1 00:00:13,015 --> 00:00:15,267 "Om man inte lär sig av det förflutna 2 00:00:15,309 --> 00:00:16,935 kommer det att upprepas." 3 00:00:17,019 --> 00:00:19,813 Att upprepa historien anses dåligt. 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,316 Nåt att undvika. 5 00:00:25,944 --> 00:00:29,865 Men i dagens Harlem, menar antropologer 6 00:00:29,948 --> 00:00:33,035 att genom att lära oss vilka vi var, vad staden var, 7 00:00:33,118 --> 00:00:35,245 kan vi få tur nog att upprepa det. 8 00:00:35,329 --> 00:00:37,498 Så du ska spå i handflator? 9 00:00:37,581 --> 00:00:39,416 -Det är omöjligt. -Ska jag försöka? 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,253 Det här är Saturnus i din livslinje. 11 00:00:43,378 --> 00:00:45,088 Mycket kraftfull. 12 00:00:45,881 --> 00:00:50,385 Men ett stort misstag är på väg att upprepas. 13 00:00:50,469 --> 00:00:53,096 Misstaget var att betala dig för detta. 14 00:00:53,806 --> 00:00:56,433 Fientlighet är den nya rökningen. 15 00:00:56,517 --> 00:00:58,519 Man skadar bara sig själv. 16 00:00:58,602 --> 00:01:01,772 -Skit samma. -Vill nån annan bli spådd? 17 00:01:01,855 --> 00:01:02,940 Nej. 18 00:01:04,483 --> 00:01:08,362 -Namaste. -Nama, stanna inte. Nama, gå. 19 00:01:09,404 --> 00:01:11,031 Jag har också det. 20 00:01:11,114 --> 00:01:15,077 -En fattig kusin som hittar på nonsens? -Ett tidigare misstag på väg tillbaka. 21 00:01:16,411 --> 00:01:18,622 -Ian var på klubben. -Va? I kväll? 22 00:01:18,705 --> 00:01:20,707 Och du säger det först nu? 23 00:01:20,791 --> 00:01:24,837 Jag satt i en evighet och lyssnade när Quinn betygsatte Jonas Brothers. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,463 Du kunde inte ha nämnt det då? 25 00:01:26,547 --> 00:01:29,550 Saturnus måste vilja att ni två blir tillsammans. 26 00:01:29,633 --> 00:01:31,677 Jag är ledsen, Saturnus. 27 00:01:32,386 --> 00:01:36,306 Jag kom så nära honom. Men jag vågade inte. 28 00:01:48,652 --> 00:01:49,736 Hon är bra. 29 00:01:52,197 --> 00:01:54,074 -Du behöver inte... -Det är okej. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,702 Han skulle inte vara där. 31 00:01:56,785 --> 00:01:59,538 Fyra år, och han har dig fortfarande i ett grepp. 32 00:01:59,621 --> 00:02:01,290 Otroligt stark kuk-energi. 33 00:02:01,373 --> 00:02:03,959 -Kuk-energi? -Hur kan jag vara den enda som vet? 34 00:02:04,668 --> 00:02:08,547 Det är när en mans smekning är så förtrollande att hans penis 35 00:02:08,630 --> 00:02:11,091 hemsöker ens vagina, som i ett gammalt hus. 36 00:02:11,675 --> 00:02:15,178 -Jag har inte haft det nöjet. -Jag har seriös kuk-energi, 37 00:02:15,262 --> 00:02:16,722 och jag har inte ens en. 38 00:02:17,389 --> 00:02:19,600 -Sluta göra så! -Jag säger bara det... 39 00:02:19,683 --> 00:02:21,727 Jag är inte den här kvinnan. 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,103 Drar inte från ett ex. 41 00:02:23,186 --> 00:02:26,857 Jag är mer: "Var modig och möt din rädsla." 42 00:02:26,940 --> 00:02:29,276 -Ja, men att stöta på Ian så? -Jag vet! 43 00:02:29,359 --> 00:02:33,488 Av alla barer i New York? Nej. Det här måste vara ett tecken. 44 00:02:33,572 --> 00:02:37,826 Eller så är tecken skitsnack och hennes ex är bara i stan på besök. 45 00:02:37,910 --> 00:02:40,996 Det är vad det är. Paul och Brittanys förlovningsfest. 46 00:02:41,079 --> 00:02:44,333 Det är därför han är i stan. Det var vi som presenterade dem. 47 00:02:44,416 --> 00:02:45,959 Och nu är de förlovade? 48 00:02:46,501 --> 00:02:48,670 Varför presenterar du aldrig mig för nån? 49 00:02:48,754 --> 00:02:50,339 Älskling, du är törstig... 50 00:02:51,089 --> 00:02:53,425 Det var egentligen tänkt som ett skämt. 51 00:02:53,508 --> 00:02:57,888 De är så fåniga båda två, Ian tyckte att det vore kul att gå på dubbeldejt. 52 00:02:57,971 --> 00:02:59,806 Och ett fån hittade ett fån. 53 00:02:59,890 --> 00:03:02,309 Om Ian går kommer jag att ha influensan. 54 00:03:02,392 --> 00:03:04,478 Säger fru "Spring inte iväg från ett ex". 55 00:03:05,270 --> 00:03:07,397 Jag kan inte alltid vara magisk. 56 00:03:08,106 --> 00:03:11,610 -Hej! -Hej, Angie! Du ser så bra ut! 57 00:03:11,693 --> 00:03:15,197 -Förlåt. -Så? Vem var han? 58 00:03:15,280 --> 00:03:20,577 En producent. Jag sa ju att öppen scen skulle vara bra. 59 00:03:20,661 --> 00:03:21,787 "Brother Pictures." 60 00:03:21,870 --> 00:03:23,288 Ägs av svarta! 61 00:03:23,372 --> 00:03:26,416 Och han sa att de har ett stort projekt "på gång" 62 00:03:26,500 --> 00:03:28,293 och vill att jag ska komma imorgon. 63 00:03:28,377 --> 00:03:30,796 Herregud! 64 00:03:30,879 --> 00:03:33,048 Så ska det se ut! 65 00:03:33,131 --> 00:03:35,509 Din dröm går i uppfyllelse! 66 00:03:35,592 --> 00:03:39,346 Det är som Lady Gaga en gång sa: "Du kan få 99 nej..." 67 00:03:39,429 --> 00:03:42,140 -Jag stoppar dig där. -Tack. 68 00:03:42,766 --> 00:03:43,767 Kyparn! 