1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 In alle culturen is voortplanting vaak een dans van bedrog. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 In de naam van seks, liefde en alles daartussenin 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 wordt er gespeeld met percepties 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 om bepaalde werkelijkheden te versterken of te verbergen. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, ik ben verloofd. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -Het mooie meisje op het feest. -Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Zo heet ze, maar, ja. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Ik wachtte het juiste moment af om het te zeggen. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Misschien voor het kussen? -Jij kuste mij. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Echt? Zoek je een uitvlucht? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Prima, ja. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Ik begon, maar je hield me niet tegen. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Ik wist niet van de verloving. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Ja, het was fout. -Denk je? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Luister, Camille, ik voel me hier rot over. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Ik ben... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 Een idioot. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Kom hier. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Nee. Niet doen. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Het beste, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Ik zei het. -Verdikkeme. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Het gaat prima. Het gaat heus prima. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 We geloven je niet. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Je hebt regenbooghagelslag in je haar. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Dit is volkomen normaal. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 In alle oude culturen vierden ze feest bij een dood. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 Zo dicht bij promotie en dat Robin dan wordt ontslagen 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 is het soort verdriet waar ijs in bed bij hoort. 29 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Meid, dit gaat niet alleen over werk. 30 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Je geeft me een ernstig 2016-déjà vu. 31 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 We laten je niet door Ian wegkwijnen zoals de vorige keer. 32 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Nee. Uit bed. We gaan uit. 33 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 Jullie snappen het niet. Ik was bijna fulltime. 34 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Dat betekent bonussen, opslag en een vaste aanstelling. 35 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 En ja, prima. Dat Ian verloofd was, was ook een verrassing. 36 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Zag ze er zwanger uit op het feest? 37 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Nee. Jemig, zeg. -Waarom vraag je dat? 38 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Waarom trouwen mensen anders? -Omdat ze van elkaar houden? 39 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Dat is nog erger. -Geef hier. 40 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Liever dat mijn ex trouwt omdat ze zwanger is 41 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 dan dat ik weet dat hij echt verliefd werd op iemand anders. 42 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -Ze helpt niet. -Nee. 43 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Nooit. 44 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Ik maakte het uit met Ian om me op mijn carrière te concentreren. 45 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Als ik met hem mee gegaan was, zou ik dat nu zijn? 46 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Schat, dat moet je niet denken. -Ja. Je koos voor jezelf. 47 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Mannen doen dat voortdurend. Zonder spijt. 48 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Wat als ik spijt heb? Toen we kusten... 49 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -Wat? -Wat? Wacht even. 50 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Hij is verloofd en hij kuste je? 51 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Ik weet het. Maar het was zoals je zei. 52 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Het voelde alsof het universum ons bij elkaar wil hebben. 53 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Win hem terug. Bel de immigratiedienst over die Britse bitch. 54 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Nee. Het gaat niet eens om haar. Ik had een plan. 55 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Niets van dit alles maakte er deel van uit. 56 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Barst. 57 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Gewoon... Barst. 58 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -O, nee. -O, nee, schat. 59 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Kom op. -Wat wil je doen? 60 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 We hoeven niet uit. Ik heb morgen mijn Forbes-interview. 61 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Ze zei al vijf minuten geen Forbes. 62 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Sorry dat ik trots ben. -Frisse lucht zal wel helpen. Niet? 63 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Ja, Camille. Ik heb alles opzijgezet. 64 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Wat dan? Jij wordt niet geïnterviewd. 65 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Zinloze belediging. -Omdat jij ermee begon. 66 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Kom op. -Jij begon. 67 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Jullie zijn allebei begonnen en houden er nu mee op. 68 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Nee. 69 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Zie je, Camille? Voelt eruit zijn niet beter? 70 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Zeker. 71 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Het is een leuke auto. Bedankt voor de Uber, Ang. 72 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber-zwart, bitch. Graag gedaan. 73 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Hoe kun je dat betalen? Zit je weer op mijn account? 74 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Bemoei je er niet mee. -Je had toch een klus? 75 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Nee. Ik speel die maffe rol in die maffe show niet. 76 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Ik mik hoger. In de showbusiness is perceptie de realiteit. 77 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Als ik ja zeg tegen de achtergrond in Get Out, 78 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 blijf ik op de achtergrond. 79 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Maar waar ben je nu? Behalve in mijn Uber. 80 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber-zwart. 