1 00:00:13,682 --> 00:00:18,395 På tværs af alle kulturer er parring meget ofte en dans af bedrag. 2 00:00:18,771 --> 00:00:21,815 I sex, kærlighed og alt derimellems navn, 3 00:00:21,899 --> 00:00:23,567 leger man med opfattelser 4 00:00:23,609 --> 00:00:28,864 for at forbedre eller skjule visse realiteter. 5 00:00:36,246 --> 00:00:39,500 Camille, jeg er forlovet. 6 00:00:45,214 --> 00:00:47,299 -Smuk pige til festen. -Mira. 7 00:00:47,382 --> 00:00:48,759 Det hedder hun, men ja. 8 00:00:48,842 --> 00:00:51,386 Jeg ventede på det rigtige tidspunkt at sige det. 9 00:00:51,470 --> 00:00:54,681 -Det ville have været skønt, før kysset. -Du kyssede mig. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,351 Virkelig? Leder du efter en teknikalitet? 11 00:00:58,101 --> 00:00:59,353 Okay, fint, ja. 12 00:00:59,436 --> 00:01:01,438 Jeg lænede mig ind, du trak dig ikke. 13 00:01:01,522 --> 00:01:03,398 Kun du kendte til forlovelsen. 14 00:01:03,482 --> 00:01:05,484 -Ja, det var en fejl. -Synes du? 15 00:01:05,567 --> 00:01:08,153 Hør, Camille, jeg har det dårligt med det her. 16 00:01:08,237 --> 00:01:09,446 Jeg føler mig... 17 00:01:11,990 --> 00:01:13,450 ...som en idiot. 18 00:01:14,368 --> 00:01:15,244 Kom her. 19 00:01:15,327 --> 00:01:16,411 Nej. Lad være. 20 00:01:20,749 --> 00:01:22,125 Farvel, Ian. 21 00:01:41,645 --> 00:01:44,022 -Sagde det jo. -For fanden. 22 00:01:44,106 --> 00:01:46,233 Venner, jeg har det helt fint. 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,484 Vi tror ikke på dig. 24 00:01:47,568 --> 00:01:49,820 Du har regnbuekrymmel i håret. 25 00:01:49,903 --> 00:01:52,072 Venner, det er helt normalt. 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,992 I alle gamle kulturer festede de efter døden. 27 00:01:55,075 --> 00:01:58,120 At komme så tæt på en forfremmelse, når Robin bliver fyret, 28 00:01:58,203 --> 00:02:01,081 er den slags sorg, der fortjener is i sengen. 29 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 Okay. 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Alt det her handler ikke kun om arbejde. 31 00:02:05,252 --> 00:02:09,131 Og du giver mig seriøs 2016-déjà vu. 32 00:02:09,214 --> 00:02:12,718 Vi lader dig ikke forsvinde over Ian, som du gjorde sidste gang. 33 00:02:12,801 --> 00:02:15,512 Niks. Ud af sengen. Vi går ud. 34 00:02:15,596 --> 00:02:18,390 I forstår det ikke. Jeg var så tæt på fuld tid. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,935 Det vil sige goder og lønforhøjelse og på vej mod fastansættelse. 36 00:02:22,019 --> 00:02:26,106 Og ja, fint! Ians forlovelse var også en overraskelse. 37 00:02:26,231 --> 00:02:28,734 Så hun gravid ud til festen? 38 00:02:29,443 --> 00:02:31,737 -Nej! Hvad fanden! -Hvorfor spørge om det? 39 00:02:31,778 --> 00:02:35,073 -Hvorfor skal folk ellers giftes? -Fordi de elsker hinanden? 40 00:02:35,157 --> 00:02:36,867 -Okay, det er værre. -Giv mig den! 41 00:02:36,950 --> 00:02:39,494 Hellere min eks gifter sig med en, han boller tyk, 42 00:02:39,578 --> 00:02:43,457 end at vide at han blev forelsket i en, der ikke er mig. 43 00:02:43,540 --> 00:02:44,958 -Hun hjælper ikke. -Nej. 44 00:02:45,042 --> 00:02:45,918 Aldrig. 45 00:02:46,001 --> 00:02:49,755 Jeg slog op med Ian for at fokusere på karrieren, og det gik i stykker. 46 00:02:50,464 --> 00:02:53,133 Tror I ikke, hvis jeg var blevet, ville det være mig? 47 00:02:53,216 --> 00:02:56,595 -Åh, skat, det må du ikke tænke. -Du valgte dig. 48 00:02:56,678 --> 00:02:59,389 Mænd gør det lort hele tiden. Uden anger. 49 00:02:59,473 --> 00:03:00,390 Okay. 50 00:03:00,474 --> 00:03:02,851 Hvad, hvis jeg fortryder det? Da vi kyssede... 51 00:03:02,935 --> 00:03:05,145 -Hvad? -Hvad? Vent! 52 00:03:05,228 --> 00:03:07,105 Han er forlovet og kyssede dig? 53 00:03:07,189 --> 00:03:09,566 Jeg ved det. Men det var som det, du sagde. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,653 Det føltes, som om universet vil have os sammen. 55 00:03:12,736 --> 00:03:16,448 Så vind ham tilbage. Meld den britiske bitch til myndighederne. 56 00:03:16,531 --> 00:03:19,743 Det handler ikke om hende. Det er bare... Jeg havde en plan. 57 00:03:19,826 --> 00:03:22,120 Og intet af dette var en del af det. 58 00:03:22,204 --> 00:03:23,246 Fuck. 59 00:03:24,164 --> 00:03:26,249 Bare... Fuck. 60 00:03:27,167 --> 00:03:29,419 -Åh nej! -Åh nej, skat! 61 00:03:29,544 --> 00:03:31,421 -Kom nu! -Hvad vil du lave? 62 00:03:31,505 --> 00:03:34,925 Vi behøver ikke gå ud... Jeg har mit Forbes-interview i morgen... 63 00:03:35,008 --> 00:03:37,552 Der gik fem minutter, uden hun sagde Forbes. 64 00:03:37,636 --> 00:03:41,723 -Undskyld, at jeg er stolt. -Jeg tror, frisk luft vil hjælpe, ikke? 65 00:03:41,807 --> 00:03:44,393 Ja, Camille. Jeg har ryddet min kalender. 66 00:03:44,476 --> 00:03:47,062 Af hvad? Intet blad interviewer dig. 67 00:03:47,145 --> 00:03:49,564 -Unødvendigt. -Fordi du begyndte. 68 00:03:49,648 --> 00:03:50,899 -Kom nu! -Du begyndte! 69 00:03:50,983 --> 00:03:54,111 Okay, vi begyndte alle sammen, og nu stopper vi det. 70 00:03:54,194 --> 00:03:55,529 Nej! 71 00:03:57,489 --> 00:04:00,409 Se, Camille? Føles det ikke bedre at være ude? 72 00:04:00,492 --> 00:04:01,410 Jo. 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,579 Turen er fin. Tak, fordi du fik fat i Uberen, Ang. 74 00:04:04,663 --> 00:04:06,456 Uber Black, bitch. Det var så lidt. 75 00:04:06,540 --> 00:04:09,334 Hvordan har du råd? Røg du tilbage på min konto? 76 00:04:09,418 --> 00:04:12,004 -Ødelæg ikke min forretning. -Fik du ikke nyt job? 77 00:04:12,087 --> 00:04:14,965 Nej! Jeg kan ikke tage det sølle job i det sølle show. 78 00:04:15,048 --> 00:04:18,885 Jeg sigter højere. I showbusiness er opfattelse virkelighed. 