69 00:03:46,436 --> 00:03:50,691 Uppskattar ridderligheten, men vi passerade din station för två stopp sen. 70 00:03:50,774 --> 00:03:51,650 Tre. 71 00:03:52,275 --> 00:03:54,987 Jag vill se till att du är okej efter Ian. 72 00:03:55,070 --> 00:03:58,073 Ja. Det var längesen. Jag mår bra. 73 00:03:58,156 --> 00:04:00,993 Jag ser inte det bra i att hänga med honom på fest. 74 00:04:01,076 --> 00:04:03,620 Ian kan få dig så... 75 00:04:04,162 --> 00:04:05,414 Varför? 76 00:04:10,085 --> 00:04:11,878 Det var längesen. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,297 Fint att du bryr dig, men jag mår bra. 78 00:04:15,632 --> 00:04:18,635 Alla dessa år senare, så pratar vi fortfarande om Ian? 79 00:04:18,719 --> 00:04:21,430 -Inte om du inte vill. -Jag vill inte. 80 00:04:21,513 --> 00:04:22,723 Jag fattar. 81 00:04:22,806 --> 00:04:27,436 Min Forbes-intervju 82 00:04:27,519 --> 00:04:31,023 -ska bli ett uppslag på två sidor. -Va? 83 00:04:31,106 --> 00:04:33,483 -Fotografering och allt. -På riktigt? 84 00:04:33,567 --> 00:04:38,488 Ja. Kommer en queer svart kvinna inom tech att vara med i Forbes? 85 00:04:38,572 --> 00:04:40,282 Ja! Alla de orden. 86 00:04:40,365 --> 00:04:42,951 Om jag var en sån som sa töntiga saker 87 00:04:42,993 --> 00:04:45,787 om hur långt jag har kommit, skulle jag säga det nu. 88 00:04:46,371 --> 00:04:49,750 -Hur går det på Shayla-fronten? -Vi är klara. 89 00:04:49,833 --> 00:04:52,127 Vänta, va? Det var snabbt, även för dig. 90 00:04:52,711 --> 00:04:56,298 Men vi jobbar i samma byggnad, så jag kan inte ghosta henne. 91 00:04:56,381 --> 00:04:59,760 Jag måste dra den där om att jag måste jobba på mig själv. 92 00:05:01,386 --> 00:05:04,389 "Jag behöver jobba på mig själv 93 00:05:04,473 --> 00:05:09,478 så att jag en dag kan vara tillräckligt bra för dig." 94 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 Det är bra. Ansikte mot ansikte. 95 00:05:16,568 --> 00:05:18,737 Du ger upp din fuckboy-examen. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,405 Hashtag, personlig utveckling. 97 00:05:24,284 --> 00:05:27,954 Med tiden utvecklas kulturen på en plats, 98 00:05:28,038 --> 00:05:30,665 när nya människor och nya idéer flyttar in. 99 00:05:31,249 --> 00:05:32,375 Men frågan är, 100 00:05:33,794 --> 00:05:37,506 hur mycket av det förflutna ska bevaras? 101 00:05:38,965 --> 00:05:42,469 Och hur mycket ska kasseras för att utvecklas? 102 00:05:43,720 --> 00:05:47,474 Ladda upp era uppsatser senast i morgon. Vi ses nästa vecka. 103 00:05:57,025 --> 00:05:58,985 Grym föreläsning, professor Parks. 104 00:05:59,569 --> 00:06:02,572 Topp tio denna termin. Nej, topp fem. Topp tre. 105 00:06:02,656 --> 00:06:03,907 Tack, Nora. 106 00:06:03,990 --> 00:06:07,786 -Hur gör du det? -Tack igen, Nora. 107 00:06:07,869 --> 00:06:10,539 Bokstavligen, hur gör du? Hur mycket är... 108 00:06:10,622 --> 00:06:12,415 Camille. Camille! 109 00:06:12,499 --> 00:06:16,044 Jemele Hill och de andra paneldeltagarna anlände precis. 110 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 Kommer du förbi? Se mitt tal. Gå med i klagokören. 111 00:06:19,506 --> 00:06:21,758 Jag kommer definitivt att försöka. 112 00:06:21,842 --> 00:06:23,593 Det betyder, definitivt nej. 113 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Doktor Goodman, jag ska på massmötet. 114 00:06:26,638 --> 00:06:28,807 -Jag går med dig. -Försök åtminstone. 115 00:06:36,356 --> 00:06:37,607 VALERIE SIGNATURE SALON SALONGEN FÖR NATURLIGT HÅR 116 00:06:42,154 --> 00:06:43,113 Camille? 117 00:06:44,030 --> 00:06:46,533 -Herregud, Brittany! -Hej! 118 00:06:46,616 --> 00:06:48,785 -Går du fortfarande till Tony? -Ja. 119 00:06:48,869 --> 00:06:53,039 Tänk att du presenterade mig för min blivande man och stylist. 120 00:06:53,123 --> 00:06:55,000 Du är skyldig mig hittelön. 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,419 Absolut, och hälften går till Ian. 122 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Förlåt. 123 00:07:01,381 --> 00:07:03,008 Jag borde inte ha nämnt Ian. 124 00:07:03,508 --> 00:07:04,843 Sluta. Det är okej. 125 00:07:04,926 --> 00:07:06,761 -Vi är okej. -Bra. 126 00:07:06,845 --> 00:07:09,222 Jag var orolig att du skulle göra nåt dumt, 127 00:07:09,306 --> 00:07:11,725 som att inte komma för att undvika honom. 128 00:07:11,808 --> 00:07:14,311 -Nej! Hur gammal är jag, 12? -Nej! 129 00:07:14,394 --> 00:07:17,480 Jag kommer. Ser fram emot det. 130 00:07:17,564 --> 00:07:20,233 -Bra. -Endast döden kan stoppa mig. 131 00:07:20,317 --> 00:07:23,236 Om jag dör vill jag att min kropp dumpas på festen. 132 00:07:23,945 --> 00:07:25,864 -Gör det inte konstigt. -Uppfattat. 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,701 Syster Angie. Drottning Angie. 134 00:07:29,784 --> 00:07:32,662 Jag är Cole Thompson. Välkommen till Brother Pictures. 135 00:07:33,246 --> 00:07:34,581 Trevligt att träffas. 