olvidado. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Daniel acaba de darme las buenas noches. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Foto de la polla. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 No. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 No, me la han mandado a mí. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Mira qué rodillas más paliduchas. Si te llega tan abajo, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 hidrátate las puñeteras rodillas o corta esa mierda. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Vale, creo que me voy a ir. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Si no ha llegado la comida. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Lo sé, pero tengo que dormir bien para mi... 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Mi entrevista con Forbes. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Llámanos después. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Claro. -Mucha suerte, zorra. 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Qué orgullo. Nuestra nena sale en Forbes. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 ¡Salgo en Forbes! ¡Sí! ¡En Forbes! 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Aquí estoy triste por un ex. ¿Qué me ha pasado? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Era mejor cuando no pensaba en hombres. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Amén. Que le den a Ian. Sigue mirando por ti. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Tienes razón. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 ¿Qué Ian? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Yo soy mi trabajo, mi carrera. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Mañana me presentaré a la nueva directora 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 y haré que se enamore de mí. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -¡Sí! -Esa es mi chica. 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 El Black Girl Magic me ha curado. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Madre mía. 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 ¡Madre mía! ¿Doctora Pruitt? ¿De Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 ¿Usted es la nueva directora? Soy fan de su trabajo. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 He leído sus tres libros. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Cité muchísimo su investigación en mi tesis. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Soy una de las profesoras adjuntas. Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Enseño Antropología del sexo y el amor este semestre. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 ¿Le llamo luego? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Claro. Luego hablamos. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Perdón. -Gracias. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 He entrado como una loca. ¡Me he emocionado! 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Sí, lo has hecho, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 He oído hablar mucho de ti. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Está bien ponerle cara a la reputación. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 ¿Reputación? ¿Se refiere a bueno 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 o no mal del todo? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 ¿Has venido por algo? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Sí, a saludar. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Hola. 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Hola. 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Cuídate. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Vale. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Sí, usted también. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Si necesita algo, aquí estoy. Soy su chica. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 ¿Estás libre esta tarde? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 ¡Sí! Claro que estoy libre esta tarde. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Si no lo estuviera, lo cambiaría. 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 Dejé las citas para mejorar en mis metas profesionales. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Quiero conseguir... -Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 ¿Sí? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Soy muy fan de los límites. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Vale. -Quiero que le des a pausar 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 y vengas a mi casa a tomar un té. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Entonces hablaremos. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Vale. Suena muy divertido. Genial. 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Pues voy a irme. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 La veré luego. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Sí. Vale. La veo luego. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Hasta luego. -Vale. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 ¿Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Sí, ese es el nombre de la cuenta, así que soy yo. Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Su carruaje la espera. Vamos a llevarla al baile. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 O a la tienda Duane Reade en Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Vamos a pasar como 50 Duane Reades por el camino. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 No me gustan. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 La más cercana no tiene Gatorade azul. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 Las luces detrás de la de Lennox van mal y parece que van a violarte. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 Y alguien dijo algo malo de Obama en esa. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 La de la 129 en ACP huele 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -a agua de fregar. -A agua de fregar. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Tía, eres especial. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Y no has visto nada. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Anna Sharpe de Forbes está aquí. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Dile que entre. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Eres la jefa, tía. Lo tienes controlado. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Por favor, siéntate. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 No está siendo incómodo. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -¿Sabías quién era cuando...? -No, claro que no. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Soy autónoma. Hago una sustitución. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Vale. Bueno, follamos. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 No es para tanto. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Vamos a ser profesionales. -Claro. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 ¿Qué te llevó a crear la aplicación Q? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Vi un hueco y lo rellené. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Antes de Q no había aplicaciones para ligar 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 dedicadas al público queer en concreto. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Pero ¿hay demanda? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 El dinero invertido responde a esa pregunta. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Usamos Camrose, el lenguaje de programación más avanzado que hay. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Usamos los tests de personalidad más precisos. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Love Language, Fisher Temperament, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 todo para garantizar los emparejamientos más precisos. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Vuestro eslogan es "Amor garantizado". 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Es un poco engañoso, ¿no? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 ¿Por qué? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Es difícil garantizar que alguien encuentre el amor. Sobre todo, 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 si eliminas a una parte de la población. 216 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 La gente queer de color es el mercado más vulnerable y olvidado. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Y necesitan sentirse a salvo ligando. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 ¿Has salido con blancas? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -En el pasado. -¿Rechazas las parejas interraciales? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Me da igual qué haga la gente. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Pero tú no sales con gente fuera de ese grupo, ¿no? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Lo reformulo. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Tú y yo nos conocemos en un bar y lo pasamos genial. 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 Y te pido una cita. ¿Qué dirías? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Ahora no quiero una relación con gente que no sea alguien queer de color. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Pero dado tu historial, una relación sexual sí. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Un poco hipócrita, ¿no te parece? -¿Perdona? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Si yo dijese que solo quiero sexo 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 con personas de color, pero no una relación romántica, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 se podría decir que es un fetiche. ¿No? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Perdona, ¿me repites la pregunta? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Tengo que comprar gafas falsas de "lista" para una audición. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Eres actriz. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Soy una leyenda. A veces canto y a veces actúo. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Ambos pintamos cuadros con palabras. ¡Yo soy poeta! 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 ¿Los poetas no son tíos viejos? 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Más Love Jones, menos Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Una agencia de publicidad me quería, pero mi arte no es para el capitalismo. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 El capitalismo es una mierda. Por eso yo no trabajo. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Sí, hay que serle fiel al arte. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 ¡Sí! ¡Lo has pillado! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Me ofrecieron una mierda en Déjame salir, el musical. 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 Lo rechacé. No me inspiraba. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Un artista de verdad nunca comprometería su alma. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Qué profundo. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Oye, ¿sabes qué? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Voy a volver al centro cuando te deje. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Si quieres, puedo dejar la carroza esperándote. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Regalo de la casa. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Me encantaría. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 ¿Veredicto? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 ¡Madre mía, tía, qué guapa! Vale. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Como Blac-Chyna yendo guapa al juzgado. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Voy a cambiarme. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 La verdad, me siento bien. La directora de Antropología es una hermana. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 ¡No! Madre mía, es increíble. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Sí, tía, es negra. Y ya me ha invitado a tomar el té. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Es lo suyo. Ves como debemos apoyarnos entre nosotras. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Eso es lo que hacen los tíos en tecnología. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Ayer estaba hundida, ya lo visteis. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Lo vimos. -¡Una tragedia! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Pensaba que tenía que empezar de nuevo. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Pero tener a la doctora Pruitt de mentora lo cambia todo. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Firmar junto a ella me garantizaría en gran medida la titularidad. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 ¿Ves? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Quizá la vuelta de Ian ha traído buena suerte. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Ya ni pienso en él. Estoy centrada en el trabajo. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Claro que sí. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Creo que este es perfecto para un té con una doctora. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 ¿El mío no tiene demasiado estilo para Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Cariño. ¡No! -¡No! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 No digas tonterías y mírate. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Mírate. ¡Es una sesión de fotos! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Se supone que debes darlo todo. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 La chaqueta es toda una declaración. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 ¿Una declaración? ¿O más bien una pregunta confusa? 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Quiero parecer profesional. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 ¿Desde cuándo te preocupa tanto? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Desde Forbes y mi polvo con la entrevistadora. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 ¿Te la tiraste grabando? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Antes. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 ¿La tía cachonda del club que se comió mi comida? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -¿Cómo? -¡No! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 ¿Esa escribe para Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 ¿Quién se lo habría esperado? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Al principio estaba guay. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Pero luego empezó a hacerme un montón de preguntas raras. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 ¿Va a salir mal? No necesito mala prensa. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -¡Ahora no! -¡No! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 ¡No! Tranqui. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Tú vuelve a contactar con ella. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 El inicio con la doctora Pruitt fue raro, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 pero luego lo arreglé. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Y me invitó a tomar té. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Una segunda parte de la entrevista. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -¡Sí! -El remix. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 ¡Madre mía! ¡Es Daniel! 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -¿Daniel? ¿Cómo? -¿Quién? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. ¡Wharton! ¡Emprendedor! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Hablamos de él anoche. El chico de Prestige. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 El del perfil falso. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Vale, no lo he visto nunca antes. ¿Cómo estoy? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Estás... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Hola, Daniel. 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Guau, eres todavía más guapa que en fotos. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Gracias. ¡Y tú eres el mismo hombre de las tuyas! 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 ¿Cómo? ¿Creías que era un perfil falso? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -¡No! -¡Sí! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Es hora de vernos en persona. ¿Estás libre...? 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Sí. O sea, ¿cuándo? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Esta noche, a las 19:00. ¿Te gusta...? 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 ¡Sí! O sea, ¿qué? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -La langosta. -¡Sí! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Me encanta la langosta. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 ¡Genial! Esta noche a las 19:00. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 ¡Genial! Te mando la dirección. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Vale. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Vale. -Vale. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Adiós. -Adiós. 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 ¡Sí, es real! ¡Es real! ¡Madre mía! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 ¡Sí! Quinn ha vuelto, zorras. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Espabilad, joder, ¡tengo una cita! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 ¿Felicidades? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 O sea, parecía real. 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Día triste para la sociedad cuando un hombre solo tiene que existir. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 ¡Lo has clavado, hermana! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 ¿No era alérgica a la langosta? 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Ya sabes que sí. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 No haces la audición para ellos, ellos la hacen para ti. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -No funciona así. -Claro que sí. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Dijiste que no al otro papel por este. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Y si no es este papel, será el siguiente. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Hasta en los días más grises, el sol está en el cielo en alguna parte. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Qué palabras tan bonitas dices, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Gracias, Quinn. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 ¡Espera! ¡No tengo tu número! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 ¡Joder! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 ¿Qué llevas a un té? Si llevo flores, 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 ¿parecerá una cita? Solo quiero gustarle. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Es negra, como tú, tienes que gustarle. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 ¿Y ya? Hay negros que no nos gustan. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 ¡Cocina francesa! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Menuda mierda. -Menuda mierda. 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 PRÓXIMA APERTURA - LA NUEVA ALMA DE HARLEM 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 ¿Cómo le han hecho esto a Ray's? 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Son blancos. ¿Esa es la nueva alma? 347 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Va a haber una protesta. 348 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Joder, claro. ¡Es lo que toca! -¿Vamos? 349 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -No puedo andar. -Mi abuela está mala. 350 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Las rodillas. 351 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 ¡No! ESTOY DEVASTADA. #RaysHarlem #BlancosBlanqueando 352 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Deberías ir. Tienes una opinión, Camille. 353 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 Y te apasionan estas cosas. 354 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Sí, pero hago cosas en el plano intelectual 355 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 investigando y escribiendo. 356 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Eso es cierto. 357 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Hablas ante una multitud 358 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 y acabas despedida. Mira a Robin. 359 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 No sé, tía. 360 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Creo que los negros son indulgentes. 361 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Mira Kanye. 362 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Lleva gorras de Trump, 363 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 raja de las casas de Star Wars para vagabundos 364 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 y lo dejamos ir a misa a predicar. 365 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 No, Quinn. Los negros de Twitter, Instagram, NewsOne, Breakfast Club, 366 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 todos se meterán contigo. 367 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 No queremos que la cagues antes de empezar. 368 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Y no quiero ser la guarrilla vendida 369 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 y traidora que trajo berza al pícnic. 370 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -No... -¿Qué le pasa a la berza? 371 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Pero ¿tú con qué negros te has criado? 372 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Échale un poco de ajo, 373 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 mantequilla, beicon... Está que se sale. 374 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Eso no es berza. -Es col. 375 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 ¿Sí? 376 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 ¡Sí! 377 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Aún no está terminado. 378 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Pero mira. Por delante es rollo mujer fuerte, buena, muy Michelle Obama. 379 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Pero te das la vuelta y la espalda grita... 380 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Te la chupo en un armario antes del postre. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Yo iba a decir "un poco sexy". 382 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Ni chuparla en armarios ni postre. 383 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 ¿Me pongo otra cosa? Espera, vale. 384 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Maquillaje. Ojos y labios. 385 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 ¿Es de mujer de gerente o de jugador de baloncesto? 386 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 ¿Angie? ¿Qué te pasa? 387 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Conocí a un tío que me entiende. Pero de verdad. 