79 00:04:18,969 --> 00:04:21,888 Siger jeg ja til at være i baggrunden af Get Out, 80 00:04:21,972 --> 00:04:23,765 så forbliver jeg i baggrunden. 81 00:04:23,849 --> 00:04:26,018 Men hvor er du nu? Udover i min Uber. 82 00:04:26,101 --> 00:04:27,352 Uber Black. 83 00:04:32,858 --> 00:04:35,902 Jøsses. Daniel har lige sms'et, at han savner mig. 84 00:04:35,986 --> 00:04:37,946 Shit! Jeg beklager Camille. 85 00:04:38,030 --> 00:04:40,699 Lad være, gør ikke det. Du fortjener kærlighed. 86 00:04:40,782 --> 00:04:43,493 Skal vi more os, så hold op med at spørge mig. 87 00:04:43,577 --> 00:04:45,454 Ved vi, hvem Daniel er? 88 00:04:45,537 --> 00:04:47,706 Fyren, jeg mødte på Prestige-appen. 89 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Hvordan blev hun accepteret, og jeg blev smidt ud? 90 00:04:50,459 --> 00:04:51,501 -Smidt ud? -Hvorfor? 91 00:04:51,585 --> 00:04:53,962 De sagde, at mit profilbillede var for vulgært. 92 00:04:54,046 --> 00:04:56,006 Skat, det hedder Prestige. 93 00:04:56,089 --> 00:04:58,717 Hvad er mere prestigefyldt end mine bryster? 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,677 Se, hvor sød han er. 95 00:05:00,761 --> 00:05:02,554 Han er så lækker. 96 00:05:02,637 --> 00:05:06,767 Han har en MBA fra Wharton. Vi sms'er hele dagen. 97 00:05:06,850 --> 00:05:10,228 I har skrevet længe. Hvorfor har du ikke set ham? 98 00:05:10,353 --> 00:05:12,856 Fordi han siger, forventning er gammeldags. 99 00:05:12,939 --> 00:05:13,857 Praktisk. 100 00:05:13,940 --> 00:05:17,235 Kan vi spole frem til, hvor vi finder ud af, du blev narret? 101 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Undskyld. Det lød bittert. 102 00:05:19,279 --> 00:05:21,281 Men vi tænkte det alle sammen. 103 00:05:25,202 --> 00:05:26,995 Kom så, de damer. 104 00:05:29,372 --> 00:05:34,044 De damer, det er ikke sort magi! Det er sort pigemagi. 105 00:05:35,754 --> 00:05:36,963 Quinn, hvad er det her? 106 00:05:37,047 --> 00:05:38,715 Der var 10 % rabat på Groupon. 107 00:05:38,799 --> 00:05:40,300 Sort pigemagi. 108 00:05:40,383 --> 00:05:45,013 Sort pigemagi. 109 00:05:45,138 --> 00:05:46,681 Lad os sætte gang i festen! 110 00:06:03,365 --> 00:06:05,742 Og nu, den menneskelige lysekrone! 111 00:06:09,621 --> 00:06:10,539 Hvad fanden? 112 00:06:13,125 --> 00:06:14,626 Sort pigema... 113 00:06:17,546 --> 00:06:20,465 Jeg ved ikke, om showet gjorde det bedre eller værre. 114 00:06:20,549 --> 00:06:22,259 Jeg har allerede glemt det. 115 00:06:22,342 --> 00:06:25,053 Venner, Daniel har lige sms'et godnat. 116 00:06:25,137 --> 00:06:26,763 Dickpic. 117 00:06:26,847 --> 00:06:28,098 Nej. 118 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 Nej. Jeg har lige fået et dickpic. 119 00:06:30,559 --> 00:06:34,771 Og se hans tørre knæ. Har man en, der hænger så langt, 120 00:06:34,855 --> 00:06:38,316 så kom creme på de skide knæ, eller beskær lortet. 121 00:06:38,400 --> 00:06:40,735 Okay, det er mit stikord til at gå. 122 00:06:40,819 --> 00:06:42,612 Men maden er ikke kommet endnu. 123 00:06:42,696 --> 00:06:45,532 Nej, men jeg skal sove, før mit... 124 00:06:45,615 --> 00:06:47,742 Forbes-interview. 125 00:06:48,785 --> 00:06:50,287 Ring til os bagefter. 126 00:06:50,370 --> 00:06:52,622 -Det gør jeg. -Knæk og bræk, bitch. 127 00:06:52,706 --> 00:06:55,333 Stolt af dig. Vores pige kommer i Forbes. 128 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 Jeg kommer i Forbes, ja! 129 00:07:01,006 --> 00:07:04,176 Her er jeg, trist over en eks. Hvad skete der med mig? 130 00:07:04,259 --> 00:07:06,636 Det var bedre, da jeg ikke tænkte på mænd. 131 00:07:06,720 --> 00:07:09,681 Nemlig. Fuck Ian. Fortsæt med at tænke på dig. 132 00:07:09,764 --> 00:07:11,558 Du har ret. 133 00:07:11,641 --> 00:07:12,601 Ian hvem? 134 00:07:12,684 --> 00:07:15,061 Arbejde og karriere er mig. 135 00:07:15,145 --> 00:07:17,606 I morgen introducerer jeg mig for den nye chef 136 00:07:17,689 --> 00:07:19,733 og får hende til at forelske sig i mig. 137 00:07:19,816 --> 00:07:21,401 -Ja! -Ja! Sådan der. 138 00:07:21,484 --> 00:07:24,070 Jeg er blevet helbredt af sort pigemagi. 139 00:07:24,154 --> 00:07:26,156 Du godeste. 140 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 Du godeste. Doktor Pruitt? Fra Yale? 141 00:07:36,583 --> 00:07:39,711 Er du den nye chef? Jeg er stor fan af dit arbejde. 142 00:07:39,794 --> 00:07:41,796 Jeg har læst alle dine tre bøger. 143 00:07:41,880 --> 00:07:44,841 Jeg citerede meget forskning i min afhandling. 144 00:07:45,467 --> 00:07:48,428 Jeg er en af adjunkterne, Camille Parks. 145 00:07:48,511 --> 00:07:51,765 Jeg underviser i Sex og kærligheds antropologi i det her semester. 146 00:07:52,849 --> 00:07:54,100 Må jeg ringe tilbage? 147 00:07:54,184 --> 00:07:55,977 Det er fint, dr. Pruitt. 148 00:07:56,061 --> 00:07:56,978 -Undskyld! -Tak. 149 00:07:57,062 --> 00:07:59,773 Jeg kommer brasende ind. Jeg var spændt! 150 00:07:59,856 --> 00:08:01,900 Ja, du gjorde, Camille Parks. 151 00:08:02,859 --> 00:08:04,527 Jeg har hørt meget om dig. 152 00:08:04,611 --> 00:08:08,073 Det er rart at sætte ansigt til omdømmet. 153 00:08:09,241 --> 00:08:13,328 Omdømme? Mener du godt eller... 154 00:08:13,787 --> 00:08:14,871 Ikke dårligt? 155 00:08:15,413 --> 00:08:17,457 Kom du herind af en grund? 156 00:08:17,540 --> 00:08:20,794 Ja, for at sige goddag. 157 00:08:20,877 --> 00:08:22,003 Goddag. 158 00:08:22,087 --> 00:08:23,338 Goddag. 159 00:08:25,090 --> 00:08:26,508 Hav det godt. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,176 Ja. 161 00:08:28,843 --> 00:08:31,972 Ja. Du må også have det godt. 162 00:08:32,055 --> 00:08:34,683 Og har du brug for noget, sig til. 163 00:08:34,766 --> 00:08:36,434 Har du tid i eftermiddag? 