136 00:07:34,664 --> 00:07:38,251 Vi är ett kollektiv svarta artister för svart publik, 137 00:07:38,835 --> 00:07:41,504 som arbetar över hela den afrikanska diasporan, 138 00:07:41,588 --> 00:07:44,507 i syftet att utbilda och inspirera. 139 00:07:45,300 --> 00:07:49,512 Den svarta rösten kommer inte längre att kvävas 140 00:07:49,596 --> 00:07:52,807 genom transmutation till det eurocentriska perspektivet. 141 00:07:53,600 --> 00:07:55,268 Så, är det en film? 142 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Det är en revolution! 143 00:07:57,270 --> 00:08:01,816 Den svarta historien kommer att berättas av den svarta rösten genom en svart blick. 144 00:08:02,400 --> 00:08:04,569 Vänta. Du använder många ord. 145 00:08:04,653 --> 00:08:07,113 -Försöker du få mig att göra porr? -Nej. 146 00:08:07,197 --> 00:08:09,824 -För jag är färdig med det. -Jag med. 147 00:08:10,909 --> 00:08:15,205 Det är en ny gryning, där vi vågar frigöra oss 148 00:08:15,288 --> 00:08:19,751 från de vitas historiekonstruktion och definierar en ny slags konst. 149 00:08:19,834 --> 00:08:22,254 En sann svart konst. 150 00:08:22,337 --> 00:08:23,338 Så är det. 151 00:08:23,421 --> 00:08:28,468 Min syster, är du redo att vara en del av nåt som handlar om nåt? 152 00:08:29,469 --> 00:08:32,222 Okej, ja. Så vad gör vi? 153 00:08:32,806 --> 00:08:36,268 Det är Get Out: The Musical på Broadway. 154 00:08:37,352 --> 00:08:38,270 Ja. 155 00:08:40,647 --> 00:08:43,275 Fan heller, sa jag till den hämningslöse snubben. 156 00:08:43,358 --> 00:08:45,443 Herregud, Angie. Kund. 157 00:08:45,527 --> 00:08:46,695 Förlåt. 158 00:08:47,404 --> 00:08:50,573 "Nej, tack", sa jag till den hämningslöse snubben. 159 00:08:50,657 --> 00:08:53,493 Jag kan inte tro att du tackar nej till ett sångjobb. 160 00:08:53,576 --> 00:08:56,496 Tror du att jag skulle säga ja till att sjunga 161 00:08:56,579 --> 00:08:58,957 i kören i en Get Out-musikal? 162 00:08:59,040 --> 00:09:03,128 Är det det bästa du tror att jag kan få? Tack för förtroendet. 163 00:09:03,795 --> 00:09:06,589 Hur blev ditt jobberbjudande mitt fel? 164 00:09:06,673 --> 00:09:08,466 Och snälla, ät inte där. 165 00:09:08,550 --> 00:09:12,095 -Anställda behöver ett pausrum. -Anställda behöver jobba. 166 00:09:14,431 --> 00:09:18,977 Herregud! Retro chic. 167 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 Herregud, jag är död! 168 00:09:22,689 --> 00:09:24,774 -Är du inte död? -Jo, död. 169 00:09:24,858 --> 00:09:26,735 Du ser fantastisk ut. 170 00:09:26,818 --> 00:09:30,739 Vinsten från ditt köp går till mat för fyra hemlösa New York-bor, 171 00:09:30,822 --> 00:09:32,991 så man kan shoppa med gott samvete. 172 00:09:33,491 --> 00:09:35,160 Jag behöver tänka på det. 173 00:09:35,702 --> 00:09:37,912 -Det är en klänning, inte ett hus. -Angie? 174 00:09:39,414 --> 00:09:41,791 Hon skojar. 175 00:09:43,793 --> 00:09:45,837 Kan du sluta förolämpa kunderna? 176 00:09:45,920 --> 00:09:49,049 Hon är ingen kund. Hon är en "behöver tänka på det". 177 00:09:49,132 --> 00:09:52,927 Hon kommer hit flera gånger i veckan och bara tittar. 178 00:09:53,011 --> 00:09:56,639 -Hon är en professionell fönstershoppare. -Fan! 179 00:09:56,723 --> 00:09:58,725 Om det är AmEx kan jag förklara. 180 00:09:58,808 --> 00:10:01,770 Nej. Hyresvärden höjer hyran igen. 181 00:10:01,853 --> 00:10:03,104 Tog du mitt AmEx? 182 00:10:03,188 --> 00:10:06,524 Stressa inte upp dig över det nu. 183 00:10:06,608 --> 00:10:09,110 Ytterligare 2 500 dollar i månaden? 184 00:10:09,694 --> 00:10:11,654 Jag har knappt råd som det är. 185 00:10:12,947 --> 00:10:15,283 Jag kan inte be mina föräldrar om mer pengar. 186 00:10:15,367 --> 00:10:17,911 Försök sälja mer. 187 00:10:17,994 --> 00:10:20,455 Jag försöker inte göra det varje dag? 188 00:10:20,538 --> 00:10:24,000 -Nu använder du din fittiga röst. -Förlåt. 189 00:10:24,084 --> 00:10:25,210 Det är okej. 190 00:10:25,293 --> 00:10:28,505 Det är inte bara att be mina föräldrar om mer pengar. 191 00:10:28,588 --> 00:10:31,508 Det är "stackars dig"-blicken från mamma. 192 00:10:31,591 --> 00:10:36,054 Följt av den obligatoriska föreläsningen "Du behöver en man". 193 00:10:36,137 --> 00:10:38,056 Som om jag glömt att jag är singel. 194 00:10:38,765 --> 00:10:40,517 Tack för påminnelsen. Nej. 195 00:10:40,600 --> 00:10:43,311 Jag tänker inte fråga henne. 196 00:10:43,395 --> 00:10:44,270 Jag gör det inte. 197 00:10:45,563 --> 00:10:46,606 Jag håller med. 198 00:10:48,650 --> 00:10:50,693 Men jag har inget annat val. 199 00:10:51,528 --> 00:10:53,113 Jag håller med. 200 00:10:56,157 --> 00:10:59,536 Vi gör det här snabbt. Jag får checken, vi drar. 201 00:10:59,619 --> 00:11:03,039 Vilka är alla dessa människor? 202 00:11:03,123 --> 00:11:05,166 Är vår spända familjemiddag en fest nu? 203 00:11:05,750 --> 00:11:09,712 Vilken vardagligt klädd överraskning. 204 00:11:09,796 --> 00:11:11,798 -Angela. -Hej, mrs Pat. 205 00:11:11,881 --> 00:11:15,009 -Pappa sa att det bara skulle vara vi. -Han är på kontoret. 