81 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 O, mijn god, Daniel sms'te net dat hij me mist. 82 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 O, stik. Sorry, Camille. 83 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Nee. Niet doen. Je verdient liefde. 84 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Als dit leuk is, moet je niet aan mij denken. 85 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Weten we wie Daniel is? 86 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 De man die ik ken van die Prestige-app. 87 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Waarom werd zij geaccepteerd en ik niet? 88 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Afgewezen? -Waarom? 89 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 Ze v onden mijn profielfoto te vulgair. 90 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 O, schat, het heet Prestige. 91 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Wat is er prestigieuzer dan mijn tieten? 92 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Kijk hoe schattig hij is. 93 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Meid, hij is zo goed. 94 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Hij heeft een MBA van Wharton. We sms'en de hele dag. 95 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 Jullie sms'en al eeuwig. Waarom heb je hem nog niet gezien? 96 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Omdat hij anticiperen ouderwets vindt. 97 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Handig. 98 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Kunnen we door naar waar we ontdekken dat je genept bent? 99 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Sorry. Dat klonk vals. 100 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 We dachten het wel allemaal. 101 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Zet hem op, dames. 102 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 Dames, dit is geen black-magic. Dit is black-girl-magic. 103 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, wat is dit? 104 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Het was 10% korting bij Groupon. 105 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Black-girl-magic. 106 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 De fik erin. 107 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 En nu, de menselijke kroonluchter. 108 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Allemachtig. 109 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Black-girl-ma... 110 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Voel ik me nou beter of slechter door die show? 111 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Ik ben al vergeten wat we zagen. 112 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Daniel heeft me net welterusten ge-sms't. 113 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Dickpic. 114 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Nee. 115 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Nee. Ik heb net een dickpic gekregen. 116 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Moet je de grauwe knieën van die bro zien. Als je zo'n lange hebt hangen, 117 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 smeer je knieën dan in of laat ze weg. 118 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Dat is mijn teken om te vertrekken. 119 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Maar het eten is er nog niet eens. 120 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Dat weet ik. Maar ik moet goed slapen voor mijn... 121 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Forbes-interview. 122 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Bel ons daarna. 123 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Dat zal ik doen. -Zet hem op, bitch. 124 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Trots op je. Onze meid komt in Forbes. 125 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Ik kom in Forbes, ja. 126 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Ik ben verdrietig over een ex. Wat is er met me gebeurd? 127 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Het ging beter als ik niet aan mannen dacht. 128 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Kop op. Laat Ian doodvallen. Hou moed. 129 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Je hebt gelijk. 130 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Ian wie? 131 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Ik ga voor mijn werk. Mijn carrière. 132 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 Morgen stel ik mezelf aan het nieuwe hoofd voor 133 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 en zorg dat ze dol op me wordt. 134 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Ja. -Ja. Zo mag ik het horen. 135 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Zie je, ik ben genezen door black-girl-magic. 136 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 O, hemel. 137 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 O, mijn god. Doctor Pruitt? Van Yale? 138 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Bent u het nieuwe hoofd? Ik ben zo'n fan van uw werk. 139 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Ik heb alle drie uw boeken gelezen. 140 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Ik heb uw onderzoek gebruikt in mijn dissertatie. 141 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Ik ben een van de adjunct-professoren. Camille Parks. 142 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Ik geef dit semester antropologie van seks en liefde. 143 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Kan ik je terugbellen? 144 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Goed, dr. Pruitt. Tot later. 145 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Sorry. -Bedankt. 146 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Ik val ook zomaar binnen. Ik was blij verrast. 147 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Ja, dat deed je, Camille Parks. 148 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Ik heb veel over je gehoord. 149 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Het is leuk om de reputatie een gezicht te geven. 150 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Reputatie? Bedoelt u goed of... 151 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Niet slecht? 152 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Kom je hier met een reden? 153 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Ja, om hallo te zeggen. 154 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Hallo. 155 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Hallo. 156 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Tot kijk. 157 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Juist. 158 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Ja. Ook tot kijk. 159 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Als er iets is, ik ben er. Ik sta voor u klaar. 160 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Ben je vanmiddag vrij? 161 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Ja, ik ben zeker vrij vanmiddag. 162 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Zo niet, zou ik dingen afzeggen 163 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 omdat ik niet meer date en me op mijn carrière richt. 