164 00:08:36,518 --> 00:08:39,312 Ja! Ja, det har jeg helt sikkert. 165 00:08:39,396 --> 00:08:41,481 Ellers ændrede jeg mit skema, 166 00:08:41,564 --> 00:08:44,401 jeg har opgivet dating og vil fokusere på min karriere. 167 00:08:44,484 --> 00:08:46,653 -Jeg vil virkelig gøre det til... -Camille. 168 00:08:46,736 --> 00:08:47,779 Ja? 169 00:08:47,862 --> 00:08:50,073 Jeg er en stor fan af grænser. 170 00:08:50,782 --> 00:08:54,077 -Okay. -Så du skal bare trykke pause 171 00:08:54,160 --> 00:08:57,038 og komme forbi mit hus til te. 172 00:08:57,122 --> 00:08:58,331 Og så taler vi. 173 00:08:58,415 --> 00:09:00,917 Okay. Det lyder sjovt. Fantastisk. 174 00:09:02,335 --> 00:09:04,170 Jeg går. 175 00:09:04,254 --> 00:09:06,464 Vi ses senere. 176 00:09:06,548 --> 00:09:08,967 Ja. Okay. Vi ses senere. 177 00:09:09,050 --> 00:09:10,510 -Vi ses senere. -Okay. 178 00:09:18,768 --> 00:09:19,644 Quinn? 179 00:09:19,728 --> 00:09:23,148 Ja, det er navnet på kontoen, så det er mig. Quinn. 180 00:09:23,231 --> 00:09:26,568 Din hestevogn venter. Lad os få dig til ballet. 181 00:09:28,278 --> 00:09:31,781 Eller... Duane Reade i Tribeca. 182 00:09:33,992 --> 00:09:37,537 Vi kommer forbi 50 Duane Reades på vejen. 183 00:09:37,620 --> 00:09:39,205 Jeg kan ikke lide dem. 184 00:09:39,289 --> 00:09:41,583 Den ved mig har aldrig blå Gatorade. 185 00:09:41,666 --> 00:09:45,879 Den på Lennox' lys virker ikke bagved, og det er bare voldtægtsagtigt. 186 00:09:45,962 --> 00:09:49,549 Åh, og nogen sagde noget dårligt om Obama i den der. 187 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Den... Den på 129th i ACP 188 00:09:51,885 --> 00:09:54,512 -lugter af gulvvaskevand. -Lugter af gulvvaskevand. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 Du er noget for dig selv. 190 00:09:57,557 --> 00:09:59,893 Du har ingen anelse. 191 00:10:01,603 --> 00:10:03,563 Anna Sharpe fra Forbes er her. 192 00:10:03,646 --> 00:10:05,065 Send hende ind. 193 00:10:07,776 --> 00:10:12,072 Du er chefen, bitch. Du kan godt. 194 00:10:24,834 --> 00:10:26,711 Vær sød at tage plads. 195 00:10:30,673 --> 00:10:32,092 Det her er slet ikke akavet. 196 00:10:32,175 --> 00:10:34,969 -Vidste du, hvem jeg var, da... -Selvfølgelig ikke. 197 00:10:35,053 --> 00:10:37,097 Jeg er freelance. Vikar for en fyr. 198 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Åh. Okay. Nå, vi kneppede. 199 00:10:40,183 --> 00:10:41,309 Ikke noget særligt. 200 00:10:41,393 --> 00:10:44,020 -Lad os holde det professionelt. -Selvfølgelig. 201 00:10:44,104 --> 00:10:47,482 Så hvad var drivet bag skabelsen af din app Q? 202 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Jeg så et hul og udfyldte det. 203 00:10:49,401 --> 00:10:52,153 Før Q var der ikke en dating-app, 204 00:10:52,237 --> 00:10:54,614 specifikt dedikeret til queer-POC-befolkningen. 205 00:10:54,697 --> 00:10:55,824 Men efterspørgsel? 206 00:10:55,907 --> 00:10:58,785 De investerede penge burde besvare det spørgsmål. 207 00:10:58,868 --> 00:11:03,081 Vi bruger Camrose, det mest avancerede programmeringssprog derude. 208 00:11:03,164 --> 00:11:06,084 Vi tog de mest præcise personlighedstests. 209 00:11:06,167 --> 00:11:09,337 Myers-Briggs, Kærlighedens sprog, Fisher Temperament, 210 00:11:09,421 --> 00:11:12,882 for at garantere de mest præcise matches. 211 00:11:12,966 --> 00:11:15,552 Ja, appens slogan er "Kærlighed garanteret." 212 00:11:15,635 --> 00:11:17,679 Det er lidt vildledende, ikke? 213 00:11:17,762 --> 00:11:18,763 Hvordan? 214 00:11:18,847 --> 00:11:22,642 Det er svært at garantere kærlighed. Endnu sværere, når du eliminerer 215 00:11:22,725 --> 00:11:25,687 en demografigruppe fra din app. Hvordan retfærdiggør du det? 216 00:11:25,812 --> 00:11:29,524 Jeg retfærdiggør det ved, at QPOC er de mest sårbare og oversete markeder. 217 00:11:29,607 --> 00:11:31,943 Og de skal føle sig trygge, når de dater. 218 00:11:32,026 --> 00:11:34,154 Har du haft et forhold med en ikke-POC? 219 00:11:34,237 --> 00:11:37,532 -I fortiden. -Er du imod dating mellem racer? 220 00:11:37,615 --> 00:11:39,409 Nej. Folk kan gøre, hvad de vil. 221 00:11:39,492 --> 00:11:42,662 Men du selv er uinteresseret i at date en ikke-POC? 222 00:11:44,038 --> 00:11:45,123 Jeg omformulerer. 223 00:11:45,206 --> 00:11:48,334 Lad os sige, at du og jeg mødtes på en bar, havde det sjovt, 224 00:11:48,418 --> 00:11:51,171 og jeg inviterede dig ud. Hvad ville du sige? 225 00:11:51,546 --> 00:11:56,593 Jeg er lige nu ikke interesseret i at gå efter et forhold med ikke-POC-folk. 226 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Men din forhistorier siger, at du er interesseret i at have sex med ikke-POC. 227 00:12:00,972 --> 00:12:03,933 -Det er lidt hyklerisk, synes du ikke? -Undskyld mig? 228 00:12:04,017 --> 00:12:06,978 Hvis jeg sagde, at jeg kun var interesseret i at have sex 229 00:12:07,061 --> 00:12:10,273 med farvede personer, men uinteresseret i noget romantisk, 230 00:12:10,356 --> 00:12:13,026 kunne man kalde det en fetichering. Ikke? 231 00:12:13,651 --> 00:12:15,987 Undskyld, hvad var spørgsmålet igen? 232 00:12:17,071 --> 00:12:20,533 Jeg skal have falske "klog pige"-briller til en audition. 233 00:12:20,658 --> 00:12:22,327 Du er skuespiller. 234 00:12:22,410 --> 00:12:26,539 Jeg er en legende. Nogle gange synger jeg, og nogle gange spiller jeg. 235 00:12:26,623 --> 00:12:30,335 Så vi maler begge billeder med ord. Jeg er digter! 236 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Jeg troede, digtere var gamle. 237 00:12:33,296 --> 00:12:36,633 Mere Love Jones, mindre Langston Hughes. 238 00:12:36,716 --> 00:12:40,720 Et reklamebureau ville hyre mig, men jeg bruger ikke kunst til kapitalisme. 