206 00:11:15,093 --> 00:11:17,595 Sa han inte att vi håller i ett välgörenhetsevent? 207 00:11:17,679 --> 00:11:20,348 Nej. Jag skulle definitivt komma ihåg det. 208 00:11:20,432 --> 00:11:21,307 Quinn! 209 00:11:22,559 --> 00:11:25,145 -Är det Damien? -Det är definitivt Damien. 210 00:11:25,228 --> 00:11:27,730 -Han ser så bra ut. -Du sumpade det. 211 00:11:28,314 --> 00:11:29,691 -Kul att se dig. -Detsamma. 212 00:11:29,774 --> 00:11:31,568 Just det. Ni känner varandra. 213 00:11:31,651 --> 00:11:34,320 Vi dejtade bara i ett helt år, mamma. 214 00:11:34,404 --> 00:11:36,489 Hälsa på hans fru, Tina. 215 00:11:37,157 --> 00:11:38,283 Trevligt att... 216 00:11:40,118 --> 00:11:42,370 ...träffa er båda. 217 00:11:43,329 --> 00:11:45,331 Wow, ni två. 218 00:11:46,082 --> 00:11:50,587 Du ser så glad ut. Du är så glad. Alla är glada. 219 00:11:51,963 --> 00:11:54,007 -Jag ska gå nu. -Nej. Du är här nu. 220 00:11:54,090 --> 00:11:55,675 Du måste träffa Isabela. 221 00:11:55,758 --> 00:11:58,553 Quinn? Din mamma har berättat så mycket om dig. 222 00:11:59,762 --> 00:12:01,097 Nåt positivt? 223 00:12:01,181 --> 00:12:03,433 Det här är Isabela Benítez-Santiago. 224 00:12:03,516 --> 00:12:06,811 Hon kommer att slå AOC:s rekord som den yngsta i kongressen. 225 00:12:06,895 --> 00:12:08,188 Jag måste vinna först. 226 00:12:08,271 --> 00:12:09,647 Detaljer. 227 00:12:09,731 --> 00:12:14,986 Isabela förespråkar icke-vita, fattiga och fattiga icke-vita. 228 00:12:15,069 --> 00:12:16,196 Intersektionellt. 229 00:12:16,279 --> 00:12:19,032 Hon skulle bli en underbar mentor för dig. 230 00:12:19,824 --> 00:12:23,036 Bra. Jag pratade nyss om hur jag behöver en mentor 231 00:12:23,119 --> 00:12:25,413 som är mycket yngre. 232 00:12:25,497 --> 00:12:27,707 Sa du att du har nåt att prata om? 233 00:12:31,878 --> 00:12:34,339 Quinns företag går dåligt, hon behöver pengar. 234 00:12:34,422 --> 00:12:35,590 Tack. 235 00:12:35,673 --> 00:12:39,511 Förlåt. Jag kan inte tänka. Heta Damien har en gravid fru. 236 00:12:40,929 --> 00:12:44,432 Bara en skvätt mer gin. Större stänk. 237 00:12:44,516 --> 00:12:46,100 Häll i det. 238 00:12:46,184 --> 00:12:48,061 Var inte girig. Det är inte ditt. 239 00:12:48,144 --> 00:12:49,854 Ge henne hela flaskan. 240 00:12:49,938 --> 00:12:51,981 Tack, mrs J. 241 00:12:52,065 --> 00:12:53,983 Okej. Så hur mycket? 242 00:12:54,067 --> 00:12:58,112 Hyresvärden har plötsligt höjt hyran igen. 243 00:12:58,196 --> 00:13:00,990 Så, 2 500 dollar. 244 00:13:03,368 --> 00:13:04,827 Bara en kärleksfull tanke. 245 00:13:04,911 --> 00:13:07,830 Istället för att ge dig pengar till ditt företag, 246 00:13:07,914 --> 00:13:10,625 som du senare ger till välgörenhet, 247 00:13:10,708 --> 00:13:14,754 så kan väl jag lika gärna skriva ut en check till välgörenhet direkt? 248 00:13:14,837 --> 00:13:16,422 Men jag är en designer. 249 00:13:17,090 --> 00:13:18,383 Så klart du är. 250 00:13:18,967 --> 00:13:21,970 Men din far och jag kan inte vara dina enda kunder. 251 00:13:22,053 --> 00:13:25,181 Det är ni inte. Jag behöver bara lite mer startkapital, 252 00:13:25,265 --> 00:13:28,810 -och sen... -Och sen, och sen... Stackars Quinn. 253 00:13:29,769 --> 00:13:31,521 Nu är det inte så synd om Quinn. 254 00:13:34,857 --> 00:13:36,609 Fan, Quinn. 255 00:13:37,402 --> 00:13:41,406 -Bilen är fortfarande nio minuter bort. -Hoppas att han är söt. 256 00:13:42,031 --> 00:13:44,325 Sa jag att jag sög av min senaste Uber-förare? 257 00:13:44,409 --> 00:13:45,493 Ja. 258 00:13:47,662 --> 00:13:49,289 Gud, hon är outhärdlig. 259 00:13:49,372 --> 00:13:52,584 -Sant. Men hon skrev en check till dig. -I förakt. 260 00:13:52,667 --> 00:13:55,211 Det är inte en kvinna som stöttar sin dotter. 261 00:13:55,295 --> 00:13:56,629 Ja, men du har den. 262 00:13:56,713 --> 00:13:59,048 När nån ger en nåt gratis, 263 00:13:59,132 --> 00:14:01,801 får man snällt lyssna på deras skit. 264 00:14:02,552 --> 00:14:05,555 Det finns svårare sätt att tjäna 2 500 dollar på. 265 00:14:06,180 --> 00:14:07,557 Jag vet, jag vet. 266 00:14:08,224 --> 00:14:11,311 Jag är medveten om mitt privilegium. Och jag är tacksam. 267 00:14:11,394 --> 00:14:13,271 Varför måste hon vara så jävla... 268 00:14:13,354 --> 00:14:16,024 -Här är den riktiga festen. -Hej! 269 00:14:16,107 --> 00:14:17,525 Det var kul att träffa dig. 270 00:14:17,609 --> 00:14:20,862 Du är nästan värd att riskera jurytjänst för. 271 00:14:21,446 --> 00:14:24,157 Trevligt att träffas. Och din mamma är så cool. 272 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 Hon samlade in pengar åt mig. 273 00:14:27,952 --> 00:14:31,289 Det är för att hon tror på vad du försöker göra. 274 00:14:32,040 --> 00:14:36,044 Det måste vara trevligt. Jag lever aldrig upp till hennes förväntningar. 275 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 Låter hemskt. 276 00:14:38,755 --> 00:14:43,134 Det positiva med att komma från ingenting är att ingen förväntar sig nåt. 277 00:14:43,885 --> 00:14:46,888 Låt oss skita i alla förväntningar och acceptera varandra. 