388 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 ¡Madre mía, cariño! ¡Eso es maravilloso! Te mereces a un buen chico. 389 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Como mi Daniel. 390 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Solo que el mío es real. 391 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Tía, Daniel es real. Lo he verificado por vídeo. 392 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Ya dejará de serlo. 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Por favor, apóyame. 394 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Lo hago, pero venga, tus citas nunca son solo citas. 395 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Siempre vienen con letra pequeña. Es... 396 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 ¡Lo sé! Y lo odio, ¿vale? 397 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Solo quiero algo sencillo. Algo dulce. 398 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Llevo buscando el amor, 399 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 el de verdad, mucho tiempo y ya tiene que tocarme. 400 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Universo, óyeme manifestarme. Daniel es el definitivo. 401 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Vale. Daniel es el definitivo. Quizá mi chico también, si lo encuentro. 402 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 ¿Y por qué no? 403 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Porque era conductor de metro. 404 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Conductor de metro. Y también era artista como yo. 405 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Y conectamos muchísimo. 406 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Y me estoy torturando por no haberle pedido el número cuando... 407 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Bajé del metro. 408 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 ¿Y qué? Sabes qué metro era. 409 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Vuelve a ese. 410 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Una y otra vez. Hasta que lo encuentres. 411 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 ¡Madre mía! Es un encuentro de película, 412 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 como las de Kate Hudson. 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 No sé quién es, pero ¡suena adorable! 414 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Gracias, Quinnie. 415 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Tía, ve a encontrar a tu hombre. Ve. 416 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Consigue al tuyo. 417 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Lo haré. 418 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Espera. ¡Para! ¿Maquillaje? 419 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 En los ojos sí. Ni de broma en los labios. 420 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Sí. Puedo hacerlo. 421 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Vamos, Emmanuel. Estoy aquí. Cancelar. 422 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Solicitar. 423 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Cancelar. Solicitar. 424 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Vale, es este. 425 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Vamos, Dios. Ayúdame. ¡Tráeme a Emmanuel! 426 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 ¡No, joder! Solicitar. 427 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Cancelar. Solicitar. 428 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 ¡Cancelar! ¡Yo también quiero amor! 429 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Vale, solicitar. 430 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Vamos, Emmanuel. Vamos. 431 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 ¡Cancelar! 432 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Quizá. 433 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 No. 434 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 ¡Profesora Parks! 435 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 ¡Nora! Hola. ¿Qué haces aquí? 436 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 La doctora Pruitt quería que alguien le enseñase el campus. 437 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Pensaron en mí. Siempre disponible, no tengo vida. 438 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Me mandó la invitación en agradecimiento. 439 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 ¿Había invitación? 440 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Qué sitio tan chulo. El baño tiene bidé de porcelana. 441 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 ¿Cree que lo usa de verdad o solo es de exposición? 442 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Ni idea, Nora. Perdona. 443 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -¿Invitación? -Mi contrato 444 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 en Columbia llega en el mejor momento. 445 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Acabo de empezar un nuevo proyecto 446 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 sobre el próspero asentamiento de negros libres 447 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 que fue destruido en 1850 para hacer sitio a Central Park. 448 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Seneca Village. Es muy interesante, doctora Pruitt. 449 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 ¿Tú eras...? 450 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille. Camille Parks. Nos conocimos esta mañana. 451 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Ah, sí. La que adora tuitear. 452 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Mi tesis fue sobre gentrificación y Seneca Village podría considerarse 453 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 el primer núcleo urbano negro neoyorquino gentrificado. 454 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Si busca ayudante de investigación... 455 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Estoy disponible para empezar ya mismo. 456 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Vale. Gracias a ambas. 457 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Es que... Como soy la otra mujer negra del departamento, 458 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -es algo muy personal para mí. -Exacto, Camille. 459 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Cuando pienso en el sacrificio de mi gente aquí... 460 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 ¿No eres de Oklahoma? 461 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Soy lenape. Mi pueblo fue obligado a pasar de Nueva York a Oklahoma. 462 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Agradecemos de verdad los sacrificios de tus ancestros. 463 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Hace poco me hice un test de ADN y descubrí que soy un 3,6 % japonés. 464 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Me preguntaba por qué me atraían el sushi y la caligrafía. 465 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Todo tuvo sentido. 466 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Le da un nuevo sentido a la palabra caucásico. 467 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Ahí hay mucho que analizar. ¿Verdad? 468 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Qué locura. 469 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Dicen que tiene bidé. 470 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Muchísimas gracias por volver a venir. 471 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Pensaba que lo habíamos tratado todo la última vez. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Saca la grabadora, quiero que quede grabado. 473 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Vale, tu argumento del fetiche no funciona al revés. 474 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Te sorprenderá, pero como blanca en una aplicación 475 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 no eres del grupo vulnerable. 476 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 De hecho, eres del grupo étnico más deseado y solicitado, da igual si eres 477 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 hetero o queer. 478 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 No importa con quién me acuesto o tengo relaciones, 479 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 esta aplicación es necesaria para los miles de personas que quieren 480 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 ligar sin tener que explicar por qué hoy 481 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 la gente no debería llevar la cara pintada de negro en Halloween 482 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 o contestar mensajes de ignorantes a los que "les van las negras". 483 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Extraoficialmente. 484 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Tú fuiste la que se fue en mitad de la noche. 485 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 No me escribiste. 486 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Y te comiste mi comida. 487 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 No sé qué me molestó más. 488 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Extraoficialmente. 489 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 No pensé que tuviéramos que fingir que era algo más. 490 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 No mandabas señales de que querías que volviera a pasar. 491 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Para que conste, tienes toda la razón. 492 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Tu app es necesaria. 493 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Pero soy periodista. Mi trabajo es hacer preguntas difíciles. 494 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Como: ¿Dejarías que esta mujer blanca te llevase a cenar? 495 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Extraoficialmente. En una cita. 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 ¿Cómo? 497 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Como mínimo, te debo una ternera con brócoli. 498 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Cierto. 499 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Debes de ser Quinn. 500 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Daniel te espera. Pasa, por favor. 501 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 ¿Vamos a cenar aquí? 502 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Sí, se sirve comida. 503 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Justo a tiempo, Quinn. Acabamos de empezar. 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Ponte un rollito de langosta. 505 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Vale. 506 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 ¿Qué pasaría si digo que en un año 507 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 podríais tener un ático en Park Avenue? 508 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Si os hacéis representantes de ventas de Herbal Wonderkind, 509 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 estáis un paso más cerca de ese sueño. 510 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Gracias, Pam. 511 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 De nada, Daniel. ¿No es emocionante, chicas? 512 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Joder, ¿esto es en serio? ¿Una empresa piramidal? 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 ¿La cita es después de esto? 514 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Cariño... 515 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 ¿Doctora Pruitt? 516 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Antes de irme, quería decirle que estoy muy feliz de que esté aquí. 517 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Esta es mi primera oportunidad 518 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 de trabajar con una mujer negra desde que llegué. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Tener a alguien como usted de mentora... 520 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 Alguien que entiende mi lucha de verdad, tía. 521 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 A ver si me aclaro, Camille. 522 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Te pasas el día tuiteando pullitas ingeniosas sobre injusticias. 523 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 ¿Qué lucha? 524 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Es una pregunta retórica. -Ya. 525 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Se llaman redes "sociales" por algo. 526 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Porque son un sitio estupendo para que la gente hable. 527 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Pero seamos claras. Solo es eso. 528 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Si quieres hablar de lucha, 529 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 tienes que soltar el teléfono y salir al campo de batalla. 530 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Porque para estudiar cultura, hay que estar en ella. 531 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 No hay que observarla desde fuera, hay que vivirla de verdad. 532 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 ¿Entiendes lo que digo? 533 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Sí, claro. 534 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Bien. Buenas noches. 535 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 Tenemos una protesta en breve, la verdad. Es decir, tengo. 536 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 ¿Tú sola? 537 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 No, soy parte del movimiento GentriNo. 538 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Casualmente, estaba pensando que debería hacer más trabajo de campo. 539 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Así que por eso... Sí. Por eso vamos a hacerla. 540 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Genial. Y buenas noches. 541 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Daré un discurso. Uno estupendo. Va a ser genial. 542 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Espero que vaya bien. 543 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -¿Este es tu abrigo? -Sí. 544 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Estoy durmiendo. 545 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Vaya por Dios. Lo siento mucho. 546 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Solo que soy Quinn, tu mejor amiga, que acaba 547 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 de tocar fondo en su trágica vida amorosa. 548 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Para después esperar el metro durante una hora antes de saber 549 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 que no pasaba. Y para luego ser ignorada por todos los taxis de la calle. 550 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Así que he podido disfrutar de un largo paseo por la lluvia helada. 551 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 Han suspendido mi cuenta de Uber por cancelación excesiva. 552 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 No sabrás por qué, ¿verdad, Angie? 553 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Sí, pero es culpa tuya por darme consejos amorosos de una tía 554 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 que vende pantalones de yoga carísimos. 555 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -¿Qué? -Sí, tía. 556 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 La he buscado. Kate Hudson miente. 557 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 No hay final de película en la vida real para una chica negra de Manhattan. 558 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Amén. 559 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 ¡Bien! Las galletas que pedí de camino a casa. 560 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Pensaba que no comías postre. -Esta es la nueva yo. Abre. 561 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Galletas Insomnia. 562 00:29:22,262 --> 00:29:23,639 ABRE PARA SORPRENDERTE 563 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 564 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 ¡Quinn! 565 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 ¿Angie? 566 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 ¿No te llamabas Quinn? 567 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 ¿Qué es esto? 568 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Luego te lo explico. 569 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 ¿Qué haces aquí? 570 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Repartidor. Traigo galletas. 571 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 ¡Es el destino! Final de peli para mí. Me siento Kate Hudson. 572 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 ¡Quinn, es mi poeta de Uber! 573 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Vale. Genial. ¿Puede desbloquear mi cuenta? 574 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Primero me desbloquea a mí. 575 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Qué pasada. 576 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 E inesperado. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 No podía esperar. 578 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 ¿Podemos ir a tu casa ahora y follar como adultos? 579 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Ya estamos aquí. 580 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Lo sé, pero ¿podemos ir a tu casa 581 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 y terminar, ya sabes, lo que hemos empezado? 582 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 No, quiero decir 583 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 que esto es mi casa. 584 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 ¿Vives en el coche? 585 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 ¿Vives en este coche todo el día? 586 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 ¿Esta es tu casa? 587 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 La poesía no da dinero. Y... Tú lo entiendes. 588 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Somos artistas. 589 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Ay... -No es por dinero, 590 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 nos mueve la inspiración. 591 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Claro, en teoría, pero no. A la mierda. Un artista necesita comer. 592 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 No somos iguales. Yo no tengo ni coche donde vivir. 593 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 ¡Mierda! 594 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Debo llamar al director. Haré Déjame salir. 595 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 La he cagado. No puedo hacerlo. 596 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 ¡GentriNo! 597 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Madre mía, que esto no se desmadre. 598 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 El hombre negro inventó la comida cuando era faraón en África. 599 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 ¡Lo sé! ¡Sí! 600 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 ¿El hombre blanco cree que puede venir a enseñarnos a comer? 601 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -¡Ni hablar! -Qué conspiranoico. 602 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 A eso yo digo no. 603 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -¡GentriNo! -Vale. 604 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 ¡GentriNo! 605 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Ahora le cederé el micro a la señorita doctora Camille Parks... 606 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 ¿Señorita doctora? 607 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ...que dirá cosas muy cultas. 608 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 ¡A por ellos, hermana! 609 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Gracias, DaKwame. 610 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Quizá debería aclarar un par de cosas antes. 611 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Todos los humanos comían. 612 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 La mayoría de los estadounidenses negros no descienden de faraones. 613 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Somos de África Occidental. 614 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 ¿Qué más? 615 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 ¿Sabíais que los faraones solían casarse con sus hermanas? 616 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Una locura, ¿verdad? 617 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 A veces, con los engaños en nombre del amor, podemos perdernos, 618 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 olvidar quiénes somos de verdad. 619 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Si estáis aquí hoy, 620 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 es porque Ray's significaba algo para vosotros, para Harlem. 621 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Y significaba mucho porque era nuestro. 622 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Sí que lo era. -En realidad, 623 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 no tenemos mucho nuestro. 624 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Así que cuando se va, 625 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 una parte de nosotros se va también. 626 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Así que hoy estoy aquí, no para decir GentriNo, sino GentriQuién. 627 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 ¡Eso es! ¡Sí! 628 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 ¡Nosotros no! ¡Ya no! 629 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Así que únete a mí, Harlem, mientras boicoteamos Chalmette 630 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 y les hacemos saber que nosotros no. ¡Ya no! 631 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 ¡GentriNo! 632 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Muy bien, señorita doctora. 633 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Pero, al final, encontramos... 634 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Gracias. 635 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...para bien o para mal, la verdad. 636 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Hola. -¿Qué coño es esto? 637 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 ¿Qué? 638 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Ven. 639 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 CHEF PRINCIPAL - IAN WALKER 640 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Soy el chef principal. 641 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 ¿Qué coño...? 642 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 643 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Supervisor creativo Carlos Bero