239 00:12:40,803 --> 00:12:44,224 Kapitalismen er noget pis. Derfor arbejder jeg ikke. 240 00:12:44,307 --> 00:12:46,267 Man må forblive tro mod kunsten. 241 00:12:46,351 --> 00:12:47,602 Ja! Du forstår det! 242 00:12:47,685 --> 00:12:51,064 Jeg blev tilbudt den her lorterolle i Get Out, The Musical, 243 00:12:51,147 --> 00:12:54,484 jeg måtte sige nej til den. Det var ikke inspirerende. 244 00:12:54,567 --> 00:12:57,820 En sand kunstner kompromittere aldrig sin sjæl. 245 00:12:59,280 --> 00:13:00,406 Det er dybt. 246 00:13:02,075 --> 00:13:03,660 Hey, ved du hvad? 247 00:13:03,743 --> 00:13:06,329 Jeg tager tilbage, efter jeg har sat dig af. 248 00:13:06,412 --> 00:13:09,582 Hvis du vil, kan jeg lade vognen vente på dig. 249 00:13:09,666 --> 00:13:11,167 Jeg giver. 250 00:13:11,251 --> 00:13:13,419 Det vil jeg meget gerne have. 251 00:13:17,882 --> 00:13:18,800 Dom? 252 00:13:19,634 --> 00:13:22,554 Jøsses, du ser godt ud! Okay. 253 00:13:22,637 --> 00:13:25,306 Blac-Chyna-skal-i-retten godt ud. 254 00:13:25,390 --> 00:13:26,474 Jeg skifter. 255 00:13:27,308 --> 00:13:32,146 Men ved du hvad? Jeg har det godt. Den nye chef for antropologi? En søster. 256 00:13:32,230 --> 00:13:34,107 Nej! Du milde, det er fantastisk. 257 00:13:34,190 --> 00:13:37,902 Ja. Hun er sort. Og hun har allerede inviteret mig på te. 258 00:13:38,027 --> 00:13:41,322 Det er det, der sker. Du sagde, vi skulle trække hinanden op. 259 00:13:41,406 --> 00:13:44,075 Det er, hvad alle de fyre gør i tech. 260 00:13:44,158 --> 00:13:47,370 I går var jeg så nedtrykt. I så mig. 261 00:13:47,453 --> 00:13:49,455 -Det gjorde vi. -Tragisk! 262 00:13:49,539 --> 00:13:52,292 Jeg troede, jeg skulle starte forfra. 263 00:13:52,375 --> 00:13:56,254 Men at have doktor Pruitt som mentor er en game changer. 264 00:13:56,337 --> 00:14:00,341 At få hende til at medunderskrive er nærmest garanteret fastansættelse. 265 00:14:00,425 --> 00:14:01,759 Se? 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Måske var det heldigt, at Ian kom tilbage til byen. 267 00:14:04,762 --> 00:14:08,433 Jeg tænker ikke engang på ham. Jeg tænker kun på arbejde. 268 00:14:08,516 --> 00:14:09,642 Helt sikkert. 269 00:14:09,726 --> 00:14:14,314 Den her er perfekt til te med en doktor. 270 00:14:14,397 --> 00:14:17,233 Er mit ikke for swaggy til Forbes? 271 00:14:17,317 --> 00:14:18,985 -Skat. Nej! -Nej! 272 00:14:19,068 --> 00:14:21,487 Hold op med at fjolle, kig på dig selv. 273 00:14:21,571 --> 00:14:23,740 Okay, hør her. Det er en fotosession! 274 00:14:23,823 --> 00:14:26,367 Du bør være swaggiere. 275 00:14:26,451 --> 00:14:28,828 Jakken sender et signal. 276 00:14:28,911 --> 00:14:32,957 Gør den det? Eller er det mere et forvirret spørgsmål? 277 00:14:33,041 --> 00:14:35,209 Jeg vil se professionel ud. 278 00:14:35,293 --> 00:14:37,295 Siden hvornår bekymrer du dig om det? 279 00:14:37,378 --> 00:14:40,173 Siden Forbes og siden jeg kneppede intervieweren. 280 00:14:40,256 --> 00:14:41,716 Har du kneppet på bånd? 281 00:14:41,841 --> 00:14:42,800 Før. 282 00:14:42,884 --> 00:14:46,262 Husker I den begærlige tøs fra natklubben, som spiste min mad? 283 00:14:46,346 --> 00:14:47,764 -Vent! -Nej! 284 00:14:47,847 --> 00:14:49,515 Den pige skriver for Forbes? 285 00:14:49,599 --> 00:14:51,517 Hvem havde forventet det lort? 286 00:14:51,601 --> 00:14:53,436 Hun var cool i starten. 287 00:14:53,519 --> 00:14:57,023 Og så begyndte hun at stille mig alle former for lyssky spørgsmål. 288 00:14:57,106 --> 00:14:59,984 Vil det gå dårligt? Jeg har ikke brug for dårlig presse. 289 00:15:00,109 --> 00:15:01,277 -Ikke lige nu. -Nej! 290 00:15:01,361 --> 00:15:02,195 Det er okay. 291 00:15:02,278 --> 00:15:04,238 Du skal bare række ud til hende igen. 292 00:15:04,322 --> 00:15:06,991 Doktor Pruitt og jeg kom skidt fra start, 293 00:15:07,075 --> 00:15:08,534 men så ordnede jeg det. 294 00:15:08,618 --> 00:15:10,828 Og så inviterede hun mig på te. 295 00:15:10,912 --> 00:15:13,164 Okay. Så, som et interview, anden del. 296 00:15:13,247 --> 00:15:15,166 -Ja! -Remixet. 297 00:15:16,751 --> 00:15:19,420 Jøsses! Det er Daniel. 298 00:15:19,504 --> 00:15:20,963 -Daniel? -Hvem? 299 00:15:21,047 --> 00:15:23,383 Daniel. Wharton! Iværksætter! 300 00:15:23,466 --> 00:15:26,636 Vi talte om ham i går aftes. Fyren fra Prestige. 301 00:15:27,929 --> 00:15:29,472 Den sorte fupmager. 302 00:15:29,555 --> 00:15:32,308 Jeg har aldrig set ham før. Hvordan ser jeg ud? 303 00:15:32,392 --> 00:15:33,601 Du ser... 304 00:15:33,685 --> 00:15:34,560 Hej Daniel. 305 00:15:34,644 --> 00:15:37,647 Wow, du er endnu smukkere end på dine billeder. 306 00:15:37,730 --> 00:15:40,775 Tak. Og du er den samme mand som på dine! 307 00:15:40,858 --> 00:15:43,695 Hvad? Troede du, jeg narrede dig eller sådan noget? 308 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 -Nej! -Jep! 309 00:15:44,862 --> 00:15:47,824 Jeg tror, det er tid til at mødes. Har du tid... 310 00:15:47,949 --> 00:15:50,243 Ja. Jeg mener, hvornår? 311 00:15:50,326 --> 00:15:53,121 I aften kl. 19.00? Kan du lide... 312 00:15:53,204 --> 00:15:55,873 Ja! Jeg mener... Jeg mener, hvad? 313 00:15:55,998 --> 00:15:57,500 -Hummer. -Ja! 314 00:15:57,583 --> 00:15:59,627 Jeg elsker hummer. 315 00:15:59,711 --> 00:16:01,963 Fantastisk! Vi ses i aften kl. 19.00. 316 00:16:02,046 --> 00:16:04,090 Fedt! Jeg sender dig adressen. 317 00:16:04,173 --> 00:16:05,216 Okay. 318 00:16:05,299 --> 00:16:06,634 -Okay. -Okay. 319 00:16:06,718 --> 00:16:07,844 -Okay, farvel. -Farvel. 320 00:16:10,972 --> 00:16:14,726 Ja, han er virkelig! Jøsses! 321 00:16:14,809 --> 00:16:16,853 Ja! Quinn er tilbage, bitches. 322 00:16:18,354 --> 00:16:21,482 I må hellere skynde jer. Jeg har en date! 323 00:16:21,566 --> 00:16:23,317 Tillykke? 