278 00:14:47,597 --> 00:14:49,307 Min Uber är här. Ciao, damer. 279 00:14:50,558 --> 00:14:52,644 Hon är verkligen en underbar mentor. 280 00:14:54,729 --> 00:14:57,899 -Bil. -Om han är söt, sabba inte detta. 281 00:15:07,158 --> 00:15:08,493 Gott vin. 282 00:15:11,245 --> 00:15:13,414 -Hej. -Shayla, hej. 283 00:15:13,498 --> 00:15:15,541 Jag har snart ett möte. 284 00:15:16,501 --> 00:15:19,629 Jag med, så låt oss börja. 285 00:15:20,713 --> 00:15:25,843 Du är en fantastisk, intelligent, fenomenal kvinna, och... 286 00:15:25,927 --> 00:15:29,138 Låt mig stoppa dig där, för det är du som är fenomenal. 287 00:15:29,222 --> 00:15:30,515 Men jag håller med. 288 00:15:31,349 --> 00:15:33,017 Du förtjänar nån bättre. 289 00:15:33,101 --> 00:15:34,644 -Det är inte du. -Det är jag. 290 00:15:34,727 --> 00:15:36,979 -Och jag måste... -Jobba på mig själv. 291 00:15:37,063 --> 00:15:41,484 -Och vi verkar... -Vi är på två olika vägar just nu. 292 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 Vänta. Försöker du göra slut? 293 00:15:44,612 --> 00:15:46,155 Det kommer att bli bra. 294 00:15:46,239 --> 00:15:50,493 Du är uppenbarligen inte lycklig och du förtjänar nån bättre. 295 00:15:50,576 --> 00:15:55,331 Nej, du är uppenbarligen inte lycklig och du förtjänar nån bättre. 296 00:15:55,415 --> 00:15:58,459 -Det här är min grej. -Du får det bättre utan mig. 297 00:15:58,543 --> 00:16:00,253 Nej. 298 00:16:00,336 --> 00:16:03,339 Jag är osjälvisk genom att låta dig leva utan mig. 299 00:16:03,423 --> 00:16:05,758 Jag bryter med mig själv för din skull. 300 00:16:05,842 --> 00:16:06,759 Men gör du det? 301 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 Nej. Du får inte göra mig törstig. 302 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 Ingen sa törstig. 303 00:16:13,975 --> 00:16:15,560 Du är bättre än så här. 304 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Nej, jag är inte bättre än så här. Du är! 305 00:16:18,938 --> 00:16:21,482 -Hej då. -Hej då, själv! 306 00:16:21,566 --> 00:16:23,943 Ciao! Försvinn! 307 00:16:24,485 --> 00:16:28,239 Stackars Tye. Ledsen att du tar det så hårt. 308 00:16:31,367 --> 00:16:35,079 Ni såg. Jag gjorde slut med henne. 309 00:16:35,163 --> 00:16:37,707 Vem bryr sig vem som sa det först? 310 00:16:37,790 --> 00:16:41,502 -Du ville ju göra slut. -Men det var mitt drag. 311 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 Fan ta Shayla! 312 00:16:43,921 --> 00:16:46,340 Fan, ta vem som helst förutom Shayla. 313 00:16:46,424 --> 00:16:47,884 Du vet vad de säger. 314 00:16:47,967 --> 00:16:50,470 Kom över gammal fitta med ny fitta. 315 00:16:50,970 --> 00:16:54,599 Men de kanske borde sluta objektivera kvinnor som fitta. 316 00:16:54,682 --> 00:16:57,935 -Jag säger det bara. -Det är 2021. 317 00:16:58,019 --> 00:16:59,228 Vi är de nya männen. 318 00:16:59,312 --> 00:17:02,273 Betyder det att ni också kommer sluta svara på mina sms? 319 00:17:02,356 --> 00:17:04,734 Jag vill bara få tillbaka mitt självförtroende. 320 00:17:04,817 --> 00:17:07,278 Jag ska hitta mig ett stycke, äta det, 321 00:17:07,361 --> 00:17:09,822 och sen äta mina rester kylen. 322 00:17:11,032 --> 00:17:12,742 De har åldrats perfekt. 323 00:17:14,035 --> 00:17:16,746 Och på tal om perfekt åldrad! 324 00:17:26,589 --> 00:17:29,133 -Hej, snygging. -Du är en snygging. 325 00:17:29,801 --> 00:17:33,888 Och här är vi. Tre straighta tjejer som kan vara nån annanstans. 326 00:17:33,971 --> 00:17:35,389 Var måste du vara? 327 00:17:35,473 --> 00:17:38,059 The Bachelorette går ikväll. 328 00:17:38,142 --> 00:17:40,561 Du kan väl ljuga och hitta på nåt coolt? 329 00:17:40,645 --> 00:17:44,649 Herregud, hon gör alltid så här. Se på henne. 330 00:17:44,732 --> 00:17:49,111 Varje gång vi följer med till en gayklubb lovar hon att stanna med oss. 331 00:17:49,195 --> 00:17:50,488 Nu blir det åka av. 332 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Det tar mig längre tid att beställa på McDonald's. 333 00:17:54,575 --> 00:17:55,993 Vem vill ha McDonald's? 334 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 -Jag gör aldrig det här första natten. -Inte jag heller. 335 00:18:12,218 --> 00:18:14,470 -Du är speciell. -Verkligen? 336 00:18:14,554 --> 00:18:16,848 Ja. Fokusera. 337 00:18:41,998 --> 00:18:44,417 HOPPAS HON VAR VÄRD ATT DUMPA OSS FÖR. 338 00:18:45,209 --> 00:18:49,922 Det var hon. Hon lagar frukost till mig nu. 339 00:18:50,006 --> 00:18:51,090 Vi hörs. 340 00:18:53,426 --> 00:18:55,344 Hallå! 341 00:18:55,428 --> 00:18:56,429 A... 342 00:18:57,430 --> 00:18:58,681 Amy? 343 00:18:59,682 --> 00:19:00,766 Alison? 344 00:19:01,976 --> 00:19:03,060 Vad hette hon? 345 00:19:05,396 --> 00:19:06,856 Snygging? 