164 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Ik wil me echt... -Camille. 165 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Ja? 166 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Ik ben een groot voorstander van grenzen. 167 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Oké. -Dus ik wil dat je je nu even inhoudt 168 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 en bij me thuis op de thee komt. 169 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Dan praten we verder. 170 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Dat klinkt leuk. Geweldig. 171 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Ik ga nu. 172 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Tot later. 173 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Ja. Oké. Tot later. 174 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Tot later. -Oké. 175 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 176 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Ja, het account staat op die naam, dus dat ben ik. Quinn. 177 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Uw koets wacht. Laten we u naar het bal brengen. 178 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Of... Duane Reade in Tribeca. 179 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 We komen langs zo'n 50 Duane Reades. 180 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Die vind ik niet fijn. 181 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Die bij mij heeft nooit blauwe Gatorade. 182 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 Bij die op Lennox' werkt het licht achterin niet en dat is verkrachterig. 183 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 En iemand zei daar iets slechts over Obama. 184 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Die op de 129e in ACP 185 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 ruikt naar dweilwater. 186 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Meid, jij bent me er een. 187 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Je weet de helft nog niet. 188 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Anna Sharpe van Forbes is er. 189 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Stuur haar naar binnen. 190 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Jij bent de baas, bitch. Je kunt dit. 191 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Neem plaats. 192 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Dit is niet ongemakkelijk. 193 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Wist je wie ik was toen... -Natuurlijk niet. 194 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Ik ben freelance. Ik val voor iemand in. 195 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Oké. Nou, we hebben geneukt. 196 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Niets bijzonders. 197 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Laten we het professioneel houden. -Natuurlijk. 198 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Goed, waarom heb je je app Q gemaakt? 199 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Ik zag een gat en vulde het. 200 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Vóór Q was er geen dating-app 201 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 specifiek voor queer mensen. 202 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Maar is er vraag? 203 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 Het geïnvesteerde geld moet die vraag beantwoorden. 204 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 We gebruiken Camrose, de meest geavanceerde programmeertaal die er is. 205 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 We hebben de meest nauwkeurige persoonlijkheidstesten. 206 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Love Language, Fisher Temperament, 207 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 alles om de beste matches te garanderen. 208 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Ja, de slogan is 'Liefde Gegarandeerd'. 209 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Dat is een beetje misleidend, niet? 210 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Hoezo? 211 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Liefde vinden is moeilijk te garanderen. Nog moeilijker als je 212 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 een hele bevolkingsgroep weglaat. 213 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Omdat gekleurde queers het kwetsbaarst en niet erkend zijn. 214 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Ze moeten zich veilig voelen bij het daten. 215 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Ooit een relatie gehad met een witte? 216 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -Vroeger. -Ben je tegen interraciale relaties? 217 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Nee. Men kan doen wat men wil. 218 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Maar zelf ben je niet geïnteresseerd in daten met een witte? 219 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Ik herformuleer. 220 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Stel dat wij elkaar ontmoetten in een café, het leuk hadden 221 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 en ik vroeg je op een date. Wat zou je zeggen? 222 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Ik ben momenteel niet geïnteresseerd in relaties met witte mensen. 223 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Maar gezien je geschiedenis ben je wel geïnteresseerd in seks met witten. 224 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Het is een beetje hypocriet, niet? -Pardon? 225 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Als ik zou zeggen dat ik alleen geïnteresseerd was in seks 226 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 met gekleurde mensen, maar niet in iets romantisch, 227 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 zou je dat een fetisjisering kunnen noemen. Niet? 228 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Sorry, wat was de vraag ook al weer? 229 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Ik moet een neppe slimme-meiden-bril hebben voor een auditie. 230 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Je bent acteur. 231 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Ik ben een legende. Soms zing ik en soms acteer ik. 232 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Dus we schilderen allebei met woorden. Ik ben een dichter. 233 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Ik dacht dat dichters oud waren. 234 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Meer Love Jones, minder Langston Hughes. 235 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Een reclamebureau vroeg me, maar ik maak geen kunst voor het kapitalisme. 236 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Kapitalisme is onzin. Daarom doe ik geen klussen. 237 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Je moet trouw blijven aan de kunst. 238 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Ja. Jij snapt het. 239 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Ik kreeg een domme rol aangeboden in Get Out, The Musical. 