324 00:16:23,401 --> 00:16:25,820 Han virkede ægte! 325 00:16:25,945 --> 00:16:30,783 Det er en sørgelig dag for samfundet, når alt, en mand skal, er at eksistere. 326 00:16:30,867 --> 00:16:32,618 Touché, søster! 327 00:16:36,164 --> 00:16:38,332 Havde hun ikke hummerallergi? 328 00:16:38,416 --> 00:16:40,209 Det ved du godt, hun har. 329 00:16:41,753 --> 00:16:45,006 Du aflægger ikke prøve for dem, de aflægger prøve for dig. 330 00:16:45,089 --> 00:16:47,592 -Sådan fungerer det ikke. -Jo, det gør. 331 00:16:47,675 --> 00:16:50,386 Du sagde nej til den anden rolle, så du kan få den her. 332 00:16:50,470 --> 00:16:53,431 Og er det ikke den, så bliver det den næste. 333 00:16:53,514 --> 00:16:59,395 Selv på den mest overskyede dag, er solen også over dig på himlen et sted. 334 00:16:59,479 --> 00:17:02,190 Du har nogle smukke ord, Emmanuel. 335 00:17:02,815 --> 00:17:03,733 Tak, Quinn. 336 00:17:19,916 --> 00:17:21,918 Vent! Jeg fik ikke dit nummer! 337 00:17:24,295 --> 00:17:25,963 Fuck! 338 00:17:27,006 --> 00:17:29,258 Hvad tager man med til te? Vil blomster 339 00:17:29,342 --> 00:17:32,178 virke som en date? Hun skal bare kunne lide mig. 340 00:17:32,261 --> 00:17:34,639 I er begge sorte. Hun skal kunne lide dig. 341 00:17:34,722 --> 00:17:37,016 Ja? Fordi der er nogle, vi ikke kan lide. 342 00:17:37,475 --> 00:17:38,392 Fransk køkken! 343 00:17:38,476 --> 00:17:40,520 -Fuck det. -Fuck det. 344 00:17:40,603 --> 00:17:41,604 ÅBNER SNART HARLEMS NYE SOUL 345 00:17:41,687 --> 00:17:44,148 Tænk, at de gjorde det mod Ray's. 346 00:17:44,232 --> 00:17:46,484 Det hele er hvidt. Er det den nye soul? 347 00:17:47,485 --> 00:17:49,445 Der kommer helt sikkert en protest. 348 00:17:49,529 --> 00:17:52,031 -Ja, det skal der komme! -Skal vi deltage? 349 00:17:52,114 --> 00:17:54,325 -Jeg kan ikke. -Min bedstemor er syg. 350 00:17:54,408 --> 00:17:55,451 Jeg har dårlige knæ. 351 00:17:55,535 --> 00:17:57,119 Nej! KNUST. #RaysHarlem #HvideMenneskerFylder 352 00:17:57,203 --> 00:17:59,831 Du burde deltage. Du har en stemme, Camille, 353 00:17:59,914 --> 00:18:02,124 og du er lidenskabelig med disse ting. 354 00:18:02,208 --> 00:18:05,211 Ja, men jeg gør mit på den intellektuelle side 355 00:18:05,294 --> 00:18:06,796 med min forskning og skriveri. 356 00:18:06,879 --> 00:18:08,214 Det er sandt. 357 00:18:08,297 --> 00:18:10,174 Man taler foran en flok, 358 00:18:10,258 --> 00:18:12,426 og pludselig er man fyret. Tag Robin. 359 00:18:12,510 --> 00:18:13,803 Jeg ved det ikke. 360 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Sorte mennesker er tilgivende. 361 00:18:16,264 --> 00:18:17,098 Tag Kanye. 362 00:18:17,181 --> 00:18:18,766 Han har MAGA-hatte på, 363 00:18:18,850 --> 00:18:22,436 og så himler han op om Star Wars-boliger til hjemløse, 364 00:18:22,520 --> 00:18:24,564 og vi lod ham stadig prædike i kirken. 365 00:18:24,647 --> 00:18:29,735 Nej, Quinn. Sort Twitter, Instagram, NewsOne, the Breakfast Club, 366 00:18:29,819 --> 00:18:31,946 de ville alle ydmyge en. 367 00:18:32,029 --> 00:18:34,991 De kan ikke stoppe Camille, før hun kommer i gang. 368 00:18:35,074 --> 00:18:37,285 Jeg vil ikke mærkes Onkel Tom-kokosnødden, 369 00:18:37,368 --> 00:18:39,495 der tager grønkål med til grillfesten. 370 00:18:39,579 --> 00:18:41,247 -Nej. -Hvorfor ikke grønkål? 371 00:18:41,330 --> 00:18:43,541 Så hun andre sorte som lille? 372 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Tilføj lidt hvidløg. 373 00:18:45,293 --> 00:18:48,421 Lidt smør, lidt bacon... Det er fantastisk. 374 00:18:48,504 --> 00:18:50,381 -Det er ikke grønkål. -Det er marvkål. 375 00:18:50,464 --> 00:18:51,591 Er det? 376 00:18:51,674 --> 00:18:52,633 Ja! 377 00:18:54,135 --> 00:18:56,262 Arbejdet er igangværende. 378 00:18:56,345 --> 00:19:00,933 Foran er det Michelle Obama, gode stærke pigevibes. 379 00:19:01,017 --> 00:19:04,937 Men drej rundt, og ryggen skriger... 380 00:19:05,021 --> 00:19:07,523 Jeg giver blowjob i et skab før desserten. 381 00:19:07,607 --> 00:19:09,734 Det skulle bare være lidt sexet. 382 00:19:09,817 --> 00:19:11,861 Ingen blowjobs eller dessert her. 383 00:19:11,944 --> 00:19:14,572 Skal jeg tage noget andet på? Åh, vent, okay. 384 00:19:14,655 --> 00:19:16,616 Makeup. Øjenskygge, læbestift. 385 00:19:16,699 --> 00:19:19,744 Siger det kommende direktørs kone eller basketballkone? 386 00:19:20,995 --> 00:19:22,788 Angie? Hvad er der galt? 387 00:19:22,872 --> 00:19:26,709 Jeg mødte en fyr, der virkelig forstår mig. 388 00:19:26,792 --> 00:19:32,214 Jøsses, skat! Det her er fantastisk! Du fortjener en god fyr. 389 00:19:32,298 --> 00:19:33,382 Ligesom min Daniel. 390 00:19:33,466 --> 00:19:35,593 Ja, bortset fra at min fyr er ægte. 391 00:19:35,676 --> 00:19:38,596 Bitch, Daniel er ægte. Han er video-verificeret. 392 00:19:38,721 --> 00:19:39,889 Indtil han ikke er det. 393 00:19:39,972 --> 00:19:41,474 Vær sød at støtte mig. 394 00:19:41,557 --> 00:19:45,227 Det gør jeg. Men kom nu, dine dates er aldrig kun dates. 395 00:19:45,311 --> 00:19:47,939 De kommer altid med en advarsel. Det er... 396 00:19:48,022 --> 00:19:50,942 Jeg ved det! Og jeg hader det, okay? 397 00:19:51,025 --> 00:19:54,320 Jeg vil bare have enkelt. Jeg vil have sød. 398 00:19:54,403 --> 00:19:56,405 Jeg har ledt efter kærlighed, 399 00:19:56,489 --> 00:20:00,660 ægte kærlighed i så lang tid, og det må være min tur. 400 00:20:01,535 --> 00:20:06,832 Univers, hør mig manifestere. Daniel er den eneste ene. 401 00:20:06,916 --> 00:20:12,546 Okay, Daniel er den eneste ene. Måske er min fyr det også, hvis jeg finder ham. 402 00:20:12,630 --> 00:20:13,673 Hvorfor ikke? 403 00:20:13,756 --> 00:20:16,550 Fordi han var lokomotivfører i metroen. 