346 00:19:11,861 --> 00:19:12,945 Nej. 347 00:19:17,783 --> 00:19:21,913 Hon åt mina rester och drog? 348 00:19:23,247 --> 00:19:24,665 Vad fan! 349 00:19:31,964 --> 00:19:33,132 Hej, Ian. 350 00:19:33,716 --> 00:19:35,635 Ian, eller hur? 351 00:19:35,718 --> 00:19:38,512 Hej, Ian. Hej, Ian. 352 00:19:43,601 --> 00:19:46,312 Hej, Ian. Hej. Hälsningar. 353 00:19:46,395 --> 00:19:48,356 Hur går det i matlagningsskolan? 354 00:19:48,439 --> 00:19:51,067 Jag hoppas att det var värt det. 355 00:19:53,152 --> 00:19:55,363 Läget, mannen? 356 00:19:55,446 --> 00:19:57,323 Jag mår väldigt bra. 357 00:19:59,533 --> 00:20:01,827 Jag mår inte så bra. 358 00:20:04,747 --> 00:20:07,667 Ian, vad händer? 359 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Hej Ian. Vad händer? 360 00:20:14,924 --> 00:20:17,843 ROBIN - INKOMMANDE SAMTAL 361 00:20:19,011 --> 00:20:20,012 Hej, Robin. 362 00:20:21,639 --> 00:20:24,558 Jag kan inte, jag måste gå på en fest... 363 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 En drink. Okej. 364 00:20:34,610 --> 00:20:36,737 Nån fick igång festen. 365 00:20:36,821 --> 00:20:39,407 Hej. Gillar du tequila? 366 00:20:40,032 --> 00:20:41,534 Jag gillar tequila. 367 00:20:43,828 --> 00:20:46,789 -Är det till mig? -Åh, nej. 368 00:20:46,872 --> 00:20:49,375 Jag ska till en förlovningsfest efteråt. 369 00:20:49,458 --> 00:20:50,584 Vad gulligt. 370 00:20:50,668 --> 00:20:53,087 Bartender. En till! 371 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 -Skynda på. -Vänta. 372 00:20:56,507 --> 00:20:58,134 Firar vi äntligen? 373 00:20:58,217 --> 00:21:00,970 Firar vi att jag blir heltidsanställd? 374 00:21:01,053 --> 00:21:03,723 I så fall är den här dyra skålen till dig. 375 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Varsågod. 376 00:21:04,724 --> 00:21:06,892 Vi skålar för 377 00:21:06,976 --> 00:21:09,353 att jag precis blev avstängd. 378 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Vänta, va? 379 00:21:12,565 --> 00:21:15,568 Fler shots. Vad hände? 380 00:21:17,236 --> 00:21:18,738 Framtiden hände. 381 00:21:18,821 --> 00:21:21,907 I stället för flygande bilar och semester på månen, 382 00:21:21,991 --> 00:21:25,578 fick vi triggervarningar och tygblöjor. 383 00:21:25,661 --> 00:21:27,663 Jag hänger inte med. 384 00:21:27,747 --> 00:21:29,290 Varför stängde de av dig? 385 00:21:29,373 --> 00:21:32,251 På grund av det jag sa på mötet igår. 386 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 Eller typ sa. Jag pratade om att abort inte är nytt, 387 00:21:35,755 --> 00:21:39,717 det har funnits sätt som kvinnor kontrollerat reproduktionsförmågan, 388 00:21:39,800 --> 00:21:43,137 varpå nån ropar: "Alla kvinnor kan inte reproducera!" 389 00:21:43,220 --> 00:21:45,765 Och jag sa: "Biologiska kvinnor, menar jag!" 390 00:21:45,848 --> 00:21:49,977 Sedan ropar nån: "Biologi är en västerländsk konstruktion." 391 00:21:50,061 --> 00:21:52,813 Jag förstod inte vad de menade. 392 00:21:52,897 --> 00:21:55,900 Plötsligt är jag i en debatt om vad en kvinna är 393 00:21:55,983 --> 00:21:57,109 och inte är, 394 00:21:57,193 --> 00:22:00,321 vilket inte har nåt med talet att göra. 395 00:22:00,404 --> 00:22:03,741 Sen gav organisationen för transkvinnor i Amerika 396 00:22:03,824 --> 00:22:06,911 ett uttalande om att jag ska censureras för att jag sa 397 00:22:06,994 --> 00:22:08,788 att de inte var riktiga kvinnor. 398 00:22:08,871 --> 00:22:11,207 Sen säger organisationen för infertila 399 00:22:11,290 --> 00:22:13,334 att jag inte tar deras smärta på allvar, 400 00:22:13,417 --> 00:22:17,755 och organisationen för frivilligt barnlösa 401 00:22:17,838 --> 00:22:20,341 säger att jag skammar dem, 402 00:22:20,424 --> 00:22:24,428 och sedan får jag ett brev från Djurens rätt. 403 00:22:24,512 --> 00:22:29,058 Det skriver att jag inte får adoptera en hund de kommande fem åren. 404 00:22:29,141 --> 00:22:30,768 Men du kan skaffa en katt. 405 00:22:30,851 --> 00:22:33,104 Ingen vill ha en katt, Camille! 406 00:22:34,063 --> 00:22:38,609 De här massmötena kan snabbt gå fel. 407 00:22:40,319 --> 00:22:42,488 Jag är ledsen. Fan. 408 00:22:43,489 --> 00:22:46,033 De tar in min ersättare nästa vecka. 409 00:22:46,659 --> 00:22:48,494 -Om befordran... -Vänta. 410 00:22:49,161 --> 00:22:51,789 Så vad betyder detta för min framtid? 411 00:22:52,373 --> 00:22:53,707 Jag vet inte, Camille. 412 00:22:53,791 --> 00:22:56,210 Men jag lovar dig att hur det än blir, 413 00:22:56,293 --> 00:22:59,421 så blir det bättre än för mig. 414 00:22:59,505 --> 00:23:02,925 Más tequila. 415 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 Camille! 416 00:23:43,716 --> 00:23:44,717 Hej! 417 00:23:45,885 --> 00:23:49,680 Hur romantiskt? Paul och jag ser Titanic minst en gång i veckan. 418 00:23:49,763 --> 00:23:50,723 Ja. 419 00:23:51,265 --> 00:23:53,225 Dör han inte i slutet? 420 00:23:53,309 --> 00:23:55,686 Ta inte med negativ energi till min fest. 421 00:23:55,769 --> 00:23:58,147 Nej, naturligtvis inte. 422 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 Jag har fått dåliga nyheter på jobbet, 423 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 så jag ville bara säga grattis och lämna den här till dig. 424 00:24:06,238 --> 00:24:08,324 Så du kom till min förlovningsfest 425 00:24:08,407 --> 00:24:10,576 för att säga att du inte vill komma? 