240 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 Die moest ik afwijzen. Het was gewoon niet geïnspireerd. 241 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 Een echte artiest zal nooit haar ziel te grabbel gooien. 242 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Dat is diep. 243 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Weet je wat? 244 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Ik ga terug naar de stad als ik je heb afgezet. 245 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Als je wilt, kan ik met deze koets op je wachten. 246 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Op mijn kosten. 247 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 O, dat zou ik heel graag willen. 248 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Vonnis? 249 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Mijn god, meisje, wat zie je er goed uit. 250 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Als Blac-Chyna-naar-de-rechtbank-goed. 251 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Ik ga omkleden. 252 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Maar weet je wat? Ik voel me echt goed. Het nieuwe hoofd antropologie? Een sista. 253 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Nee. Mijn god, wat fantastisch. 254 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Ja, meisje. Ze is zwart. Ze heeft me al op de thee gevraagd. 255 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Dat is er dus. Je zei dat we elkaar moeten stimuleren. 256 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Dat doen al die gasten in tech ook. 257 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 Gister was ik zo down. Jullie hebben het gezien. 258 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Nou, inderdaad. -Tragisch. 259 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Ik dacht dat ik helemaal opnieuw moest beginnen. 260 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Maar doctor Pruitt als mentor hebben is een gamechanger. 261 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 Haar goedkeuring garandeert een vaste aanstelling. 262 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Zie je? 263 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Dat Ian terug is, is misschien gewoon geluk. 264 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Ik denk niet eens aan hem. Ik stort me nu helemaal op het werk. 265 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Natuurlijk. 266 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Deze lijkt me perfect voor op de thee bij een doctor. 267 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Vinden jullie de mijne niet te frivool voor Forbes? 268 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Lieverd. Nee. -Nee. 269 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Welnee, moet je jezelf zien. 270 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Dit is een fotoshoot. 271 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Je moet de frivole versie van jezelf zijn. 272 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Dit jasje maakt een statement. 273 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 Is het een statement? Of is het meer een verwarde vraag? 274 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Ik wil er professioneel uitzien. 275 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Sinds wanneer maak je je daar druk om? 276 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Sinds Forbes en sinds ik de interviewer neukte. 277 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Tijdens de afspraak? 278 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Daarvoor. 279 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Die gretige griet uit de club die mijn eten opat? 280 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Wacht. -Nee. 281 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Die meid schrijft voor Forbes? 282 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Wie had zulke shit verwacht? 283 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Ze was eerst cool. 284 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 En toen ging ze me allerlei schimmige vragen stellen. 285 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Loopt dit slecht af? Ik wil geen slechte pers. 286 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Niet nu. -Nee. 287 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Nee. Het is oké. 288 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Neem weer contact met haar op. 289 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Met mij en doctor Pruitt liep het ook heel raar, 290 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 maar dat heb ik opgelost. 291 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Toen nodigde ze me uit voor thee. 292 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Goed. Dus, als een interview, deel twee. 293 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Ja. -De remix. 294 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 O, mijn god. Het is Daniel. 295 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Daniel? -Wie? 296 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. Wharton. Entrepreneur. 297 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 We hebben het gister over hem gehad. De man van Prestige. 298 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 Die catfish-nigga. 299 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Ik heb hem nooit eerder gezien. Hoe zie ik eruit? 300 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Je ziet... 301 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Hé, Daniel. 302 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Wauw, je bent nog mooier dan op je foto's. 303 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Dank je. En jij bent dezelfde man als op de jouwe. 304 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Wat? Dacht je dat ik je aan het catfishen was of zo? 305 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Nee. -Ja. 306 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Het lijkt me tijd voor een face-to-face. Ben je vrij... 307 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Ja. Wanneer? 308 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 Vanavond, 19.00 uur? Hou je van... 309 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Ja. Ik bedoel, wat? 310 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Kreeft. -Ja. 311 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Ik ben dol op kreeft. 312 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Geweldig. Tot vanavond om 19.00 uur. 313 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Cool. Ik sms je het adres. 314 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Oké, dag. -Dag. 315 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Ja, hij is echt. O, mijn god. 316 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Ja. Quinn is terug, bitches. 317 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 Jullie moeten een beetje opschieten, ik heb een date. 318 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Gefeliciteerd? 319 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Hij leek echt. 320 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Het is een trieste dag voor de samenleving als een man alleen maar hoeft te bestaan. 