404 00:20:16,634 --> 00:20:20,346 Metro-lokomotivfører. Og han var en kunstner som mig. 405 00:20:20,429 --> 00:20:22,723 Vores vibe var så fed. 406 00:20:22,807 --> 00:20:26,394 Jeg er sur, fordi jeg ikke fik hans nummer, før han kørte... 407 00:20:26,477 --> 00:20:28,521 Jeg gik ud af toget. 408 00:20:28,604 --> 00:20:32,024 Og? Du kender toget. 409 00:20:32,108 --> 00:20:33,734 Gå tilbage til toget igen. 410 00:20:33,818 --> 00:20:37,863 Og igen. Indtil du finder ham. 411 00:20:39,156 --> 00:20:42,034 Du milde! Det er som et ægte meet-cute 412 00:20:42,118 --> 00:20:43,995 fra en Kate Hudson-film. 413 00:20:44,078 --> 00:20:46,664 Jeg ved ikke, hvem det er, men det lyder dejligt! 414 00:20:46,747 --> 00:20:48,374 Tak, Quinnie. 415 00:20:48,749 --> 00:20:51,293 Gå ud og find din mand. Find ham. 416 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Og gør krav på dit. 417 00:20:52,461 --> 00:20:53,462 Det skal jeg nok. 418 00:20:56,257 --> 00:20:58,467 Vent! Makeup? 419 00:20:58,551 --> 00:21:01,095 Ja til øjnene. Nej for læberne. 420 00:21:01,220 --> 00:21:03,180 Ja. Det kan jeg godt gøre. 421 00:21:07,560 --> 00:21:11,897 Okay, kom nu, Emmanuel. Se mig. Aflys. 422 00:21:11,981 --> 00:21:14,233 Anmodning. 423 00:21:15,109 --> 00:21:17,820 Aflys. Anmodning. 424 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Okay, det er den. 425 00:21:21,574 --> 00:21:24,994 Kom nu, Gud. Samarbejd med mig. Bring mig Emmanuel! 426 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 Fuck nej! Anmodning. 427 00:21:30,708 --> 00:21:33,544 Aflys. Anmodning. 428 00:21:33,627 --> 00:21:36,589 Aflys! Jeg vil bare også have kærlighed! 429 00:21:36,672 --> 00:21:38,090 Okay, anmodning. 430 00:21:38,174 --> 00:21:39,925 Kom så, Emmanuel. 431 00:21:40,051 --> 00:21:41,010 Aflys! 432 00:21:42,261 --> 00:21:44,430 Åh, måske. 433 00:21:44,513 --> 00:21:45,389 Nej. 434 00:22:05,493 --> 00:22:06,911 Professor Parks! 435 00:22:06,994 --> 00:22:09,121 Nora! Hej. Hvad laver du her? 436 00:22:09,205 --> 00:22:12,958 Dr. Pruitt ville have nogen til at vise hende rundt på campus. 437 00:22:13,084 --> 00:22:16,087 De valgte vel mig, fordi jeg ikke har et liv. 438 00:22:16,170 --> 00:22:18,422 Hun sendte mig eviten som tak. 439 00:22:19,673 --> 00:22:21,217 Var der en evite? 440 00:22:21,300 --> 00:22:25,679 Det her sted er så sejt. Badeværelset har et porcelænsbidet. 441 00:22:26,388 --> 00:22:29,683 Tror du, hun bruger det, eller er det bare for at blære sig? 442 00:22:29,767 --> 00:22:32,853 Jeg aner det ikke, Nora. Undskyld mig. 443 00:22:34,021 --> 00:22:35,439 -Evite? -Min ansættelse her 444 00:22:35,523 --> 00:22:38,192 på Columbia skete på det bedste tidspunkt. 445 00:22:38,275 --> 00:22:40,694 Jeg er lige begyndt på et nyt projekt, 446 00:22:40,778 --> 00:22:44,740 som involverer den blomstrende, frie sorte-bosættelse, 447 00:22:44,824 --> 00:22:50,287 der blev ødelagt i 1850'erne for at gøre plads til Central Park. 448 00:22:50,371 --> 00:22:53,999 Seneca Village. Det er så interessant, doktor Pruitt. 449 00:22:54,083 --> 00:22:55,167 Oplys mig. 450 00:22:56,127 --> 00:22:59,296 Camille. Camille Parks. Vi mødtes her i morges. 451 00:22:59,380 --> 00:23:01,841 Ah ja. Den, der elsker at tweete. 452 00:23:02,800 --> 00:23:07,012 Min afhandling handlede om gentrificering, og man kunne sige, at Seneca Village 453 00:23:07,096 --> 00:23:10,224 var det første, gentrificerede, sorte byområde i New York. 454 00:23:10,307 --> 00:23:12,643 Hvis du leder efter en forskningsassistent... 455 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 Så står jeg straks til rådighed. 456 00:23:15,146 --> 00:23:18,732 Okay. Tak, begge to. 457 00:23:18,816 --> 00:23:23,696 Det er bare... Som den anden sorte kvinde på instituttet 458 00:23:23,779 --> 00:23:27,032 -er det sådan et personligt emne for mig. -Præcis, Camille. 459 00:23:27,116 --> 00:23:30,202 Når jeg tænker på det, mit folk har gjort for byen... 460 00:23:30,286 --> 00:23:31,537 Er du ikke fra Oklahoma? 461 00:23:31,620 --> 00:23:36,000 Jeg er lenape, mit folk blev tvunget til at flytte fra New York til Oklahoma. 462 00:23:36,083 --> 00:23:39,336 Vi takker dig virkelig, for dine forfædres ofre. 463 00:23:39,420 --> 00:23:44,008 For nylig tog jeg en 23andme og opdagede, at jeg er 3,6 % japansk. 464 00:23:44,091 --> 00:23:47,595 Jeg undrede mig over, hvorfor jeg drages af sushi og kalligrafi. 465 00:23:47,678 --> 00:23:48,846 Så gav det hele mening. 466 00:23:48,929 --> 00:23:52,433 Det giver ny mening til ordet "kaukasisk". 467 00:23:52,516 --> 00:23:56,937 Det er meget at udlægge. Ikke sandt? 468 00:23:57,563 --> 00:23:59,398 Det er vanvittigt. 469 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Jeg hørte, du har bidet. 470 00:24:07,156 --> 00:24:10,201 Tak, fordi du kom tilbage. 471 00:24:10,284 --> 00:24:13,412 Jeg troede, vi dækkede alt, sidste gang jeg var her. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,123 Tag båndoptager frem, jeg vil have det optaget. 473 00:24:20,211 --> 00:24:25,132 Okay, dit "fetish"-argument virker ikke den modsatte vej. 474 00:24:25,216 --> 00:24:28,260 Chokerende nok er en hvid kvinde på en dating-app, 475 00:24:28,344 --> 00:24:30,137 ikke i den sårbare gruppe. 476 00:24:30,221 --> 00:24:34,892 Du er faktisk den mest eftertragtede og efterspurgte af alle etniske grupper, 477 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 hetero eller queer. 478 00:24:36,268 --> 00:24:39,688 Og uanset hvem jeg har sex eller forhold med, 479 00:24:39,772 --> 00:24:44,151 er den her app nødvendig for de tusindvis af mennesker, der ønsker at date 480 00:24:44,235 --> 00:24:47,112 uden at skulle forklare, hvorfor folk i dag 481 00:24:47,196 --> 00:24:51,075 ikke burde have blackface på til halloween eller besvare 482 00:24:51,158 --> 00:24:55,746 uvidende beskeder fra folk, der bare er "så vilde med sorte kvinder." 