426 00:24:10,659 --> 00:24:13,954 Nej. Jag vill vara här, det är bara... 427 00:24:14,038 --> 00:24:16,790 Bra. Jag berättade nyss för vår andliga rådgivare 428 00:24:16,874 --> 00:24:19,793 att det finns två personer jag vill se ikväll, dig... 429 00:24:19,877 --> 00:24:22,880 Ian! 430 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 Fan. 431 00:24:42,441 --> 00:24:43,567 Jag är stolt över dig. 432 00:24:46,695 --> 00:24:47,613 Camille. 433 00:24:51,951 --> 00:24:52,952 Camille. 434 00:24:56,038 --> 00:24:56,872 Ian! 435 00:24:57,873 --> 00:24:58,791 Hej. 436 00:25:00,542 --> 00:25:03,587 Oj, det var pinsamt. 437 00:25:05,089 --> 00:25:07,466 Jag visste inte vad som var rätt etikett. 438 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Eller exikett. 439 00:25:10,844 --> 00:25:13,514 -För att vi är ex... -Det är vi. 440 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 Ja, det var dumt. 441 00:25:16,809 --> 00:25:18,394 -Så... hej. -Hej. 442 00:25:18,477 --> 00:25:21,939 -Hur länge är du här? -Nu är jag tillbaka. För alltid. 443 00:25:24,066 --> 00:25:25,067 Wow. 444 00:25:26,151 --> 00:25:29,029 Jag kunde inte hitta toaletten. 445 00:25:29,738 --> 00:25:32,616 -Mira, Camille. -Du är jättevacker. 446 00:25:33,492 --> 00:25:35,703 Jag har behövt kissa hela Uber-resan hit. 447 00:25:35,786 --> 00:25:37,288 Har du sett en toalett? 448 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Tack. Jag menar, nej, det har jag inte. 449 00:25:44,253 --> 00:25:47,965 Jag tackade för komplimangen bara. 450 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 -Du är jättesnygg. -Du är söt. 451 00:25:50,634 --> 00:25:51,552 Ian? 452 00:25:52,344 --> 00:25:54,388 Vi går och hittar en toalett. 453 00:25:54,471 --> 00:25:56,432 -Vi pratar mer sen? -Ja. 454 00:25:56,515 --> 00:25:59,059 Ryck tag i mig bara 455 00:25:59,727 --> 00:26:02,855 så pratar vi mer. 456 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Okej, sluta prata, Camille. 457 00:26:05,816 --> 00:26:08,360 CAMILLE - INKOMMANDE SAMTAL 458 00:26:08,444 --> 00:26:11,947 Jag skulle precis ringa dig. 459 00:26:12,031 --> 00:26:14,408 -Ian tog med en dejt. -Åh, nej. 460 00:26:14,491 --> 00:26:17,202 På en skala från noll till Rihanna, hur illa? 461 00:26:17,286 --> 00:26:20,789 -Hon är brittisk. -Så han skaffade sig en Kate Middleton. 462 00:26:20,873 --> 00:26:23,500 Han är inte bara här för festen, utan för gott. 463 00:26:23,584 --> 00:26:24,668 Det är inte bra. 464 00:26:24,752 --> 00:26:27,963 Jag sprang iväg igen. Jag gömmer mig i köket. 465 00:26:28,047 --> 00:26:30,841 -Jag är en basic bitch. -Ska jag rädda dig? 466 00:26:30,924 --> 00:26:33,135 Nej. Jag måste fly. 467 00:26:33,218 --> 00:26:35,721 Han har stått vid utgången skitlänge. 468 00:26:35,804 --> 00:26:38,307 Så fort han rör sig springer jag. 469 00:26:38,390 --> 00:26:41,977 Och vet du vad mer? Jag kan förlora min befordran också. 470 00:26:42,061 --> 00:26:43,228 Vad händer? 471 00:26:43,312 --> 00:26:45,481 Det måste vara Saturnus-grejen i min hand. 472 00:26:45,564 --> 00:26:47,149 Det här är dåligt. 473 00:26:47,232 --> 00:26:50,277 Tror du på min kusins spådom? 474 00:26:50,361 --> 00:26:54,156 Men nåt är definitivt på gång. Tjejen jag lämnade klubben med... 475 00:26:54,239 --> 00:26:58,077 Hon åt mig, min mat och drog. 476 00:26:58,160 --> 00:27:02,247 Ingen lapp, inget sms, inget. Vem fan tror hon att hon är? Jag? 477 00:27:02,331 --> 00:27:04,833 -Där är du. -Hej! 478 00:27:04,917 --> 00:27:08,170 Nu ska vi leka lekar. 479 00:27:08,253 --> 00:27:09,963 "Vem känner Brittany bäst?" 480 00:27:10,047 --> 00:27:12,591 -Jag. -Du? 481 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 Okej. 482 00:27:17,763 --> 00:27:19,848 -Jag måste härifrån. -Andas bara. 483 00:27:19,932 --> 00:27:22,768 Var inte så "Camille" nu. 484 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Okej. Va? 485 00:27:26,688 --> 00:27:29,274 Då kör vi igen. 486 00:27:29,858 --> 00:27:33,612 Vilken är Brittanys favoritfilm med Bette Midler? 487 00:27:33,695 --> 00:27:36,281 Nej, Paul, fan ta dig! 488 00:27:36,365 --> 00:27:39,118 Hur vet du inte att min favorit är Stränder? 489 00:27:39,201 --> 00:27:40,577 Du sa att det var Hocus... 490 00:27:52,923 --> 00:27:53,882 Vart ska du? 491 00:27:57,386 --> 00:27:58,429 Hej. 492 00:27:59,596 --> 00:28:02,808 Jag har en grej jag måste göra... 493 00:28:02,891 --> 00:28:04,268 Nej, det har du inte. 494 00:28:05,060 --> 00:28:09,273 Nej, det har jag inte. Men den här festen suger. 495 00:28:09,356 --> 00:28:11,525 Det är Paul och Brittany, vad trodde du? 496 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 -Och du är här ute och röker på. -Koppla av. Det är lagligt nu. 497 00:28:15,946 --> 00:28:18,949 -Nej, det är det inte. -Du låter som min mamma. 