321 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Touché, sister. 322 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Ze was toch allergisch voor kreeft? 323 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Je weet dat ze dat is. 324 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Jij doet geen auditie voor hen, zij doen auditie voor jou. 325 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -Zo werkt het niet. -Zeker wel. 326 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Die andere rol wilde je niet om deze te krijgen. 327 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Als het deze rol niet is, dan de volgende. 328 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Zelfs op de meest bewolkte dag staat de zon ook ergens boven je aan de hemel. 329 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Je weet het mooi te zeggen, Emmanuel. 330 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Dank je, Quinn. 331 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Wacht. Ik heb je nummer niet. 332 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Barst. 333 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Wat neem je mee naar de thee? Met bloemen 334 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 lijkt het een date. Ik wil dat ze me aardig vindt. 335 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 Ze is ook zwart. Ze moet je aardig vinden. 336 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 O, ja? Wij vinden niet iedereen leuk. 337 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Franse keuken. 338 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Krijg nou wat. -Krijg nou wat. 339 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 OPENT BINNENKORT DE NIEUWE ZIEL VAN HARLEM 340 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Ongelooflijk dat ze Ray's dit hebben aangedaan. 341 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Ze zijn allemaal wit. Is dat de nieuwe ziel? 342 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Dat zal wel protest veroorzaken. 343 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Ja, dat moet wel. -Zullen we gaan? 344 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -Ik kan niet. -Mijn oma is ziek. 345 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Pijnlijke knieën. 346 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 Nee. GESCHOKT. #RaysHarlem #Wittemensenzijnwittemensen 347 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Jij moet gaan. Jij kunt er wat van zeggen 348 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 en dit soort dingen gaan je aan het hart. 349 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Ja, maar ik doe mijn ding aan de intellectuele kant 350 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 met onderzoek en schrijven. 351 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Dat is waar. 352 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Als je gaat praten voor publiek, 353 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 word je ontslagen. Kijk naar Robin. 354 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Ik weet het niet, meid. 355 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Volgens mij zijn zwarten vergevingsgezind. 356 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Kijk naar Kanye. 357 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Hij draagt MAGA-petten 358 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 en klaagt dan over Star Wars-huisvesting voor daklozen. 359 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 Toch mocht hij nog preken in de kerk. 360 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Nee, Quinn. Zwarte Twitter, Instagram, NewsOne, The Breakfast Club, 361 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 ze zullen je door het slijk halen. 362 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 We kunnen Camille niet laten dissen voor ze begint. 363 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Ik wil niet worden gezien als de concubine 364 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 die kool naar de barbecue meebrengt. 365 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -O, nee. -Wat is er mis met kool? 366 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Is ze alleen met zwarte ouders opgegroeid? 367 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Voeg wat knoflook toe. 368 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Wat boter, wat spek. Geweldig. 369 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Dat is geen kool. -Dat is groente. 370 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 O, ja? 371 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Het is een work-in-progress. 372 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Maar de voorkant is Michelle Obama, goede, sterke meidenvibes, toch? 373 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Maar de rug schreeuwt... 374 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Ik bef je nog voor het dessert in een kast. 375 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Ik ging gewoon voor een beetje sexy. 376 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Niet daarvoor. Of een toetje. 377 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Moet ik iets anders aantrekken? O, wacht, oké. 378 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Make-up. Oogschaduw, lippenstift. 379 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Is dit toekomstige CEO-vrouw of basketbalvrouw? 380 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Angie? Wat is er? 381 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Ik ontmoette een man die me snapt. Me echt snapt. 382 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 O, mijn god, schat. Dit is geweldig. Je verdient een goede vent. 383 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Net als mijn Daniel. 384 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Natuurlijk, behalve dat mijn man echt is. 385 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Bitch, Daniel is echt. Hij is video-geverifieerd. 386 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Tot hij het niet is. 387 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Steun me alsjeblieft. 388 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Doe ik. Maar, meisje, kom op, je dates zijn nooit zomaar dates. 389 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 Altijd met sterretjes of waarschuwing. Het is... 390 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Ja. En ik vind het vreselijk, oké? 391 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 God, ik wil het gewoon simpel. Ik wil het goed hebben. 392 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Ik heb al zo lang gezocht 393 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 naar echte liefde en nu moet ik aan de beurt zijn. 394 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Universum, hoor mijn manifest. Daniel is de ware. 395 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Oké, Daniel is de ware. Misschien is mijn man dat ook, als ik hem ooit vind. 396 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Waarom niet? 397 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Omdat hij bestuurder in een metro was. 398 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Metrobestuurder. Hij was ook kunstenaar, net als ik. 399 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 We hadden zo'n fijne klik. 400 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Nu baal ik dat ik zijn nummer niet heb gvraagd voor hij... 401 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Voor ik uit de trein stapte. 