483 00:24:57,039 --> 00:24:58,374 Nu, uofficielt. 484 00:24:58,457 --> 00:25:01,126 Det var dig, der gik midt om natten. 485 00:25:01,210 --> 00:25:02,586 Du sms'ede ikke. 486 00:25:02,670 --> 00:25:04,380 Du spiste min oksekød og broccoli. 487 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Jeg ved ikke, hvad jeg er mest vred over. 488 00:25:06,715 --> 00:25:07,883 Stadig, uofficielt, 489 00:25:07,967 --> 00:25:11,679 lad os ikke lade, som om det var mere, end hvad det var. 490 00:25:11,762 --> 00:25:15,015 Du sendte ikke ligefrem "lad os gøre det igen"-vibes. 491 00:25:15,099 --> 00:25:18,310 Nu, officielt, du har helt ret. 492 00:25:18,394 --> 00:25:19,728 Din app er nødvendig. 493 00:25:19,812 --> 00:25:23,607 Men jeg er journalist, og det er mit job at stille de svære spørgsmål. 494 00:25:24,358 --> 00:25:28,654 Som, vil du være villig til at lade den her ikke-POC-kvinde invitere dig ud? 495 00:25:28,737 --> 00:25:30,698 Uofficielt. På en date. 496 00:25:31,073 --> 00:25:32,116 Hvad? 497 00:25:32,199 --> 00:25:35,035 I det mindste skylder jeg dig en oksekød og broccoli. 498 00:25:38,163 --> 00:25:39,331 Det gør du. 499 00:25:44,920 --> 00:25:46,088 Du må være Quinn. 500 00:25:46,755 --> 00:25:48,799 Daniel venter dig. Vær sød at komme ind. 501 00:25:49,633 --> 00:25:53,178 Skal vi spise middag her? 502 00:25:53,262 --> 00:25:54,972 Ja, der er mad. 503 00:25:59,018 --> 00:26:01,603 Perfekt timing, Quinn. Vi er lige begyndt. 504 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 Tag en hummerulle. 505 00:26:07,693 --> 00:26:08,819 Okay. 506 00:26:10,821 --> 00:26:13,198 Hvad, hvis jeg fortalte jer, at på ét år 507 00:26:13,282 --> 00:26:17,494 kunne I alle eje et penthouse på Park Avenue? 508 00:26:17,578 --> 00:26:21,373 Når I tilmelder jer som sælger af Herbal Wonderking, 509 00:26:21,457 --> 00:26:24,376 tager I et skridt nærmere den drøm. 510 00:26:25,169 --> 00:26:26,253 Tak, Pam. 511 00:26:26,337 --> 00:26:29,298 Det var så lidt. Er det ikke spændende, de damer? 512 00:26:29,381 --> 00:26:34,595 Jøsses. Tager du pis på mig? Et pyramidespil? 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,472 Sker daten efter det her? 514 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 Åh, søde. 515 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Doktor Pruitt? 516 00:26:45,439 --> 00:26:49,526 Før jeg går, ville jeg bare sige, at jeg er så glad for, du er her. 517 00:26:49,610 --> 00:26:51,487 Det er min første mulighed 518 00:26:51,570 --> 00:26:54,365 for at arbejde med en sort kvinde, siden jeg kom hertil. 519 00:26:54,448 --> 00:26:57,284 At have en som dig mentor, en der 520 00:26:57,368 --> 00:27:00,496 virkelig forstår min kamp. 521 00:27:00,579 --> 00:27:02,539 Oplys mig, Camille. 522 00:27:02,623 --> 00:27:07,878 Du tweeter kløgtige stikpiller om uretfærdighed hele dagen lang. 523 00:27:09,755 --> 00:27:11,423 Hvilken kamp? 524 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 -Det er et retorisk spørgsmål. -Ja. 525 00:27:16,637 --> 00:27:19,098 Det kaldes "sociale" medier af en grund. 526 00:27:19,181 --> 00:27:22,518 Fordi det er et godt sted for folk at komme og snakke. 527 00:27:22,601 --> 00:27:26,855 Men lad os gøre det klart. Det er alt, hvad det er. 528 00:27:26,939 --> 00:27:30,275 Hvis du vil tale om kamp, 529 00:27:30,359 --> 00:27:34,405 skal du væk fra din telefon og ud i marken. 530 00:27:34,488 --> 00:27:37,991 For at studere kultur er at være i den. 531 00:27:38,075 --> 00:27:42,746 Ikke at observere den udefra, men faktisk at leve i den. 532 00:27:42,830 --> 00:27:44,998 Forstår du, hvad jeg siger? 533 00:27:45,082 --> 00:27:47,126 Ja. 534 00:27:47,209 --> 00:27:49,253 Godt. Godnat. 535 00:27:52,923 --> 00:27:57,052 Vi har faktisk en protest. Jeg mener, det har jeg. 536 00:27:57,136 --> 00:27:58,053 Din? 537 00:27:58,137 --> 00:28:01,098 Nej, jeg er en del af GentriHvorfor-bevægelsen. 538 00:28:01,181 --> 00:28:05,144 Det er et tilfælde. Jeg tænkte, jeg måtte gøre mere personligt arbejde. 539 00:28:05,227 --> 00:28:08,856 Så det er derfor... Ja. Det er derfor, det sker. 540 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Skønt. Og godnat. 541 00:28:11,567 --> 00:28:14,820 Jeg holder en tale. En god tale. Det bliver så godt. 542 00:28:14,903 --> 00:28:16,655 Jeg håber, det går godt. 543 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 -Er det din frakke? -Ja. 544 00:28:24,997 --> 00:28:26,039 Jeg sover. 545 00:28:26,123 --> 00:28:28,000 Jøsses. Jeg beklager. 546 00:28:28,083 --> 00:28:30,752 Det er bare, at det er Quinn, din bedste ven, 547 00:28:30,836 --> 00:28:33,589 som ramte det største lavpunkt i sin datinghistorie. 548 00:28:33,672 --> 00:28:37,593 Kun for at vente på A-toget i en time, og så kørte det ikke, 549 00:28:37,676 --> 00:28:42,181 og så blev jeg ignoreret af hver eneste taxa på gaden. 550 00:28:42,264 --> 00:28:46,518 Så jeg fik lov til at nyde en rask gåtur hele vejen hjem i iskold regn, 551 00:28:46,602 --> 00:28:50,189 fordi min Uber-konto er suspenderet på grund af afbestillingsgebyrer. 552 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Ved du mon hvorfor, Angie? 553 00:28:52,774 --> 00:28:56,945 Ja, men det er din skyld, fordi du gav mig kærlighedsråd 554 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 fra en kvinde, der sælger yogabukser til overpris. 555 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 -Hvad? -Ja, bitch. 556 00:29:00,949 --> 00:29:03,327 Jeg slog hende op. Kate Hudson filmlyver. 557 00:29:03,410 --> 00:29:07,915 Der er intet sødt møde i det virkelige liv for en brun pige på Manhattan. 