498 00:28:21,243 --> 00:28:23,954 -Hur mår Regina? -Hon frågar alltid om dig. 499 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 Här. 500 00:28:26,748 --> 00:28:28,459 Du kommer inte att bli arresterad. 501 00:28:39,011 --> 00:28:41,388 Vänta. Lugn och fin. 502 00:28:44,850 --> 00:28:47,769 Sista gången jag var riktigt hög var med dig. 503 00:28:47,853 --> 00:28:48,770 Nej. 504 00:28:49,313 --> 00:28:50,355 Jo. 505 00:28:51,273 --> 00:28:52,691 Britt och Pauls spelkväll. 506 00:28:53,525 --> 00:28:54,610 Kommer du ihåg det? 507 00:28:54,693 --> 00:28:58,447 Kan du föreställa dig hur absurt deras bröllop kommer att bli? 508 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 Jag hörde nåt om styltgångare. 509 00:29:00,908 --> 00:29:02,117 Herregud. 510 00:29:02,201 --> 00:29:04,995 Jag måste nog låtsas att jag är sjuk. 511 00:29:05,078 --> 00:29:07,164 -Jag gjorde nästan det ikväll. -Jag med. 512 00:29:09,958 --> 00:29:11,543 Jag såg dig häromdagen. 513 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 Vid en öppen scen, men jag hälsade inte. 514 00:29:14,505 --> 00:29:15,380 Inte? 515 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Det var konstigt. 516 00:29:19,051 --> 00:29:20,719 Varför sa du ingenting? 517 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Jag bara... 518 00:29:23,138 --> 00:29:24,056 Jag vet inte. 519 00:29:25,849 --> 00:29:26,934 Att se dig var... 520 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Jag blev lite överväldigad. 521 00:29:30,979 --> 00:29:33,649 Jag har så mycket att säga... 522 00:29:36,235 --> 00:29:38,362 Jag hoppades att du skulle vara här ikväll. 523 00:29:40,656 --> 00:29:42,658 -Du ser bra ut. -Tack. 524 00:29:43,242 --> 00:29:44,326 Det gör du också. 525 00:29:45,285 --> 00:29:46,245 Som jag minns. 526 00:29:48,664 --> 00:29:51,959 -Förutom att du har klippt håret. -Gillar du det? 527 00:29:55,254 --> 00:29:57,214 Ja, det passar dig. 528 00:29:58,006 --> 00:29:59,007 Tack. 529 00:30:02,678 --> 00:30:06,306 Jag borde nog gå, för jag har en... 530 00:30:06,390 --> 00:30:08,809 Jag har jobb och grejer... 531 00:30:08,892 --> 00:30:11,687 -Jag ska gå. -Stanna, om du vill. 532 00:30:29,079 --> 00:30:30,163 Har du rökt klart? 533 00:30:31,582 --> 00:30:33,083 Lekarna är över. 534 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 De slutade i tårar. 535 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 Det var roligt. 536 00:30:38,046 --> 00:30:40,132 Han hatar lekar. 537 00:30:41,842 --> 00:30:43,302 Jaså? 538 00:30:47,598 --> 00:30:49,474 Vi ses senare. 539 00:30:50,267 --> 00:30:51,351 Okej. 540 00:30:51,435 --> 00:30:53,937 -Trevligt att träffas. -Ja, hej då. 541 00:30:54,021 --> 00:30:57,357 Jag är så redo att dansa. 542 00:30:57,941 --> 00:30:58,942 Är du? 543 00:30:59,943 --> 00:31:01,987 Bäst att du dansar med mig. 544 00:31:02,070 --> 00:31:03,655 -Självklart. -Bra. 545 00:31:27,346 --> 00:31:30,015 Camillep - @DoctorCParks 274k inlägg 142k följare 546 00:31:30,098 --> 00:31:34,353 Hur kan en liten ö hålla så mycket av vårt förflutna? #HarlemEverAfter 547 00:32:00,671 --> 00:32:01,505 Hej. 548 00:32:02,422 --> 00:32:03,256 Hej. 549 00:32:05,842 --> 00:32:08,679 Jag skulle ringa dig, men du har bytt nummer. 550 00:32:08,762 --> 00:32:11,682 Jag fick en massa samtal från Kina. 551 00:32:11,765 --> 00:32:13,850 De kunde ha varit från var som helst, 552 00:32:13,934 --> 00:32:16,561 men den som ringde talade kinesiska. 553 00:32:16,645 --> 00:32:20,065 Jag tänkte till och med lära mig kinesiska 554 00:32:20,148 --> 00:32:23,110 för att kunna säga att jag inte var den hon sökte. 555 00:32:23,193 --> 00:32:24,695 Pratar jag fortfarande? 556 00:32:25,696 --> 00:32:29,491 -Jag måste säga en sak. -Vänta. Jag först. 557 00:32:32,244 --> 00:32:34,037 Jag såg dig också häromdagen, 558 00:32:34,746 --> 00:32:37,165 och jag var rädd för att säga hej 559 00:32:38,291 --> 00:32:42,087 för jag kanske inte bara säger hej. Jag kanske kysser dig. 560 00:32:43,046 --> 00:32:44,089 Som jag gjorde. 561 00:32:44,715 --> 00:32:47,008 Och säger att jag gjorde ett misstag. 562 00:32:48,051 --> 00:32:50,804 Jag vet det. Mina vänner vet det. Ingen säger det, 563 00:32:52,848 --> 00:32:54,266 men det var ett misstag. 564 00:32:55,517 --> 00:32:57,185 Jag borde åtminstone ha försökt. 565 00:32:57,269 --> 00:33:00,522 Jag borde inte ha låtit avståndet hindra oss. 566 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 Och nu när du är tillbaka, 567 00:33:05,902 --> 00:33:07,863 tycker jag att vi borde försöka igen. 568 00:33:16,079 --> 00:33:18,540 Jag öppnade mitt hjärta för dig. 569 00:33:18,623 --> 00:33:21,418 Nu är det din tur. Säg nåt. 570 00:33:23,295 --> 00:33:24,880 -Camille... -Ja. 571 00:33:26,798 --> 00:33:28,133 Jag är förlovad. 572 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 Översatt av: Teresia Alfredsson