402 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Meisje, nou en? Je weet welke trein. 403 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Ga weer terug naar die trein. 404 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Steeds opnieuw. Tot je hem vindt. 405 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 O, mijn god. Dit is net een echte meet-cute, 406 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 als uit een Kate Hudson-film. 407 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Ik weet niet wie dat is, maar het klinkt enig. 408 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Dank je, Quinnie. 409 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Meisje, ga je man zoeken. Ga hem zoeken. 410 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 En claim de jouwe. 411 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Dat zal ik doen. 412 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 O, wacht. Stop. Make-up? 413 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Ja, voor de ogen. Niet op de lippen. 414 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Ja. Dat zal wel lukken. 415 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Goed, kom op, Emmanuel. Zie me. Afwijzen. 416 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Verzoek. 417 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Afwijzen. Verzoek. 418 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Goed, dit is hem. 419 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Kom op, God. Werk mee. Breng me Emmanuel. 420 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Allemachtig, nee. Verzoek. 421 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Afwijzen. Verzoek. 422 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Afwijzen. Ik wil ook gewoon liefde. 423 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Verzoek. 424 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Kom op, Emmanuel. 425 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Afwijzen. 426 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 O, misschien. 427 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Nee. 428 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Professor Parks. 429 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Nora. Hoi. Wat doe jij hier? 430 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Doctor Pruitt wilde de campus zien en koos mij. 431 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 Omdat ze altijd beschikbaar is. Omdat ik geen leven heb. 432 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Ze stuurde me een e-vite als bedankje. 433 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Was er een e-vite? 434 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Deze plek is zo cool. Er is een porseleinen bidet in het toilet. 435 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Zou ze die echt gebruiken of is het alleen voor de show? 436 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Ik heb geen idee, Nora. Excuseer me. 437 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -E-vite? -Mijn benoeming hier 438 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 had niet op een beter moment kunnen komen. 439 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Ik ben net aan een nieuw project begonnen 440 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 over de bloeiende, vrije, zwarte buurt 441 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 die in 1850 werd gesloopt om plaats te maken voor Central Park. 442 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Seneca Village. Dat is zo interessant, doctor Pruitt. 443 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Wie ben je ook weer? 444 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille Parks. We hebben elkaar vanmorgen ontmoet. 445 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 O, ja. Degene die graag tweet. 446 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Ik heb geschreven over gentrificatie en Seneca Village kan worden gezien 447 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 als een van de eerste gegentrificeerde, zwarte,stadswijken. 448 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Dus als u een onderzoeksassistent zoekt... 449 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Ik kan zo snel mogelijk starten. 450 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Goed, bedankt allebei. 451 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Het is gewoon... Als de andere zwarte vrouw op de afdeling 452 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -gaat het onderwerp mij persoonlijk aan. -Precies, Camille. 453 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Het offer dat mijn mensen in deze stad hebben gebracht... 454 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Kom je niet uit Oklahoma? 455 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Ik ben Lenape. Mijn volk moest van New York naar Oklahoma verhuizen. 456 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 We danken je oprecht voor de opofferingen van je voorouders. 457 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 Ik deed onlangs een 23andme en ontdekte dat ik 3,6% Japans ben. 458 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Ik vroeg me altijd al af wat ik met sushi en kalligrafie had. 459 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Ineens snapte ik het. 460 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Het geeft echt een nieuwe betekenis aan het woord 'Kaukasisch'. 461 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Dat is veel om te verwerken. Niet? 462 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Gestoord. 463 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 U hebt een bidet? 464 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Fijn dat je terug wilde komen. 465 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Ik dacht dat we alles al hadden besproken. 466 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Pak je recordertje. Je moet dit opnemen. 467 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Goed, je 'fetisj'-argument werkt niet omgekeerd. 468 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Wellicht een schok, maar als witte vrouw op een dating-app 469 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 zit je niet in de kwetsbare klasse. 470 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Je behoort zelfs tot de meest gewilde en gezochte van alle etnische groepen, 471 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 hetero of lesbisch. 472 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Ongeacht met wie ik het doe of met wie ik een relatie heb, 473 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 deze app is nodig voor de duizenden die willen daten 474 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 zonder uit te hoeven leggen waarom tegenwoordig 475 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 mensen geen blackface zouden moeten dragen met Halloween, of antwoorden 476 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 op aanmatigende berichten van mensen die 'iets met zwarte vrouwen hebben'. 