558 00:29:07,998 --> 00:29:08,957 Amen. 559 00:29:09,625 --> 00:29:13,128 Godt! Det er de cookies, som jeg bestilte på min tur hjem. 560 00:29:13,212 --> 00:29:16,924 -Jeg troede ikke, du spiste dessert. -Bitch. Ny mig. Åbn bare døren. 561 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Insomnia Cookies. 562 00:29:22,262 --> 00:29:23,639 ÅBEN FOR SEJHED 563 00:29:24,681 --> 00:29:25,807 Emmanuel. 564 00:29:25,891 --> 00:29:26,892 Quinn! 565 00:29:26,975 --> 00:29:27,851 Angie? 566 00:29:28,143 --> 00:29:29,728 Jeg troede, du hed Quinn. 567 00:29:29,811 --> 00:29:30,687 Hvad foregår der? 568 00:29:30,771 --> 00:29:32,064 Jeg forklarer senere. 569 00:29:32,731 --> 00:29:34,566 Hvordan er du her? 570 00:29:34,650 --> 00:29:36,485 Postmates. Jeg har dine småkager. 571 00:29:36,568 --> 00:29:41,657 Det er skæbnen! Jeg kan også have et sødt måde. Jeg føler mig som Kate Hudson! 572 00:29:41,740 --> 00:29:44,993 Quinn, det er min digter fra Uber! 573 00:29:45,077 --> 00:29:47,746 Okay. Fantastisk. Kan han få min konto låst op? 574 00:29:47,829 --> 00:29:49,456 Ikke, hvis han åbner mig først. 575 00:29:59,341 --> 00:30:00,842 Det var fantastisk. 576 00:30:01,718 --> 00:30:03,095 Og uventet. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,472 Jeg kunne ikke vente. 578 00:30:05,556 --> 00:30:09,309 Så kan vi tage hjem til dig nu og kneppe som voksne? 579 00:30:09,393 --> 00:30:10,769 Vi er her. 580 00:30:10,852 --> 00:30:13,855 Jeg ved det. Jeg mener, kan vi tage hjem til dig 581 00:30:13,939 --> 00:30:16,900 og afsluttede det, vi startede. 582 00:30:16,984 --> 00:30:17,943 Nej, jeg mener, 583 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 det er mit hjem. 584 00:30:21,321 --> 00:30:23,073 Bor du i din bil? 585 00:30:23,156 --> 00:30:25,784 Du bor i den her bil, vi har kørt i? 586 00:30:25,867 --> 00:30:27,119 Er den dit hjem? 587 00:30:27,202 --> 00:30:31,206 Poesi betaler ikke rigtig. Og... Du forstår det. 588 00:30:31,290 --> 00:30:32,874 Vi er kunstnere. 589 00:30:32,958 --> 00:30:34,459 -Jøsses. -Vi jager ikke mønt. 590 00:30:34,543 --> 00:30:36,128 Vi jager inspiration. 591 00:30:37,296 --> 00:30:43,010 Ja, i teorien, men nej, fuck det. En kunstner skal også spise. 592 00:30:43,093 --> 00:30:46,763 Vi er ikke ens. Jeg har ikke engang en bil at leve af. 593 00:30:47,598 --> 00:30:48,515 Shit! 594 00:30:49,308 --> 00:30:51,977 Jeg må ringe til instruktøren. Jeg laver Get Out. 595 00:30:52,060 --> 00:30:54,396 Jeg kvajede mig. Jeg kan ikke gøre det her. 596 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 GentriHvorfor! 597 00:31:00,152 --> 00:31:02,821 Åh gud, lad det ikke blive vanvittigt. 598 00:31:02,946 --> 00:31:08,619 Den sorte mand opfandt mad, da vi var faraoer i Afrika! 599 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Nemlig! Ja! 600 00:31:10,412 --> 00:31:13,999 Nu tror den hvide mand, han kan komme til Harlem og lære os at spise? 601 00:31:14,082 --> 00:31:15,917 -Nej, for helvede! -Hvad i hotep? 602 00:31:16,001 --> 00:31:18,795 Til det, siger jeg, hvorfor? 603 00:31:18,879 --> 00:31:20,172 -GentriHvorfor! -Okay. 604 00:31:20,255 --> 00:31:21,632 GentriHvorfor! 605 00:31:21,715 --> 00:31:26,053 Nu vil jeg gerne give mikrofonen til frøken doktor Camille Parks... 606 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 Frøken doktor? 607 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 ... der har et par lærde ord at sige. 608 00:31:34,436 --> 00:31:35,896 Kom så, søster! 609 00:31:40,359 --> 00:31:43,111 Tak, DaKwame. 610 00:31:43,195 --> 00:31:46,198 Måske skulle jeg opklare et par ting først. 611 00:31:47,115 --> 00:31:50,327 Alle mennesker spiste mad. 612 00:31:50,410 --> 00:31:55,415 Og de fleste sorte amerikanere stammer ikke fra faraoer. 613 00:31:55,499 --> 00:31:57,584 Vi er vestafrikanere. 614 00:31:59,961 --> 00:32:01,838 Hvad ellers? 615 00:32:01,922 --> 00:32:07,177 Vidste I, at faraoer plejede at gifte sig med deres søstre? 616 00:32:07,260 --> 00:32:10,514 Det var vanvittigt. Ikke sandt? 617 00:32:14,726 --> 00:32:19,398 Nogle gange kan vi med bedrageri i kærlighedens navn miste os selv, 618 00:32:19,481 --> 00:32:21,775 glemme dem, vi faktisk er. 619 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 Hvis du er her i dag, 620 00:32:24,528 --> 00:32:28,865 er det, fordi Ray's betød noget for dig, for Harlem. 621 00:32:28,949 --> 00:32:33,495 Og det betød meget, fordi det var vores. 622 00:32:33,578 --> 00:32:35,247 -Ja. Det var det. -Og virkelig, 623 00:32:35,330 --> 00:32:36,998 vi har ikke meget, der er vores. 624 00:32:37,541 --> 00:32:39,167 Så når den er væk, 625 00:32:40,127 --> 00:32:42,546 ryger et stykke af os også. 626 00:32:42,629 --> 00:32:48,009 Så jeg står her i dag ikke for at sige GentriHvorfor, men GentriHvem. 627 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 Præcis! Ja! 628 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Ikke os! Ikke mere! 629 00:32:53,056 --> 00:32:56,435 Så støt mig, Harlem, mens vi boykotter Chalmette 630 00:32:56,518 --> 00:32:59,771 og lader dem vide, ikke os! Ikke mere! 631 00:32:59,855 --> 00:33:04,067 GentriHvem! 632 00:33:08,697 --> 00:33:10,323 Lige præcis, frøken doktor! 633 00:33:12,284 --> 00:33:14,327 Til sidst finder vi vores vej tilbage... 634 00:33:14,411 --> 00:33:15,328 Tak. 635 00:33:15,412 --> 00:33:17,831 ...på godt eller ondt til sandheden. 636 00:33:17,914 --> 00:33:19,583 -Hej. -Hvad fanden, Camille? 637 00:33:19,666 --> 00:33:20,542 Hvad? 638 00:33:20,625 --> 00:33:21,543 Kom her. 639 00:33:24,087 --> 00:33:25,505 CHEFKOK IAN WALKER 640 00:33:26,882 --> 00:33:28,300 Jeg er chefkok her. 641 00:33:28,884 --> 00:33:29,760 Hvad fanden? 642 00:34:38,411 --> 00:34:40,413 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 643 00:34:40,497 --> 00:34:42,499 Kreativ supervisor Toni Spring