477 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Nu onder ons gezegd. 478 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Jij bent midden in de nacht vertrokken. 479 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Je hebt niet ge-sms't. 480 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Je at mijn vlees en broccoli op. 481 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Ik weet niet waar ik bozer over ben. 482 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Ook onder ons, 483 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 ik vond niet dat we moesten doen alsof het meer was dan het was. 484 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Je gaf niet echt 'laten we dit nog een keer doen'-vibes af. 485 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Het mag worden gezegd, je hebt helemaal gelijk. 486 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Je app is noodzakelijk. 487 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Maar ik ben journalist. Ik moet moeilijke vragen stellen. 488 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Zou je bereid zijn om met deze witte vrouw uit te gaan? 489 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Onder ons. Op een date. 490 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Wat? 491 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 Ik ben je minstens rundvlees en broccoli schuldig. 492 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Inderdaad. 493 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Jij moet Quinn zijn. 494 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Daniel verwacht je. Kom verder. 495 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Gaan we hier eten? 496 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Ja, er wordt voor eten gezorgd. 497 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Perfecte timing, Quinn. We beginnen net. 498 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Neem een broodje kreeft. 499 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Als ik nu vertel dat jullie binnen een jaar 500 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 allemaal een Park Avenue-penthouse kunnen bezitten? 501 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Als je je aanmeldt als Herbal Wonderkind-verkoper, 502 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 kom je een stap dichter bij die droom. 503 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Dank je, Pam. 504 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Graag gedaan, Daniel. Is dit niet spannend, dames? 505 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 O, mijn god. Meen je dat nou? Een piramidespel? 506 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Komt de date hierna? 507 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 O, lieverd. 508 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Doctor Pruitt? 509 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Voor ik ga, wilde ik even zeggen dat ik zo blij ben dat u er bent. 510 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Echt, dit is mijn eerste kans 511 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 om met een zwarte vrouw te werken sinds ik hier ben. 512 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 Om iemand als u mij te laten begeleiden, iemand die 513 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 mijn strijd echt begrijpt, meid. 514 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Praat me bij, Camille. 515 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Je tweet de hele dag geestigheden over onrecht. 516 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Welke strijd? 517 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Het is een retorische vraag. -Ja. 518 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Het heet niet voor niets sociale media. 519 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Omdat het een plek is waar mensen zich kunnen uiten. 520 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Maar laat het duidelijk zijn. Meer is het niet. 521 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Als je over strijd wilt praten, 522 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 moet je je telefoon wegleggen en het veld ingaan. 523 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 Want cultuur bestuderen is erin zijn. 524 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Niet om het van buitenaf te observeren, maar om er daadwerkelijk in te leven. 525 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Snap je wat ik bedoel? 526 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Mooi. Fijne avond. 527 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 We organiseren een protest. Ik, bedoel ik. 528 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Alleen? 529 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Nee, ik maak deel uit van de GentriWaarom-beweging. 530 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Per toeval. Ik vond dat ik meer persoonlijk werk moest doen. 531 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Dus daarom... Ja. Daarom gebeurt het. 532 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Geweldig. En fijne avond. 533 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Ik hou een speech. Een geweldige speech. Het wordt goed. 534 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Ik hoop dat het goed gaat. 535 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Is dit je jas? -Ja. 536 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Ik slaap. 537 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 O, mijn god. Sorry. 538 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Het is Quinn maar, je beste vriendin, 539 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 met een dieptepunt in haar trieste datingleven. 540 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Ik heb een uur op de trein gewacht voor ze zeiden dat hij niet reed 541 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 en toen werd ik genegeerd door elke taxi op straat. 542 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Dus ik kon genieten van een stevige wandeling naar huis in ijskoude regen 543 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 omdat mijn Uber-account geblokkeerd is door buitensporige kosten. 544 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Weet je toevallig waarom dat is, Angie? 545 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Ja, maar het is jouw schuld dat je me liefdesadvies geeft 546 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 van een vrouw die te dure yogabroeken verkoopt. 547 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -Wat? -Ja, bitch. 548 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Ik heb haar opgezocht. Kate Hudson-films liegen. 549 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Er is geen meet-cute in het echte leven voor een bruin meisje in Manhattan. 550 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Amen. 551 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 O, fijn. Dat zijn de koekjes die ik op weg naar huis bestelde. 552 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Ik dacht dat je geen toetjes at. -Bitch. Nieuwe ik. Doe open. 553 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Slapeloosheid Cookies. 554 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 555 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn. 556 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie? 557 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Ik dacht dat je Quinn heette. 558 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Wat gebeurt er? 559 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Ik leg het later uit. 560 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Hoe is het met je? 561 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Postmates. Ik breng je koekjes. 562 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 Het is het lot. Ik heb ook een meet-cute. Ik voel me net Kate Hudson. 563 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, het is mijn dichter van Uber. 564 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Oké. Geweldig. Kan hij mijn account deblokkeren? 565 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Pas nadat hij mij deblokkeert. 566 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Dat was geweldig. 567 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 En onverwacht. 568 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Ik kon niet wachten. 569 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Kunnen we nu naar jouw huis gaan en als volwassenen gaan neuken? 570 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 We zijn er al. 571 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Dat weet ik. Kunnen we naar jouw huis gaan 572 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 en afmaken waar we aan begonnen zijn? 573 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Nee, dit 574 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 is mijn huis. 575 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Woon je in je auto? 576 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Woon je in de auto waar we in hebben gereden? 577 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Is dit je huis? 578 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Poëzie loont niet echt. En je weet het toch? 579 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 We zijn kunstenaars. 580 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Jezus. -We jagen niet op geld, 581 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 maar op inspiratie. 582 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Tuurlijk, in theorie, maar nee, bekijk het. Een kunstenaar moet ook eten. 583 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 We zijn niet hetzelfde. Ik heb niet eens een auto om in te wonen. 584 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Stik. 585 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Ik moet die directeur bellen. Ik ga Get Out doen. 586 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Ik heb het verkloot. Ik kan dit niet. 587 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriWaarom. 588 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Laat dit alsjeblieft niet uit de hand lopen. 589 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 De zwarte man vond voedsel uit toen we farao's in Afrika waren. 590 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Inderdaad. Ja. 591 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Nu denkt de witte man dat hij ons in Harlem kan leren eten? 592 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Echt niet. -Wat is dat voor onzin? 593 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Daarom zeg ik: waarom? 594 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -GentriWaarom. -Oké. 595 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 GentriWaarom. 596 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Nu wil ik de microfoon overgeven aan Miss Doctor Camille Parks... 597 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Miss Doctor? 598 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ...die wat wijze woorden wil zeggen. 599 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Zet hem op, sister. 600 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Dank je, DaKwame. 601 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Misschien moet ik eerst wat dingen rechtzetten. 602 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Alle mensen aten voedsel. 603 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 En de meeste zwarte Amerikanen stammen niet van farao's af. 604 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Wij zijn West-Afrikaans. 605 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Wat nog meer? 606 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Wisten jullie dat farao's vroeger met hun zussen trouwden? 607 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Gestoord. Toch? 608 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Soms, door decepties in de naam van liefde, kunnen we onszelf verliezen, 609 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 vergeten wie we eigenlijk zijn. 610 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Als je hier vandaag bent, 611 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 is het omdat Ray's iets betekende voor jou, voor Harlem. 612 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 En het betekende veel omdat het van ons was. 613 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Ja. Dat was het. -En echt, 614 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 we hebben niet veel. 615 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Dus als het weg is, 616 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 is er ook een stuk van ons weg. 617 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Dus ik sta hier vandaag niet om GentriWaarom te zeggen, maar GentriWie. 618 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Klopt. Ja. 619 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Wij niet. Niet meer. 620 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Dus doe met me mee, Harlem, door Chalmette te boycotten 621 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 en te laten weten: niet wij. Niet meer. 622 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 GentriWie. 623 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Te gek, Miss Doctor. 624 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Maar we vinden ons pad wel terug... 625 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Bedankt. 626 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...zo goed als mogelijk, naar de waarheid. 627 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Hoi. -Wat is dat, Camille? 628 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Wat? 629 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Kom hier. 630 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 CHEFKOK IAN WALKER 631 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Ik ben hier de chefkok. 632 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Wat is dat nou? 633 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Ondertiteld door: Chris Freriks 634 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden